Search Movie Subtitles results for 1994 by relevance:
- The Shawshank Redemption[1994]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
30 x
174 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,760 --> 00:01:47,640
Mr. Dufresne, describe...
2
00:01:47,840 --> 00:01:52,000
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
3
00:01:56,480 --> 00:01:58,080
It was very bitter.
4
00:01:58,400 --> 00:02:02,560
She said she was glad I knew,
that she hated all the sneaking around.
5
00:02:04,040 --> 00:02:07,400
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
6
00:02:07,600 --> 00:02:11,120
-What was your response?
-I told her I would not grant one.
7
00:02:11,320 --> 00:02:14,360
"I'll see you in hell
before I see you in Reno."
8
00:02:14,560 --> 00
- Forrest.Gump.1994.Special.CE.DVDRip. XviD-UnSeeN.English-HoH.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
15 x
104 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,995 --> 00:03:21,557
Hello. My name's
Forrest... Forrest Gump.
2
00:03:27,505 --> 00:03:29,439
Do you want a chocolate?
3
00:03:32,010 --> 00:03:36,447
I could eat about a million
and a half of these.
4
00:03:36,514 --> 00:03:38,448
My mama always said
5
00:03:38,516 --> 00:03:42,247
life was like
a box of chocolates.
6
00:03:43,855 --> 00:03:46,449
You never know what
you're going to get.
7
00:03:53,865 --> 00:03:56,800
Those must be
comfortable shoes.
8
00:03:56,868 --> 00:04:00,235
I bet you could walk all day
in shoes like that
9
00:04:00,305 --> 00:04:02,239
an
- Pulp.Fiction.1994.HDRE.x264.dts-SiLU .720p.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
19 x
85 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,923 --> 00:00:31,425
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,467 --> 00:00:33,052
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,093 --> 00:00:35,595
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,637 --> 00:00:38,306
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,348 --> 00:00:40,892
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,933 --> 00:00:42,852
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,893 --> 00:00:44,353
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:44,353 --> 00:00:46,605
and the days of me remembering
have just beg
- Stargate 1994 Extended Cut.srt
- stargate.(3462103).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,352 --> 00:04:44,352
ÃáèçãçôÃ!
2
00:04:46,351 --> 00:04:47,350
ÃÃèñéÃ!
3
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
ÃáèçãçôÃ...
4
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
ÃñÃêáìå êÃôé ðáÃÃìïñöï!
5
00:04:53,865 --> 00:04:54,829
Ãåà ôï ðéóôåýù!
6
00:04:57,749 --> 00:04:59,749
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
7
00:05:08,827 --> 00:05:09,827
Ãðü åäþ!
8
00:05:09,862 --> 00:05:10,827
ÃÃéëïñ!
9
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
Ãåéá óáò, Ãñ ÃÃÃãêöïñÃô.
10
00:05:18,425 --> 00:05:20,425
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
- Stargate 1994 Extended Cut.srt
- stargate.(3462103).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:40,352 --> 00:04:44,352
ÃáèçãçôÃ!
2
00:04:46,351 --> 00:04:47,350
ÃÃèñéÃ!
3
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
ÃáèçãçôÃ...
4
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
ÃñÃêáìå êÃôé ðáÃÃìïñöï!
5
00:04:53,865 --> 00:04:54,829
Ãåà ôï ðéóôåýù!
6
00:04:57,749 --> 00:04:59,749
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
7
00:05:08,827 --> 00:05:09,827
Ãðü åäþ!
8
00:05:09,862 --> 00:05:10,827
ÃÃéëïñ!
9
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
Ãåéá óáò, Ãñ ÃÃÃãêöïñÃô.
10
00:05:18,425 --> 00:05:20,425
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
11
00:05:21,625 --> 00:05:23,124
ÃÃôñéÃï êÃëõìá.
1
- Stargate 1994 Extended Cut.srt
- stargate.(3462103).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-08 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,352 --> 00:04:44,352
ÃáèçãçôÃ!
2
00:04:46,351 --> 00:04:47,350
ÃÃèñéÃ!
3
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
ÃáèçãçôÃ...
4
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
ÃñÃêáìå êÃôé ðáÃÃìïñöï!
5
00:04:53,865 --> 00:04:54,829
Ãåà ôï ðéóôåýù!
6
00:04:57,749 --> 00:04:59,749
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
7
00:05:08,827 --> 00:05:09,827
Ãðü åäþ!
8
00:05:09,862 --> 00:05:10,827
ÃÃéëïñ!
9
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
Ãåéá óáò, Ãñ ÃÃÃãêöïñÃô.
10
00:05:18,425 --> 00:05:20,425
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
- Stargate 1994 Extended Cut.srt
- stargate.(3462103).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-08 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:40,352 --> 00:04:44,352
ÃáèçãçôÃ!
2
00:04:46,351 --> 00:04:47,350
ÃÃèñéÃ!
3
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
ÃáèçãçôÃ...
4
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
ÃñÃêáìå êÃôé ðáÃÃìïñöï!
5
00:04:53,865 --> 00:04:54,829
Ãåà ôï ðéóôåýù!
6
00:04:57,749 --> 00:04:59,749
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
7
00:05:08,827 --> 00:05:09,827
Ãðü åäþ!
8
00:05:09,862 --> 00:05:10,827
ÃÃéëïñ!
9
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
Ãåéá óáò, Ãñ ÃÃÃãêöïñÃô.
10
00:05:18,425 --> 00:05:20,425
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
11
00:05:21,625 --> 00:05:23,124
ÃÃôñéÃï êÃëõìá.
1
- Dumb.and.Dumber.1994.UNRATED.DVDRiP.XVi D-FRAGMENT.(osloskop.net).txt
- dumb.dumber.(3461808).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{240}Napisy: Marian|Do wersji:|Dumb.And.Dumber.1994.UNRATED.DVDRip.XviD-FRAGMENT 23.976 fps
{241}{500}Z dedykacj¹ dla hubowiczów!
{1010}{1056}Przepraszam
{1057}{1119}Czy mog³aby mi Pani powiedzieæ|jak dostaæ siê do Szko³y Medycznej?
{1120}{1179}Za 20 minut mam wyk³ad,
{1180}{1224}a mój kierowca zab³¹dzi³.
{1225}{1293}JedŸ prosto,
{1294}{1373}skrêæ w lewo, a potem przez most.
{1412}{1463}Masz piêkny akcent.
{1464}{1557}- New Jersey?|- Austria.
{1558}{1623}Austria! Ha ha!|W takim razie...
{1624}{1677}Dzieñ doberek.
{1717}{1796}Mo¿e zarzucimy krewe
- Dumb.and.Dumber.1994.UNRATED.DVDRiP.XVi D-FRAGMENT.(osloskop.net).txt
- dumb.dumber.(3461808).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{240}Napisy: Marian|Do wersji:|Dumb.And.Dumber.1994.UNRATED.DVDRip.XviD-FRAGMENT 23.976 fps
{241}{500}Z dedykacj¹ dla hubowiczów!
{1010}{1056}Przepraszam
{1057}{1119}Czy mog³aby mi Pani powiedzieæ|jak dostaæ siê do Szko³y Medycznej?
{1120}{1179}Za 20 minut mam wyk³ad,
{1180}{1224}a mój kierowca zab³¹dzi³.
{1225}{1293}JedŸ prosto,
{1294}{1373}skrêæ w lewo, a potem przez most.
{1412}{1463}Masz piêkny akcent.
{1464}{1557}- New Jersey?|- Austria.
{1558}{1623}Austria! Ha ha!|W takim razie...
{1624}{1677}Dzieñ d
- 3.Ninjas.Kick.Back.1994.DVDRip.XviD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
12 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{943}{Y:i}Ãðåêà ðà õìå ëÿòîòî|â õèæà òà Ãà äÿäî Ãè.
{949}{989}{Y:i}Ãÿäî èñêà øå äà Ãè ïîäëîæè|Ãà ðåøèòåëåà òåñò.
{1036}{1088}{Y:i}Ãâúðäå ñìå äîáðè çà Ãåãî.
{1094}{1152}{Y:i}Ãèâîòî òè Ã¥ çà äåòñêà ãðà äèÃà .|- Ãâîåòî Ã¥ òà êîâà !
{1158}{1188}{Y:i}Ãîðà ñÃåòå.
{1194}{1257}{Y:i}Ãÿäî êà çâà , ֌ èìà ìå|îùå ìÃîãî äà ó÷èì.
{3168}{3193}Ãà éäå!
{3245}{3304}Ãà ùî çà ñòà Ãà Ãà ïúòÿ ìè, Ãîëò?|Ãÿõ ãî õâà Ãà ë Ãà òÿñÃî.
{3314}{3373}Ãè äîðè ÃÃ¥ áåøå|áëèÃ
- Richie Rich - Eng - 25fps - 1994.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1322}I still remember it|as if it were yesterday.
{1390}{1527}A cold and frosty November morning|when Master Richie came into the world.
{1535}{1580}I have a son.
{1742}{1865}And I,|Herbert Arthur Runcible Cadbury...
{1915}{1975}...born in the tradition of service...
{1995}{2052}... was to become|his gentleman 's gentleman...
{2055}{2152}...or as you Americans would say,|his butler.
{2172}{2300}Richie Rich was the long-awaited|first child of Richard and Regina Rich...
{2302}{2412}...and at 7 pounds, 6 ounces,|was immediately proclaimed...
{2415}{2495}... the wealthiest baby in the world.
{2570}{2702}Truly, Master Richie was born into
- four.weddings.and.a.funeral.1994.internal.dvdrip.xv id-undead.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2682}- Come here.|- What?
{3087}{3207}- Good morning, Mrs Staples.|- Good morning, madam.
{3432}{3519}Late! Late!
{4822}{4932}Oh, fuck! Fuck!
{5000}{5070}Fuck!
{5294}{5434}- Fuck! Right, we take yours.|- It only goes 40 miles an hour.
{5647}{5718}What turn-off?
{5724}{5798}- Better not be the B359.|- It's the B359.
{5804}{5891}Fuck it!
{5953}{6026}Fuck!
{6114}{6176}Fuck.
{6426}{6521}Fuck.
{6703}{6726}Fuck.
{6732}{6803}Fuckity fuck!
{6889}{6976}Bugger.
{7165}{7252}Hello, Charles.
{7590}{7639}There's a greatness to your lateness.
{7645}{7748}It's not achieved without real suffering.
{7753}{7793}I am so sorry.
{7798}{7887}I'll
- Dumb And Dumber - Fin - 25fps - 1994.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
19 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,407 --> 00:00:45,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Anteeksi, missä päin on
lääketieteellisen rakennus?
2
00:00:45,167 --> 00:00:49,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Luentoni alkaa 20 minuutin
päästä ja kuski on eksynyt.
3
00:00:49,767 --> 00:00:53,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Kääntykää sillan
yli vasempaan.
4
00:00:56,047 --> 00:00:59,562 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
lhana aksentti!
Oletko New Jerseystä?
5
00:01:00,327 --> 00:01:02,124 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ltävallasta.
6
00:01:05,047 --> 00:01:07,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Buongiorno sitten vaan.
7
0
- Forrest.Gump.1994.Special.CE.DVDRip. XviD-UnSeeN.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,140 --> 00:03:22,769
Hello.
My name's Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:28,734 --> 00:03:30,610
Do you want a chocolate?
3
00:03:33,071 --> 00:03:37,576
I could eat
about a million and a half of these.
4
00:03:37,701 --> 00:03:42,581
My mama always said
life was like a box of chocolates.
5
00:03:45,083 --> 00:03:48,503
You never know
what you're going to get.
6
00:03:55,093 --> 00:03:57,929
Those must be comfortable shoes.
7
00:03:58,055 --> 00:04:03,018
I bet you could walk all day in shoes
like that and not feel a thing.
8
00:04:05,645 --> 00:04:10,108
- I wish I had shoes
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,756 --> 00:01:05,715
Ãncã îmi amintesc
Ca ºi cum ar fi ieri.
2
00:01:08,476 --> 00:01:13,948
O dimineaþã rãcoroasã de noiembrie
Când Conaºu' Richie a venit pe lume.
3
00:01:14,276 --> 00:01:16,073
Am un fiu.
4
00:01:22,556 --> 00:01:27,425
ªi eu,
Herbert Arthur Runcible Cadbury...
5
00:01:29,476 --> 00:01:31,785
...nãscut în spiritul slujbei...
6
00:01:32,596 --> 00:01:34,905
...voi deveni
domnia domniei sale...
7
00:01:35,076 --> 00:01:38,955
...sau cum aþi spune voi, americanii,
valetul sãu.
8
00:01:39,716 --> 00:01:44,790
Richie Rich a fost copilul mult
- The Mask - Eng - 25fps - 1994.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1047}"Edge City"
{1132}{1178}Another one coming down.
{1179}{1208}Hang on.
{2311}{2403}THE MASK
{2683}{2740}I got those...
{2742}{2771}concert tickets you wanted.
{2773}{2807}You're kidding!
{2809}{2852}For Friday night?
{2854}{2923}Stanley, this is great.
{2944}{2987}What time do I pick you up?
{2989}{3035}Here's the thing.
{3037}{3126}My best girlfriend is here|and she'd die to go to this...
{3128}{3194}so could we get an extra ticket|for her?
{3233}{3323}They're sold out. That means|there's no more.
{3368}{3425}I can't let her sit home all alone.
{3462}{3522}I'll tell you what.
{3524}{3559}Go with your friend.
{3579}{3645}I
- Aladdin 2 - The Return Of Jafar(English) - Disney - 1994.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,355
[Arabian Nights playing]
2
00:00:24,965 --> 00:00:28,250
# Follow me to a place
where incredible feats #
3
00:00:28,301 --> 00:00:31,503
# Are routine
every hour or so #
4
00:00:31,553 --> 00:00:33,380
# Where enchantment
runs rampant #
5
00:00:33,430 --> 00:00:35,340
# Yes, wild in the streets #
6
00:00:35,391 --> 00:00:40,015
# Open sesame, here we go! #
7
00:00:40,060 --> 00:00:42,930
# Arabian nights #
8
00:00:42,979 --> 00:00:46,347
# Like Arabian days #
9
00:00:46,399 --> 00:00:48,640
# They tease and excite #
10
00:00:48,692 --> 00:00:49
- dumb.and.dumber.1994.unrated.dvdrip.xvi d.fragment.HI.srt
- dumb.and.dumber.1994.unrated.dvdrip.xvi d.fragment.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:43,775
Excuse me.
2
00:00:43,810 --> 00:00:46,370
Could you tell me how to get
to the medical school?
3
00:00:46,413 --> 00:00:48,881
I'm supposed to be doing a lecture
in about 20 minutes,
4
00:00:48,915 --> 00:00:50,780
and my driver's
a bit lost.
5
00:00:50,817 --> 00:00:53,650
You go straight ahead,
6
00:00:53,686 --> 00:00:56,985
and, uh, you make a left
over the bridge.
7
00:00:58,591 --> 00:01:00,718
That's a lovely accent
you have.
8
00:01:00,760 --> 00:01:04,662
- New Jersey?
- Austria.
9
00:01:04,697 --> 00:01:07,427
Austria! Ha ha!
Well, th
- Legend of the Red Dragon (1994).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1822}{1919}Satul nostru a fost distrus pentru ca|ne-am opus unui guvernator corupt
{1922}{2013}Acum sunt ultimul,|ºi trebuie sã mã ascund.
{2016}{2063}Dar tu, fiul meu,
{2064}{2137}te voi lasa pe tine...
{2141}{2204}sa îþi decizi propriul destin.
{2256}{2363}Dacã alegi sabia,|vom trai ºi vom lupta împreunã.
{2395}{2459}Dar dacã alegi jucãria ta preferata
{2474}{2562}Te voi trimite în Rai sã te alãturi
{2565}{2624}frumoasei tale mame.
{3419}{3516}Nu mai varsã lacrimi, fiule.
{3517}{3628}De azi înainte, vom varsã|doar sângele...
{3632}{3679}duºmanilor noºtri.
{3805}{3890}Nu! Am ajuns prea târziu!|Au murit
- Great North (2001).srt
- Ring of Fire (1991-II).srt
- Cosmic Voyage (1996).sub
- The Secret of Life on Earth (1993).srt
- The Living Sea (1995).srt
- India Kingdom of the Tiger (2002).srt
- Mystery of the Maya (1995).srt
- Australia Land Beyond Time (2002).srt
- Grand Canyon The Hidden Secrets (1984).srt
- Galapagos The Enchanted Voyage (1999).srt
- Ocean Oasis (2000).srt
- Volcanoes of the Deep Sea (2003).srt
- Lost Worlds Life in the Balance (2001).srt
- Into the Deep (1994).srt
- Mysteries of Egypt (1998).sub
- Wolves (1999).sub
- Tropical Rainforest (1992).srt
- Alaska Spirit of the Wild (1997).sub
- Blue Planet (1990).sub
- Dolphins (2000).srt
- The Greatest Places (1998).srt
- The Eruption of Mount St_ Helens! (1980).srt
- Everest.(1998).srt
- Zion Canyon Treasure of the Gods (1996).sub
- Africa The Serengeti (1994).srt
- Beavers (1988).sub
26 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
5 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,440 --> 00:00:22,434
MARELE NORD
2
00:02:01,000 --> 00:02:04,231
<i>Tatal meu obisnuia sa-mi spuna</i>
<i>povestea lui "ajagutag",</i>
3
00:02:05,200 --> 00:02:06,997
<i>... ceea ce voi numiti curcubeu.</i>
4
00:02:08,640 --> 00:02:11,438
<i>Este o poveste de tare demult.</i>
5
00:02:12,320 --> 00:02:16,074
<i>Transmisa mai departe</i>
<i>de la un om la altul.</i>
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,473
<i>Tatal meu mi-a spus:</i>
7
00:02:19,320 --> 00:02:21,550
<i>"Curcubeul sustine cerul.</i>
8
00:02:22,160 --> 00:02:24,515
<i>Este stalpul lumii."</i>
9
00:02:28,000 --> 00:02:31,151
<i>Acest loc imi e foarte drag.</i>
10
00:02:32,600 --> 0
There are more subtitles available for 1994
Click here to view them