Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for 1997.starship.troopers by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{702}I N F A N T E R I A S T E L A R A
{857}{953}Tineretul intregii planete se alatura noua|pentru a lupta pentru viitor.
{989}{1085}Eu imi fac datoria.
{1085}{1181}Si eu imi fac datoria.
{1181}{1221}Ei isi fac datoria. Tu ce zici?
{1229}{1290}Inrolati-va in Infanteria Mobila|si salvati lumea!
{1292}{1343}Serviciul garanteaza cetatenia.
{1445}{1511}Gandacii au timis un nou meteorit|in calea noastra.
{1529}{1563}Dar de data aceasta|suntem pregatiti.
{1565}{1661}Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca niciodata.
{1769}{1825}Kledathu, sursa atacului Gandacilor...
{1829}{1875}orbiteaza intr-un sistem bisolar a carui...
{1877}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Starship Troopers
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
bsplayer
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:05]
Subtitrarea romana (RO)
[00:00:15]
Realizata de Nycman60@hotmail.com
[00:00:33]
Tineretul intregii planete| se alatura noua|pentru a lupta pentru viitor
[00:00:37]
Eu imi fac datoria.
[00:00:41]
Si eu imi fac datoria.
[00:00:44]
Ei isi fac datoria. Tu ce zici?
[00:00:46]
Inrolati-va in Infanteria Mobila|si salvati lumea!
[00:00:49]
Serviciul garanteaza cetatenia.
[00:00:55]
Gandacii au timis un nou meteorit|in calea noastra.
[00:00:58]
Dar de data aceasta|suntem pregatiti.
[00:01:03]
Sistemele defensive planetar
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 72, germ, eng, x26, 4, hq, 0010,
original filename: Starship Troopers - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 027cb2d3f1dae25ea48106e23bb5b87c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,609 --> 00:00:28,530
<b>CSILLAGK?ZI INV?ZI?</b>
2
00:00:29,448 --> 00:00:32,993
<b>SZ?VETS?GI T?V?H?L?ZAT</b>
3
00:00:33,953 --> 00:00:34,995
<b>?LLJ K?Z?NK!</b>
4
00:00:35,079 --> 00:00:39,083
<i>Mindenki be?ll a seregbe,
hogy harcoljon a j?v??rt.</i>
5
00:00:39,166 --> 00:00:41,877
- Teszem a dolgomat.
- Teszem a dolgomat.
6
00:00:41,961 --> 00:00:43,587
Teszem a dolgomat.
7
00:00:43,671 --> 00:00:45,589
?n is teszem a dolgomat!
8
00:00:47,466 --> 00:00:49,677
<i>Teszik a dolgukat.
?s ?n?</i>
9
00:00:49,760 --> 00:00:54,181
<i>L?pjen be, mentse meg a vil?got!
?s a s
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 1, cd, english, en, se, unseen, eng,
original filename: Starship Troopers - 1997 - 1CD - English - en - 6208b4f429ebe8eaec1135bbb4e421e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,068 --> 00:00:39,630
Young people from all over the globe
are joining up to fight for the future.
2
00:00:39,706 --> 00:00:42,402
I'm doing my part.
3
00:00:44,210 --> 00:00:46,144
I'm doing my part too.
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,209
They're doing their part. Are you?
5
00:00:50,283 --> 00:00:52,774
Join the Mobile Infantry
and save the world.
6
00:00:52,852 --> 00:00:56,253
Service guarantees citizenship.
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,361
The Bugs send
another meteor our way.
8
00:01:02,429 --> 00:01:04,294
But this time we 're ready.
9
00:01:04,364 --> 00:01:06,832
P
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42904-Starship_Troopers_(1997)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:28,972
I N F A N T E R I A S T E L A R Ã
2
00:00:35,445 --> 00:00:39,416
Tineretul întregii planete se alãturã
nouã pentru a lupta pentru viitor.
3
00:00:40,917 --> 00:00:44,956
Eu îmi fac datoria.
4
00:00:44,956 --> 00:00:48,926
ªi eu îmi fac datoria.
5
00:00:48,926 --> 00:00:50,628
Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
6
00:00:50,962 --> 00:00:53,498
Ãnrolaþi-vã în Infanteria
Mobilã ºi salvaþi lumea!
7
00:00:53,565 --> 00:00:55,700
Serviciul garanteazã cetãþenia.
8
00:00:59,939 --> 00:01:02,708
Gândacii au timis un nou
meteorit în calea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{975}Jongeren komen op voor de toekomst.
{980}{1016}Ik draag mijn steentje bij.
{1021}{1073}Ik draag mijn steentje bij.
{1097}{1138}Ik ook.
{1185}{1233}Zij doen het. En jij?
{1238}{1353}Meld je, red de wereId.|De dienst garandeert Burgerschap.
{1459}{1530}De bugs sturen weer 'n meteoriet.
{1534}{1576}Nu zijn we er kIaar voor.
{1581}{1662}Onze defensie is optimaaI.
{1773}{1905}KIendathu, de bron van de aanvaIIen,|draait rond een dubbeIster...
{2057}{2202}OmwiIIe van onze veiIigheid|moeten we Kiendathu vernietigen.
{2206}{2333}We schakeIen Iive naar KIendathu|waar de invasie is begonnen.
{2375}{2431}Twee, een, uitzending.
{2435}{2540}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{300}{355}Traducerea: Johnny Be Goode|vlaicu.giovani@xnet.ro
{857}{963}Tineretul întregii planete se alãtura noua|pentru a lupta pentru viitor
{989}{1020}Eu îmi fac datoria.
{1085}{1121}ªi eu îmi fac datoria.
{1181}{1229}Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
{1229}{1279}Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila|ºi salvaþi lumea!
{1279}{1323}Serviciul garanteazã cetatenia.
{1445}{1524}Gândacii au timis un nou meteorit|în calea noastrã.
{1529}{1565}Dar de datã aceasta|suntem pregãtiþi.
{1565}{1650}Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca nic
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, bulgarian, bg,
original filename: Starship Troopers - 1997 - - Bulgarian - bg - 18a090d4b528fdd52765c2a4e8211d7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{616}{735}??????? ?????????
{747}{830}????????? ?????
{854}{885}????? ? ???????!
{887}{977}??????? ?? ?????? ????? ????? ??|???????? ? ??????? ?? ????????.
{980}{1084}?????????? ????? ??.|- ?????????? ????? ??.
{1087}{1132}?? ???? ?????????? ????? ??.
{1178}{1232}?? ?????????? ????? ??. ? ????
{1234}{1335}????? ? ??????? ?????.|???????? ????????? ???????????.
{1336}{1401}?????? ?? ?? ?????? ????
{1403}{1448}?????? ?? ??????????
{1451}{1568}?????????? ??? ?? ??????? ??????.|?? ???? ??? ??? ??????.
{1570}{1628}???????????? ??????|? ??-????? ?? ???????.
{1764}{1857}????????, ?????????? ?? ???????,|???????? ????? ??? ??????. ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,068 --> 00:00:39,630
Young people from all over the globe
are joining up to fight for the future.
2
00:00:39,706 --> 00:00:42,402
I'm doing my part.
3
00:00:44,210 --> 00:00:46,144
I'm doing my part too.
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,209
They're doing their part. Are you?
5
00:00:50,283 --> 00:00:52,774
Join the Mobile Infantry
and save the world.
6
00:00:52,852 --> 00:00:56,253
Service guarantees citizenship.
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,361
The Bugs send
another meteor our way.
8
00:01:02,429 --> 00:01:04,294
But this time we 're ready.
9
00:01:04,364 --> 00:01:06,832
P
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 1, cd, english, en, hebrew,
original filename: Starship Troopers - 1997 - 1CD - English - en - 6b461e848e75360c5669e9fe442d74fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{720}"????? ????"
{742}{827}"???? ????????"
{850}{880}!"??????? ?????"
{882}{972}?????? ??? ?????-???|.???????? ?????? ???? ?????
{975}{1037}.??? ????? ?? ?????|.??? ???? ?? ?????
{1040}{1085}.??? ???? ?? ?????
{1087}{1120}.?? ??? ???? ?? ?????
{1175}{1227}.?? ?????? ?? ?????|?????
{1230}{1287}.??????? ????? ?? ?????
{1290}{1372}?? ?? ??????? ???? ????|???? ??????. ????? ???? ???
{1447}{1517}???????? ??????|.????? ??? ?????
{1520}{1562}.??? ???? ????? ??????
{1567}{1625}?????? ????? ????|.????? ?????
{1710}{1757}?"????? ???? ???"
{1762}{1820}????? ???????, ???? ??????|???????? ?? ????????
{1822}{1847}???? ?? ????? ??-??????
{1850
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{857}{953}Ãîëîäåæü ñî âñåãî ìèðà |âñòà åò â ðÿäû çà ùèòÃèêîâ.
{989}{1085}à âûïîëÃÿþ ìîé äîëã.
{1085}{1181}à ÿ âûïîëÃÿþ ñâîé äîëã.
{1181}{}ÃÃè âûïîëÃÿþ ñâîé äîëã. à òû?
{1229}{}Ãñòóïà ÿ â ðÿäû ÃâåçäÃîé Ãåõîòû|òû ñïà ñà åøü ìèð.
{1277}{1373}Ãëóæáà ãà ðà Ãòèðóåò ãðà æäà Ãñòâî.
{1445}{}Ãóêè ïîñëà ëè|î÷åðåäÃîé ìåòåîðèò â Ãà øó ñòîðîÃó.
{1529}{}Ãî ìû ãîòîâû.
{1565}{1661}Ãëà Ãåòà ðÃà ÿ çà ùèòà |Ãà äåæÃà êà ê Ãèêîãäà .
{1769}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{300}{355}Traducerea: Johnny Be Goode|vlaicu.giovani@xnet.ro
{857}{963}Tineretul întregii planete se alãtura noua|pentru a lupta pentru viitor
{989}{1020}Eu îmi fac datoria.
{1085}{1121}ªi eu îmi fac datoria.
{1181}{1229}Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
{1229}{1279}Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila|ºi salvaþi lumea!
{1279}{1323}Serviciul garanteazã cetatenia.
{1445}{1524}Gândacii au timis un nou meteorit|în calea noastrã.
{1529}{1565}Dar de datã aceasta|suntem pregãtiþi.
{1565}{1650}Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{681}INVASION
{729}{810}RED FEDERAL
{824}{868}¡ALISTATE HOY!
{873}{962}Gente de todos lados se alista|para pelear por el futuro.
{962}{1000}Yo hago mi parte.
{1003}{1062}- Yo hago mi parte.|- Yo hago mi parte.
{1080}{1120}Yo también hago mi parte.
{1154}{1196}Todos ellos hacen su parte.
{1196}{1224}¿Y tú?
{1224}{1338}AlÃstate y salva al mundo.|El servicio garantiza la ciudadanÃa.
{1339}{1379}¿QUIERES SABER MAS?
{1395}{1430}METEORITO DE BICHOS
{1434}{1503}Los bichos nos mandan otro meteorito.
{1504}{1551}Pero esta vez estamos listos.
{1554}{1616}Tenemos mejores defensas que nunca.
{1699}{1746}¿QUIERES SABER MAS?
{1756}{180
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Realizatã de JohnnyBeGoode|vlaicu.giovani@xnet.ro
00:00:33:Tineretul întregii planete se alãtura noua|pentru a lupta pentru viitor
00:00:39:Eu îmi fac datoria.
00:00:43:ªi eu îmi fac datoria.
00:00:47:Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
00:00:49:Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila|ºi salvaþi lumea!
00:00:51:Serviciul garanteazã cetatenia.
00:00:58:Gândacii au timis un nou meteorit|în calea noastrã.
00:01:01:Dar de datã aceasta|suntem pregãtiþi.
00:01:03:Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca niciodatã.
00:01:11:Kledathu, sursa atacului Gandacilor...
00:01:14:orbiteaza într-un sistem bisolar a carui...
00:01:16:câmp gravitational produce|o mulþim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Realizatã de JohnnyBeGoode|vlaicu.giovani@xnet.ro
{857}{953}Tineretul întregii planete se alãtura noua|pentru a lupta pentru viitor
{989}{1085}Eu îmi fac datoria.
{1085}{1181}ªi eu îmi fac datoria.
{1181}{1229}Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
{1229}{1279}Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila|ºi salvaþi lumea!
{1279}{1373}Serviciul garanteazã cetatenia.
{1445}{1495}Gândacii au timis un nou meteorit|în calea noastrã.
{1529}{1565}Dar de datã aceasta|suntem pregãtiþi.
{1565}{1661}Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca niciodatã.
{1769}{1819}Kledathu, sursa atacului Gandacilor...
{1829}{1877}orbiteaza într-un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}Düzenleme : Polestar
{857}{953}Dünyanýn her tarafýndan genç insanlar|gelecek için savaþmak üzere katýlýyorlar.
{989}{1085}Ãstüme düþeni yapýyorum.
{1085}{1181}Ben de üstüme düþeni yapýyorum.
{1181}{1229}Onlar üstlerine düþeni yapýyorlar, ya sen?
{1229}{1269}Mobil piyade birliðine katýl|ve dünyayý kurtar.
{1277}{1373}Servis vatandaþlýðýnýzý garanti eder.
{1445}{1519}Böcekler üzerimize|yeni bir meteor yolladý.
{1528}{1560}Ama bu sefer hazýrýz.
{1564}{1660}Gezegen Savunmasý|herzamankinden daha iyi.
{1768}{1823}Klendathu, Böcek saldýrýlarýnýn kaynaðý...
{1828}{1874}Bu asteroid kuþaðý f
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 1, cd, polish, pl, 72, x26, 4, 5, hdl,
original filename: Starship Troopers - 1997 - 1CD - Polish - pl - a51fb177b28e18e756cdfa7bb7d0a8bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MKV 1280x720 25.0fps 379.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{569}{685}?O?NIERZE KOSMOSU
{708}{791}FEDERALNA SIE? TV
{830}{885}ZACI?GNIJ SI?!
{889}{937}Chc? walczy? o przysz?o?? ?wiata.
{929}{966}Robi? swoje!
{971}{994}Robi? swoje.
{997}{1021}Robi? swoje.
{1049}{1093}Ja te?!
{1128}{1179}Oni robi? swoje.|A ty?
{1182}{1289}Ocal ?wiat z Piechot?.|S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.
{1306}{1336}CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
{1368}{1409}METEOR ROBAK?W
{1413}{1528}Kolejny meteor Robak?w.|Tym razem jeste?my przygotowani.
{1532}{1589}Lepiej ni? kiedykolwiek.
{1672}{1726}CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
{1730}{1832}Klendathu, ojczyz
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 2, 3, 9, fps, 72, bluray, x26, 4, hv,
original filename: 41990-Starship_Troopers_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,171 --> 00:00:10,342
Realizatã de JohnnyBeGoode
vlaicu.giovani@xnet.ro
2
00:00:37,744 --> 00:00:41,748
Tineretul întregii planete se alãtura noua
pentru a lupta pentru viitor
3
00:00:43,250 --> 00:00:47,254
Eu îmi fac datoria.
4
00:00:47,254 --> 00:00:51,258
ªi eu îmi fac datoria.
5
00:00:51,258 --> 00:00:53,260
Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
6
00:00:53,260 --> 00:00:55,345
Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila
ºi salvaþi lumea!
7
00:00:55,345 --> 00:00:59,266
Serviciul garanteazã cetatenia.
8
00:01:02,269 --> 00:01:04,354
Gândacii au timis un nou meteorit
în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,689 --> 00:00:55,964
.??????? ?????? ??? ??? ???
2
00:00:56,129 --> 00:01:00,600
.??? ??? ?????? ???????! ??? ?????? ????
3
00:01:01,049 --> 00:01:05,406
!????? , ?????
???? ????? ????? ????
4
00:01:05,809 --> 00:01:09,404
.????? ????? ??????
?????? ???? ???
5
00:01:10,249 --> 00:01:13,559
????? ?????? ???? ??
.???? ????? ???????
6
00:01:13,729 --> 00:01:16,482
???????? ????, ??????
...?????? ?????? ???????
7
00:01:16,649 --> 00:01:20,278
.???? ?????? , ??? ????...
8
00:01:31,489 --> 00:01:34,049
???? ???? ???? ???
9
00:01:43,249 --> 00:01:45,399
!?????! ?????
10
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Starship Troopers - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,756 --> 00:00:09,065
Mayday!
2
00:00:09,156 --> 00:00:11,147
- All units,
- What's going on?
- fall back to retrieval.
3
00:00:11,236 --> 00:00:12,589
- Repeat.
- You got com?
- All units...
4
00:00:12,676 --> 00:00:14,348
- fall back to retrieval.
- It's a general retreat!
5
00:00:14,436 --> 00:00:16,427
- Back to the boats!
- Come on!
6
00:00:16,516 --> 00:00:17,790
Come on, let's go!
7
00:00:19,716 --> 00:00:21,229
We've just landed here
on what cap troopers...
8
00:00:21,316 --> 00:00:23,307
are calling Big K...
9
00:00:23,396 --> 00:00:25,785
with the 6th Mobi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,504 --> 00:01:02,996
INVASION
2
00:01:05,009 --> 00:01:08,001
RED FEDERAL
3
00:01:08,846 --> 00:01:10,837
¡ALISTATE HOY!
4
00:01:10,915 --> 00:01:14,715
Gente de todos lados se alista
para pelear por el futuro.
5
00:01:14,786 --> 00:01:16,344
Yo hago mi parte.
6
00:01:16,421 --> 00:01:18,855
- Yo hago mi parte.
- Yo hago mi parte.
7
00:01:19,624 --> 00:01:21,285
Yo también hago mi parte.
8
00:01:22,627 --> 00:01:24,458
Todos ellos hacen su parte.
9
00:01:24,529 --> 00:01:25,689
¿Y tú?
10
00:01:25,763 --> 00:01:30,496
AlÃstate y salva al mundo.
El servicio gar
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Starship Troopers - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{250}Subtiitrid: Eesti (EST)
{300}{600}Tõlkija: ufokiller13 (subclub.future.ee)
{605}{700}TÃHESÃDALASED
{857}{953}Noored üle kogu Maa liituvad,|et võidelda tuleviku eest.
{989}{1085}Mina teen oma osa.
{1085}{1181}Mina teen ka oma osa.
{1181}{1228}Nemad teevad oma|osa. Kas sina teed?
{1229}{1276}Liitu Liikuv-Jalaväega|ja päästa maailm.
{1277}{1373}Teenistus garanteerib kodakondsuse.
{1445}{1528}Putukad saatsid veel ühe|meteoriidi meie poole.
{1529}{1564}Aga seekord me oleme valmis.
{1565}{1661}Planetaarkaitse on parem,|kui kunagi varem.
{1769}{1828}Klendathu, Putukate rünnakute allikas...
{1829}{1876}tiirleb ümber kaksik-tä
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 1, cd, polish, pl, divx,
original filename: Starship Troopers - 1997 - 1CD - Polish - pl - da2563de418472a66b1782ddf1a6ddb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{282}{415}Korekta liter?wek oraz uzupe?nienia w t?umaczeniu:|Dziabak
{444}{544}Synchro By Bergkamp do ver. Starship.Troopers.1997.AC3.DVDRip.DivX-Vinaren
{610}{650}< < ?O?NIERZE KOSMOSU > >
{752}{796}FEDERALNA SIE? TV
{870}{907}ZACI?GNIJ SI?!
{911}{979}M?odzi ludzie z ca?ego globu,|chc? walczy? o przysz?o?? ?wiata.
{983}{1019}Robi? swoje!
{1032}{1093}Robi? swoje.
{1093}{1137}Ja te? robi? swoje!
{1185}{1231}Oni robi? swoje.|A ty?
{1235}{1317}Ocal ?wiat z Piechot?.|S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.
{1350}{1400}CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:34,780 --> 00:00:39,035
Tineretul întregii planete se alãtura noua
pentru a lupta pentru viitor
3
00:00:40,060 --> 00:00:41,280
Eu îmi fac datoria.
4
00:00:43,901 --> 00:00:45,326
ªi eu îmi fac datoria.
5
00:00:47,740 --> 00:00:49,659
Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
6
00:00:49,660 --> 00:00:51,580
Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila
ºi salvaþi lumea!
7
00:00:51,581 --> 00:00:53,346
Serviciul garanteazã cetãþenia.
8
00:00:58,300 --> 00:01:01,445
Gândacii au timis un nou meteorit
în calea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{752}{877}I N F A N T E R I A S T E L A R Ã
{1071}{1190}Tineretul întregii planete se alãtura|noua pentru a lupta pentru viitor.
{1235}{1356}Eu îmi fac datoria.
{1356}{1475}ªi eu îmi fac datoria.
{1475}{1526}Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
{1536}{1612}Ãnrolaþi-vã în Infanteria|Mobila ºi salvaþi lumea!
{1614}{1678}Serviciul garanteazã cetatenia.
{1805}{1888}Gândacii au timis un nou|meteorit în calea noastrã.
{1910}{1953}Dar de datã aceasta suntem pregãtiþi.
{1955}{2076}Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca niciodatã.
{2210}{2280}Kledathu, sursa atacului Gandacilor...
{2285}{2343}orbiteaza într-un sistem
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, napisy, ns, 1997, divx, vinaren, cd, 2, 1,
original filename: Starship_Troopers_(NAPiSY-52973).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}To miejsce nazwane|przez ?o?nierzy Wielkim K.
{53}{186}Jest tu 6-ta Dywizja Piechoty.|To ohydna planeta, planeta robactwa!
{197}{253}Wroga znanym nam formom ?ycia...
{386}{419}Pomocy!
{503}{546}Oddzia? w prawo!
{833}{874}Jazda!|Szybko!
{908}{964}Uciekajcie st?d!|Natychmiast!
{1320}{1353}Kitten, nie!
{2768}{2828}100 000 ZABITYCH|W CI?GU GODZINY
{2948}{2986}Kryzys dla ludzko?ci.
{2994}{3086}Dow?dztwo Floty nie doceni?o|mo?liwo?ci obronnych Arachnid?w.
{3128}{3218}Po kl?sce na Klendathu|marsza?ek Dienes podaje si? do dymisji.
{3248}{3333}Jego nast?pczyni, Tahat Meru,|przedstawia now? strategi?.
{3383}{3428}Chc?c zniszczy? robale,...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:36,395
KATATAÃÃÃ ÃÃÃÃ!
2
00:00:36,520 --> 00:00:40,308
ÃÃïé áð' üëï ôïà êüóìï Ãñ÷ïÃôáé
Ãá ðïëåìÃóïõà ãéá ôï ìÃëëïÃ.
3
00:00:40,440 --> 00:00:41,873
ÃõÃåéóöÃñù.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,035
ÃõÃåéóöÃñù.
5
00:00:44,920 --> 00:00:46,592
Ãé åãþ óõÃåéóöÃñù!
6
00:00:48,440 --> 00:00:50,510
¼ëïé óõÃåéóöÃñïõÃ. Ãóý;
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,949
¸ëá óôï ÃõôïêéÃïýìåÃï Ãåæéêü
êáé óþóå ôïà êüóìï.
8
00:00:53,080 --> 00:00:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Ticonderoga, Rodger Young|prosi o wektor.
00:00:15:Zrozumia?em, Rodger Young.|100952. Witamy z powrotem.
00:00:23:Bo?e.
00:00:27:Jak to si? mog?o sta??
00:00:29:My?leli?my, ?e jeste?my|m?drzejsi od robali.
00:01:03:LICZBA POLEG?YCH: 308 563
00:01:09:Dziwne. Tak niewielu rannych.
00:01:11:Robaki nie bior? je?c?w.
00:01:19:RICO, JOHN - ZABITY
00:01:53:Jest.
00:02:03:- Johnny, obud? si?!|- Patrz, rybko!
00:02:05:- Nie ?yjesz.|- Poleg?e? w walce!
00:02:12:Jeszcze 3 dni i wyjdziesz.
00:02:16:Na razie.
00:02:45:- Co wiecie o tej jednostce?|- Zabili najwi?cej robali.
00:02:49:Ich porucznik umie bra? za jaja.
00:02:55:Kto tu dowodzi?
00:02:58:Chcia?by??
00:03:00:- Nie prot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{725}INVASION
{774}{845}RED FEDERAL
{866}{912}¡ALISTATE HOY!
{916}{1006}Gente de todos lados se alista|para pelear por el futuro.
{1008}{1044}Yo hago mi parte.
{1048}{1106}- Yo hago mi parte.|- Yo hago mi parte.
{1124}{1164}Yo también hago mi parte.
{1196}{1240}Todos ellos hacen su parte.
{1242}{1270}¿Y tú?
{1272}{1385}AlÃstate y salva al mundo.|El servicio garantiza la ciudadanÃa.
{1387}{1427}¿QUIERES SABER MAS?
{1442}{1477}METEORITO DE BICHOS
{1481}{1550}Los bichos nos mandan otro meteorito.
{1552}{1599}Pero esta vez estamos listos.
{1601}{1662}Tenemos mejores defensas que nunca.
{1746}{1792}¿QUIERES SABER MAS?
{1804}{1
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1997, 6,
original filename: Starship Troopers - Eng - 23 And 25 FPS - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,447 --> 00:00:37,199
Young people from all over the globe...
2
00:00:37,287 --> 00:00:39,278
are joining up
to fight for the future.
3
00:00:39,367 --> 00:00:42,086
- I'm doing my part.
- I'm doing my part.
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,603
- I'm doing my part.
- I'm doing my part too.
5
00:00:47,487 --> 00:00:49,557
They're doing their part,
are you?
6
00:00:49,647 --> 00:00:52,036
Join the Mobile Infantry
and save the world.
7
00:00:52,127 --> 00:00:54,516
Service guarantees citizenship.
8
00:00:58,287 --> 00:01:01,199
The bugs send
another meteor our way...
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,120
Jongeren komen op voor de toekomst.
2
00:00:39,240 --> 00:00:40,760
Ik draag mijn steentje bij.
3
00:00:40,880 --> 00:00:43,040
Ik draag mijn steentje bij.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,640
Ik ook.
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
Zij doen het. En jij?
6
00:00:49,560 --> 00:00:54,240
Meld je, red de wereld.
De dienst garandeert Burgerschap.
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,320
De bugs sturen weer 'n meteoriet.
8
00:01:01,440 --> 00:01:03,160
Nu zijn we er klaar voor.
9
00:01:03,280 --> 00:01:06,600
Onze defensie is optimaal.
10
00:01:10,960 --> 00:01:16,
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, napisy, ns, special, edition, 1997, cd, 1, bbt, 2,
original filename: Starship_Troopers_(NAPiSY-70097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Movie ripped with GordianKnot 0.28.7; XviD & AC3 Sound Codec; 25 fps;|729 937 920 & 732 579 840 bajty; 0:55:41.920 & 1:08:40.480
00:00:11:Korekta liter?wek i synchronizacji rodem z TimePlayer'a|oraz uzupe?nienia w t?umaczeniu:|Dziabak
00:00:19:GRIM ReapeR zaprasza na film :)
00:00:24:< < ?O?NIERZE KOSMOSU > >
00:00:30:FEDERALNA SIE? TV
00:00:34:ZACI?GNIJ SI?!
00:00:36:M?odzi ludzie z ca?ego globu,|chc? walczy? o przysz?o?? ?wiata.
00:00:39:Robi? swoje!
00:00:41:Robi? swoje.
00:00:42:Robi? swoje.
00:00:43:Ja te? robi? swoje!
00:00:47:Oni robi? swoje.|A ty?
00:00:49:Ocal ?wiat z Piechot?.|S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.
00:00:54:CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
00:00:56:METE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:34,780 --> 00:00:39,035
Tineretul întregii planete se alãtura noua
pentru a lupta pentru viitor
3
00:00:40,060 --> 00:00:41,280
Eu îmi fac datoria.
4
00:00:43,901 --> 00:00:45,326
ªi eu îmi fac datoria.
5
00:00:47,740 --> 00:00:49,659
Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
6
00:00:49,660 --> 00:00:51,580
Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila
ºi salvaþi lumea!
7
00:00:51,581 --> 00:00:53,346
Serviciul garanteazã cetãþenia.
8
00:00:58,300 --> 00:01:01,445
Gândacii au timis un nou meteorit
în calea
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Starship Troopers - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:30,261
STARSHIP TROOPERS -
UNIVERSUMIN SOTILAAT
2
00:00:37,070 --> 00:00:40,980
Kaikki maailman nuoret
liittyvät taisteluun.
3
00:00:41,114 --> 00:00:43,816
-Minä teen osani.
-Minä teen osani.
4
00:00:43,951 --> 00:00:47,570
-Minä teen osani.
-Minäkin teen osani.
5
00:00:49,456 --> 00:00:51,572
He tekevät osansa. Entä sinä?
6
00:00:51,709 --> 00:00:58,706
Liity jalkaväkeen ja pelasta maailma.
Palvelus takaa kansalaisoikeudet.
7
00:00:58,840 --> 00:01:00,499
ÃTÃKÃIDEN METEORI
8
00:01:00,635 --> 00:01:03,793
Uusi ötököiden meteori lähestyy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,120
Jongeren komen op voor de toekomst.
2
00:00:39,240 --> 00:00:40,760
Ik draag mijn steentje bij.
3
00:00:40,880 --> 00:00:43,040
Ik draag mijn steentje bij.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,640
Ik ook.
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
Zij doen het. En jij?
6
00:00:49,560 --> 00:00:54,240
Meld je, red de wereld.
De dienst garandeert Burgerschap.
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,320
De bugs sturen weer 'n meteoriet.
8
00:01:01,440 --> 00:01:03,160
Nu zijn we er klaar voor.
9
00:01:03,280 --> 00:01:06,600
Onze defensie is optimaal.
10
00:01:10,960 --> 00:01:16,
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 1, cd, spanish, es, se, unseen, spa, europeo, latinoam,
original filename: Starship Troopers - 1997 - 1CD - Spanish - es - c83c6e5f932285aa137e46f896db03e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,149 --> 00:00:28,695
LAS BRIGADAS DEL ESPACIO
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,450
CADENA FEDERAL
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,660
?AL?STATE!
4
00:00:35,827 --> 00:00:39,623
Gente de todo el mundo se alista
para luchar por el futuro.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,166
Cumplo con mi deber.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,292
Cumplo con mi deber.
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,543
Cumplo con mi deber.
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,004
Yo tambi?n cumplo
con mi deber.
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,174
Cumplen con su deber.
10
00:00:49,341 --> 00:00:50,384
?Y t??
11
00:00:50,384 --> 00
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, bilinmiyor, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, x26, 4, rmz, turkce,
original filename: Starship Troopers (1997) - Bilinmiyor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,020 --> 00:00:36,846
Dünyanýn her tarafýndan genç insanlar...
2
00:00:36,938 --> 00:00:39,014
...gelecek için savaþmak üzere katýlýyorlar.
3
00:00:39,106 --> 00:00:41,940
- Ben üstüme düþeni yapýyorum.
- Ben üstüme düþeni yapýyorum.
4
00:00:42,025 --> 00:00:45,607
- Ben üstüme düþeni yapýyorum.
- Ben de üstüme düþeni yapýyorum.
5
00:00:47,570 --> 00:00:49,729
Onlar üstlerine düþeni yapýyorlar,
ya sen?
6
00:00:49,822 --> 00:00:52,312
Mobil piyade birliðine katýl
ve dünyayý kurtar.
7
00:00:52,407 --> 00:00:54,897
Servis vatandaþlýðýnýzý
Subtitles for 1997.starship.troopers
keywords: starship, troopers, 1997, 2, 5, fps, cd, 1, internal, ffm,
original filename: 30732-Starship_Troopers_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:17,040
I N F A N T E R I A S T E L A R A
2
00:00:23,240 --> 00:00:27,080
Tineretul intregii planete se alatura noua
pentru a lupta pentru viitor.
3
00:00:28,520 --> 00:00:32,360
Eu imi fac datoria.
4
00:00:32,360 --> 00:00:36,200
Si eu imi fac datoria.
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
Ei isi fac datoria. Tu ce zici?
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,560
Inrolati-va in Infanteria Mobila
si salvati lumea!
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,680
Serviciul garanteaza cetatenia.
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,400
Gandacii au timis un nou meteorit
in calea noastra.
9
00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{228}{306}¿Qué sucede?|¿Tienes comunicación?
{308}{380}¡ Retirada general !|¡De regreso a las naves!
{496}{570}Acabamos de aterrizar en lo que|los soldados llaman El Gran K...
{572}{632}...con la 6ta. División|de InfanterÃa Móvil.
{636}{708}Es un planeta feo,|un planeta de bichos.
{708}{760}Un planeta hostil a la vida--
{890}{927}¡Auxilio!
{1026}{1068}¡ Escuadra, a la derecha!
{1348}{1396}¡Vamos!|¡Corran, corran !
{1420}{1470}¡Váyase ahora mismo!
{1836}{1883}¡ Kitten, no!
{3152}{3200}RED FEDERAL
{3278}{3346}100,000 MUERTOS|EN UNA HORA
{3460}{3503}Crisis para la humanidad.
{3514}{3622}Funcionarios admiten ha