Search Movie Subtitles results for 1998 by relevance:
- Goodnight, Mister Tom (1998).720p.bluray.x264. srt
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,940 --> 00:00:10,139
<b>Noapte bunã, domnule Tom !</b>
1
00:01:11,940 --> 00:01:14,139
Scoateþi-vã mâinile...
2
00:01:31,260 --> 00:01:33,259
Ãmi pare rãu !
3
00:01:36,500 --> 00:01:41,539
<i>Aici Londra.
Veþi asculta declaraþia primului ministru.</i>
4
00:01:42,580 --> 00:01:44,579
<i>Vã vorbesc...</i>
5
00:01:45,220 --> 00:01:48,419
<i>... din sediul de pe strada Downing,
numãrul 10.</i>
6
00:01:49,860 --> 00:01:53,419
<i>Ãn aceastã dimineaþã,
ambasadorul britanic de la Berlin...</i>
7
00:01:53,740 --> 00:01:57,819
<i>... a predat guvernului german
un ultim
- Kanzo Sensei.1998.Shohei Imamura.CD2.DvDRiP.DivX.AC3 ESP.srt
- kanzo.sensei.(3461916).nfo
- Kanzo Sensei.1998.Shohei Imamura.CD1.DvDRiP.DivX.AC3 ESP.srt
2 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:06,341
Dr. Akagi Fuu
ha llegado de Okayama.
2
00:00:06,514 --> 00:00:09,972
Es un gran placer
darle la bienvenida.
3
00:00:27,501 --> 00:00:32,370
Yo practico en el paÃs,
en el medio de ninguna parte.
4
00:00:32,506 --> 00:00:35,600
Siento extrañar sus reuniones.
5
00:00:35,776 --> 00:00:40,338
Ver al Profesor Mikawa hoy,
luciendo con tan buena salud,
6
00:00:40,514 --> 00:00:43,677
me siento más joven de repente.
7
00:00:44,919 --> 00:00:46,216
Ahora,
8
00:00:48,055 --> 00:00:50,489
Me gustarÃa hacer una demanda.
9
00:00:51,292 --> 00:00:53,920
Sigu
- Wild Things UnRated (1998) XviD.DVDRip.PiLFER.txt
- wild.things.(3462244).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{2300}{2460}Dzikie ¯¹dze
{5596}{5642}Zapomnij frajerze.
{5642}{5695}Oh, Panie Lombardo.
{5695}{5738}- CzeÅæ.|- CzeÅæ, bracie.
{5738}{5810}Co s³ychaæ, panie Lombardo?
{5810}{5869}- CzeÅæ, stary.|- CzeÅæ.
{5869}{5965}Jennifer...
{6178}{6274}Widzia³aŠjego oczy?
{6655}{6745}Na co siê gapisz?
{6745}{6816}Odczep siê.
{6816}{6895}Dziêkujê wam za przybycie.
{6895}{6991}Tylko za nim bêdê têskni³a...
{6999}{7054}Uspokójcie siê.
{7054}{7106}Uspokójcie siê.
{7106}{7202}JesteÅmy w po³owie kurs
- Kanzo Sensei.1998.Shohei Imamura.CD1.DvDRiP.DivX.AC3 ESP.srt
- Kanzo Sensei.1998.Shohei Imamura.CD2.DvDRiP.DivX.AC3 ESP.srt
- kanzo.sensei.(3461916).nfo
2 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,143 --> 00:00:06,341
Dr. Akagi Fuu
ha llegado de Okayama.
2
00:00:06,514 --> 00:00:09,972
Es un gran placer
darle la bienvenida.
3
00:00:27,501 --> 00:00:32,370
Yo practico en el paÃs,
en el medio de ninguna parte.
4
00:00:32,506 --> 00:00:35,600
Siento extrañar sus reuniones.
5
00:00:35,776 --> 00:00:40,338
Ver al Profesor Mikawa hoy,
luciendo con tan buena salud,
6
00:00:40,514 --> 00:00:43,677
me siento más joven de repente.
7
00:00:44,919 --> 00:00:46,216
Ahora,
8
00:00:48,055 --> 00:00:50,489
Me gustarÃa hacer una demanda.
9
00:00:51,292 --> 00:00:53,920
Siguiendo el " Incidente de Manchuria,"
en 1931,
10
00:00:54,262 -->
- Wild Things UnRated (1998) XviD.DVDRip.PiLFER.txt
- wild.things.(3462244).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{2300}{2460}Dzikie ¯¹dze
{5596}{5642}Zapomnij frajerze.
{5642}{5695}Oh, Panie Lombardo.
{5695}{5738}- CzeÅæ.|- CzeÅæ, bracie.
{5738}{5810}Co s³ychaæ, panie Lombardo?
{5810}{5869}- CzeÅæ, stary.|- CzeÅæ.
{5869}{5965}Jennifer...
{6178}{6274}Widzia³aŠjego oczy?
{6655}{6745}Na co siê gapisz?
{6745}{6816}Odczep siê.
{6816}{6895}Dziêkujê wam za przybycie.
{6895}{6991}Tylko za nim bêdê têskni³a...
{6999}{7054}Uspokójcie siê.
{7054}{7106}Uspokójcie siê.
{7106}{7202}JesteÅmy w po³owie kursu|dla najstarszych klas.
{7293}{7353}Uspo
- Monella aka Frivolous Lola (1998) - Tinto Brass - EN Reevel.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
8 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 576x336 25.0fps 700.5 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Hey, eh...!
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
The memory can never forget the beauty
of a young rump...
4
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
Heh heh, yeah not even after death...
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
What a piece! Hey!
6
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Such vulgarity...
Well what did you expect...
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,800
with a mother like Zaira?
And with a papa like Andre...!
8
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
Is it true that he's
- Armageddon - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,920
This is the Earth at a time
when the dinosaurs roamed...
2
00:00:54,039 --> 00:00:56,479
a lush and fertile planet.
3
00:01:04,040 --> 00:01:09,359
A piece of rock just six miles wide
changed all that.
4
00:01:17,200 --> 00:01:20,879
lt hit with the force
of 10, 000 nuclear weapons.
5
00:01:23,760 --> 00:01:28,079
A trillion tons of dirt and rock
hurtled into the atmosphere...
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,959
creating a suffocating
blanket of dust...
7
00:01:31,120 --> 00:01:33,400
the sun was powerless
to penetrate...
8
00:01:33,560 --> 00:01:35,760
- Jackie.Chan.-.Who.Am.I.(1998).DVDRip.AC3.imagec ker-PoD-CD1.sub
- Jackie.Chan.-.Who.Am.I.(1998).DVDRip.AC3.imagec ker-PoD-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
18 x
41 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{90}- Quarto 1954. Obrigado.|- Sim Senhor.
{92}{165}Quem sou eu.|Christine. South-Africa Tribune.
{167}{274}Lembra-se de mim? |Tome um dos meus cartoes.
{277}{374}Finalmente o encontrei. E espantoso |e tao dificil de encontra-lo.
{377}{448}- Desculpe-me --|- Pode fazer-me um favor?
{450}{539}O meu taxi esta esperando la fora.| Poderia ir la paga-lo?
{541}{649}- Depois dou a entrevista, de acordo? |- Está bem. Nao ha problema.
{652}{803}Nao se esqueça do acordo. A entrevista|quando eu regressar. Confio em Voce.
{875}{950}- Investiga-a.|- Obrigado.
{1118}{1188}- Fique com o troco.|- Obrigado.
{1190}{1247}Policia.|venha aqui
- The Legend Of 1900 - (Long) - Eng - 23,976fps - 1998.sub
- The Legend Of 1900 - Eng - 23,976fps - 1998.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
19 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1556}I still ask myself if I did the right|thing, abandoning his floating city.
{1580}{1630}I don't just mean for the work.
{1680}{1760}The fact is,|a friend like that
{1770}{1797}a real friend,
{1820}{1861}you won't meet again
{1890}{1970}if you decide to go on land,
{1990}{2075}if you just want to feel|something solid under your feet
{2130}{2245}and then you no longer hear|the music of the gods around you.
{2290}{2345}But, like he used to say:
{2375}{2480}"You're never really done for|as long as you've got a good story
{2500}{2544}and someone to tell it to."
{2605}{2760}The trouble is that no-one would|believe a single word of my
- Ever After - A Cinderella Story (1998) -----.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
5 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:08:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:11:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:14:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:17:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:20:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:23:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:26:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:29:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:01:13:<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
00:01:16:<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
00:01:18:Thank you so much for coming.
00:01:26:I suppose you're wondering why anyone|my age would request an audience...
00:01:31:...with the authors of children's stories.
00:01:34:Your letter was
- [1998] Coen Brothers - The Big Lebowski (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
6 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,370 --> 00:00:29,680
Out west there was this fella,
2
00:00:29,770 --> 00:00:31,806
fella I want to tell you about,
3
00:00:31,890 --> 00:00:34,962
fella by the name
of Jeff Lebowski...
4
00:00:35,050 --> 00:00:38,326
at least that's the handle
his parents gave him.
5
00:00:38,410 --> 00:00:41,720
But he never had
much use for it himself.
6
00:00:41,810 --> 00:00:45,519
This Lebowski,
he called himself the Dude.
7
00:00:45,610 --> 00:00:49,842
Now, Dude, that's a name
no one would self... apply
8
00:00:49,930 --> 00:00:51,761
where I come from.
9
00:00:51,850 --> 00:0
- Ever After - A Cinderella Story - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,692 --> 00:01:12,001
<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:12,092 --> 00:01:14,083
<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
3
00:01:14,172 --> 00:01:16,163
Thank you so much for coming.
4
00:01:22,212 --> 00:01:27,161
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:27,252 --> 00:01:30,130
...with the authors of children's stories.
6
00:01:30,212 --> 00:01:33,204
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:33,292 --> 00:01:37,763
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:37,852 --> 00:01:39,763
Tha
- Black Cat, White Cat - Eng - 1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{689}{765}Who's dealing, you or me?
{779}{813}Me.
{839}{906}One card for you...
{910}{959}...one card for me.
{963}{1014}Three for you, one for me.
{1018}{1076}Four for me, one for you.
{1080}{1122}Five for me.
{1184}{1234}Rotten hand.
{1238}{1274}You're playing funny.
{1278}{1364}You don't want...? Don't get mad.
{1369}{1418}I was only asking.
{1422}{1486}How many cards do you want?|Three?
{2285}{2333}Are you going to give me a break?
{2337}{2377}I have a bad hand.
{2381}{2463}Wait till you see what I'm going to do.|Moron.
{2468}{2509}This will be my victory.
{2657}{2699}Daddy.
{2736}{2794}Did you see how brilliant...?
{2798}{2870}
- The Waterboy[1998]DvDrip[Eng]-Grimmo .srt
- the.waterboy.(3414561).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-22
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
Cut his ass.
2
00:00:48,215 --> 00:00:51,218
- [ Grunting ]
- Go ! Now let's go !
3
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
[ Shouting ]
4
00:00:54,763 --> 00:00:57,391
- Heads up !
- [ Grunting ]
5
00:01:01,061 --> 00:01:03,146
[ Man ] Take him down !
That's it, that's it !
6
00:01:05,232 --> 00:01:09,152
- Hey, Coach, how you been ?
- [ Laughing ] Lynn Swann.
7
00:01:09,486 --> 00:01:11,196
Now, why ain't l surprised...
8
00:01:11,446 --> 00:01:14,032
to see you snoopin' around my
football field first day of practice ?
9
00:01:14,324 --> 00:01:15,951
Well, that's because you got
a good-lookin' football team.
10
00:01
- Belly[1998]DVDRip.XviD-Knight Y.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,998
I sold my soul to the devil...
2
00:00:20,198 --> 00:00:21,997
and the price was cheap.
3
00:00:21,997 --> 00:00:23,995
It was cold on this level?
4
00:00:23,995 --> 00:00:25,693
It?s twice as deep?
5
00:00:26,593 --> 00:00:29,690
It?s 2 o?clock, just about
to hit the streets.
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,987
Until i knock off this rock,
I don't get to eat?
7
00:00:32,987 --> 00:00:35,985
Sometimes that?s the
only reason why I hustle?
8
00:00:36,085 --> 00:00:39,981
Step on told strong arm?
and short with muscle?
9
00:00:39,981 --> 00:00:40,980
But it ain't real, though?
10
00:00:41,080 --> 00:00:43,678
thats w
- ._Chuadhvin Ka Chand.srt
- ._DDLJ_PT1.srt
- ._Mili.srt
- ._DDLJ_PT2.srt
- ._Fizasub1.srt
- ._Kati Patang.srt
- ._TDH.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd1.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd2.srt
- ._Paheli - DVDRip - XviD - 1CDRip [KaMaL].srt
- Pyaar.To.Hona.Hi.Tha.1998.CD1.Hindi.DVDRip.X viD-BrG.srt
- Pyaar.To.Hona.Hi.Tha.1998.CD2.Hindi.DVDRip.X viD-BrG.srt
12 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,990 --> 00:03:13,957
Father...
2
00:03:19,497 --> 00:03:24,457
- Father... - Yes.
- Your curd. - Sit, child.
3
00:03:25,503 --> 00:03:28,472
What were you lost in?
And what is Shekhar doing in the...
4
00:03:28,539 --> 00:03:30,473
... fields so early in the morning?
5
00:03:31,509 --> 00:03:34,478
He is dreaming about
the unattainable.
6
00:03:35,513 --> 00:03:37,481
I didn,t get you, father?
7
00:03:39,016 --> 00:03:44,477
We were the owners of this vast
field you see in front of you.
8
00:03:46,524 --> 00:03:50,483
But we had to mortgage
each of them one by...
9
00
- Patch Adams - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,879 --> 00:01:06,814
All of life is a coming home.
2
00:01:06,882 --> 00:01:11,148
Salesmen, secretaries, coal miners,
beekeepers, sword swallowers--
3
00:01:11,219 --> 00:01:13,153
all of us.
4
00:01:13,221 --> 00:01:16,486
All the restless hearts
of the world...
5
00:01:16,558 --> 00:01:19,493
all trying
to find a way home.
6
00:01:21,697 --> 00:01:25,098
lt's hard to describe
what l felt like then.
7
00:01:25,167 --> 00:01:28,603
Picture yourself walking
for days in a driving snow.
8
00:01:28,670 --> 00:01:31,605
You don't even know
you're walking in circles--
9
0
- American History X 1998 XviD DVDRip.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5762}{5824}Derek?
{5887}{5981}Perverssi!|-Mitä vittua?
{5984}{6073}Musta mies on|murtautumassa autoosi.
{6076}{6149}Kauanko se on ollut siellä?|-En tiedä.
{6157}{6221}Mitä nyt?|-Ei mitään. Montako?
{6226}{6302}Danny, montako?|-Yksi, luulisin.
{6305}{6348}Onko ase?
{6351}{6428}Onko sillä ase?|-Mistä minä tietäisin!
{6466}{6561}Mitä on tekeillä?|-Pysy täällä ja ole hiljaa.
{6571}{6621}Hetkinen, Derek!
{6749}{6795}Pysy tässä.
{9231}{9282}Minulla ei ole mitään|häntä vastaan.
{9302}{9420}Ãlä pidä minua tyhmänä, Murray.|Vihaat häntä ja taidan tietää syyn.
{9597}{9730}Tapailin pojan äitiä vuosia sitten.|Ei sen k
- Yu-Gi-Oh - Est - 23,976fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{847}Kaua aega tagasi,| kui püramiidid olid veel noored,
{851}{948}mängisid egiptuse jumalad kohutavat mängu.
{953}{1055}Au nimel võitlesid nad maagia ja koletistega.
{1067}{1194}Nendest mängudest arenes välja sõda,| mis ähvardas hävitada maailma.
{1206}{1316}Kuid vapper vaarao, lukustas musta maagia,
{1326}{1420}vangistades selle alatiseks,| müstilistesse millenniumi esemetesse.
{1435}{1545}Kuid ka igavik ei jää alatiseks.
{1670}{1786}Tervelt 5000 aastat ei juhtunud sellega midagi.
{1798}{1898}Milleeniumi esemete saladus|on kindlalt kaitstud,
{1909}{1999}kuna tema olemus,| on hästi keeruline.
{2046}{2157}Poisile nimega Yu
1 file(s), added on: 2008-12-11
Relevance
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,535
T? ?????????
?????????? ?????:
2
00:00:48,703 --> 00:00:53,579
???? ??????????,
???? ????????? ? ???? ???????????;
3
00:00:53,750 --> 00:00:56,750
? ???? ???? ? ????????? ????;
4
00:00:56,919 --> 00:01:01,497
????? ??????? ?????? ?,?? ??????
?? ????? ??? ?????? ??????;
5
00:01:01,965 --> 00:01:04,457
???? ???????, ????? ?????????.
6
00:01:04,635 --> 00:01:09,178
???????? ??? ????? ?? ???? ??????.
???? ?? ??? ?. ????????? ??????.
7
00:01:09,390 --> 00:01:11,963
???????, ??????? ...
8
00:01:14,186 --> 00:01:20,141
?' ???? ?????????????
? ??????? ??? ???
There are more subtitles available for 1998
Click here to view them