Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: 1992, the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, cut, cd, slo, 1, 3,
original filename: 19921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{112}Drevesa so moèna, gospodar.|Njihove korenine segajo globoko.
{119}{165}Vse jih populite!
{821}{891}To je bil veliki izvidniški|stolp Amon Sul.
{932}{995}Nocoj bomo poèivali tu.
{1276}{1359}To je za vas.|Imejte jih v bližini.
{1363}{1423}Jaz se bom malo razgledal|naokoli.
{1479}{1524}Ostanite tu!
{1586}{1638}Moj paradižnik je poèil.
{1644}{1690}Lahko dobim malo slanine?
{1694}{1740}Hoèeš paradižnik, Sam?
{1750}{1838}Kaj pa delate?!|-Paradižniki, klobase, lepa hrustljava slanina.
{1843}{1908}Nekaj smo prihranili zate, gospod Frodo.|-Ugasnite, bedaki!
{1913}{2008}Pogasite ga!|-Kako lepo. Pepel na mojem paradižniku!
{2211}
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd12, 3,
original filename: 45236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,780
<i>I amar prestar aen</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
<i>El Mundo ha cambiado...</i>
3
00:00:34,650 --> 00:00:35,880
<i>Han mathon ne nen</i>
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,980
<i>Lo puedo sentir en el agua...</i>
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,740
<i>Han mathon ne chae</i>
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,030
<i>Lo puedo sentir en la tierra...</i>
7
00:00:42,070 --> 00:00:44,320
<i>A han nostron ned wilith</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
<i>Lo huelo en el aire...</i>
9
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Mucho de lo que una vez fué
se ha perdido...</i>
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, kjay, cd, 3,
original filename: Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3-KJaY.CD3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,555 --> 00:00:37,080
She wanted to protect her child...
2
00:00:39,172 --> 00:00:42,938
she thought in Rivendell
you would be safe.
3
00:00:45,111 --> 00:00:48,603
In her heart, your mother knew
you'd be hunted all your life.
4
00:00:49,082 --> 00:00:50,811
That you'd never escape your fate.
5
00:00:51,351 --> 00:00:54,946
The skill of the Elves
can reforge the sword of kings...
6
00:00:55,388 --> 00:00:59,324
...but only you have the power
to wield it.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,794
I do not want that power.
8
00:01:02,962 --> 00:01:05,692
I have never wanted it.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,598
Svijet se
promijenio.
2
00:00:35,797 --> 00:00:37,696
Osjeæam
to u vodi.
3
00:00:39,395 --> 00:00:40,994
Osjeæam
u zemlji
4
00:00:43,692 --> 00:00:45,891
Njušim
u zraku.
5
00:00:47,090 --> 00:00:50,188
Mnogo toga što je
bilo, izgubljeno je.
6
00:00:51,187 --> 00:00:54,685
Jer nitko se živ
toga ne sjeæa.
7
00:00:55,284 --> 00:00:58,582
GOSPODAR PRSTENOVA
8
00:01:06,776 --> 00:01:10,574
Poèelo je kovanjem
Velikih prstenova.
9
00:01:10,774 --> 00:01:13,172
Tri su dobili
vilenjaci.
10
00:01:13,272 --> 00:01:16,270
Besmrtna, najmudrija
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd, 1, kjay,
original filename: lord.of.the.rings.the.fellowship.of.the.ring.extended.edition.cd1.ac3.dvdrip.xvid.kjay.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:08:T?umaczenie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:12:T?umaczenie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:16:T?umaczenie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:18:Poprawione przez siwy211@o2.pl
00:00:32:"I amar prestar aen..."|?wiat jest odmieniony.
00:00:36:"Han mathon ne nen..."|Czuj? to w Wodzie.
00:00:39:"Han mathon ne chae..."|Czuj? to we wn?trzu Ziemi.
00:00:44:"A han noston ne gwilith..."|Wyczuwam to w Powietrzu.
00:00:47:Wiele z tego, co kiedy? by?o,
00:00:50:...jest utracone
00:00:52:Nikt ju? nie ?yje z tych,|kt?rzy by o tym pami?tali.
00:00:56:W?ADCA PIER?CIENI
00:01:08:Zacz??o si? wykuciem Wielkich Pi
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: "the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, edition, 1, file, srt",
original filename: "The Lord of the Rings-Fellowship of the Ring extended edition (1 file).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,360
? ?????? ???? ???????.
2
00:00:35,560 --> 00:00:38,440
?? ????? ??? ????.
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,000
?? ????? ??? ??.
4
00:00:43,520 --> 00:00:46,400
?? ?????? ???? ????.
5
00:00:46,760 --> 00:00:48,560
????? ??? ???? ??????...
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,280
...???????.
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,840
??? ????, ??????
?? ??? ??? ?? ?? ???????.
8
00:01:06,200 --> 00:01:10,440
?????? ?? ??? ?????????
??? ??????? ???????????.
9
00:01:10,640 --> 00:01:12,440
???? ??????? ??? ??????.:
10
00:01:12,640 --> 00:01:16,230
???????, ???????,
??? ???
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd, 3, kjay, chs,
original filename: Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.CD3.AC3.DVDRip.XviD.KJaY.Chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,555 --> 00:00:37,080
ÃýãÃû±£»¤ÃýµÃº¢ÃÃ
2
00:00:39,172 --> 00:00:42,938
ÃýÃÃêÃãÃÃÃðÃô÷¶û»áºÃ°²Ã«
3
00:00:45,111 --> 00:00:48,603
ÃãøÃÃêµÃ
ÃãÃâ±²Ãö¼»áÃ⵽÷ñ
4
00:00:49,082 --> 00:00:50,811
ÃãòÃñò»ÃÃÃâ¸öÃüÃÃ
5
00:00:51,351 --> 00:00:54,946
¾«Ãé¿ÃÃÃÃÃÃÃÃýÃìÃõÃÃî½£
6
00:00:55,388 --> 00:00:59,324
µ«ÃÃûÃÃÃã
õÃÃùÃÃÃüµÃæÿ
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,794
Ãò¢²»ÃëõÃÃÃâæÿ
8
00:01:02,962 --> 00:01:05,692
ÃÃ
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, cd, spanish, es, rings, extended, edition,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 1CD - Spanish - es - c8750f0e33ff968d5caefa7bea9c0ca7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,780
<i>I amar prestar aen</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
<i>El Mundo ha cambiado...</i>
3
00:00:34,650 --> 00:00:35,880
<i>Han mathon ne nen</i>
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,980
<i>Lo puedo sentir en el agua...</i>
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,740
<i>Han mathon ne chae</i>
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,030
<i>Lo puedo sentir en la tierra...</i>
7
00:00:42,070 --> 00:00:44,320
<i>A han nostron ned wilith</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
<i>Lo huelo en el aire...</i>
9
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Mucho de lo que una vez fu?
se ha perdido...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,598
Svijet se
promijenio.
2
00:00:35,797 --> 00:00:37,696
Osjeæam
to u vodi.
3
00:00:39,395 --> 00:00:40,994
Osjeæam
u zemlji
4
00:00:43,692 --> 00:00:45,891
Njušim
u zraku.
5
00:00:47,090 --> 00:00:50,188
Mnogo toga što je
bilo, izgubljeno je.
6
00:00:51,187 --> 00:00:54,685
Jer nitko se živ
toga ne sjeæa.
7
00:00:55,284 --> 00:00:58,582
GOSPODAR PRSTENOVA
8
00:01:06,776 --> 00:01:10,574
Poèelo je kovanjem
Velikih prstenova.
9
00:01:10,774 --> 00:01:13,172
Tri su dobili
vilenjaci.
10
00:01:13,272 --> 00:01:16,270
Besmrtna, najmudrija
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd, 2, kjay, chs,
original filename: Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.CD2.AC3.DVDRip.XviD.KJaY.Chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,091 --> 00:00:11,581
·ðÃöÃ
2
00:00:12,159 --> 00:00:13,956
·ðÃöà ?
3
00:00:15,396 --> 00:00:18,627
£ÂÃÃÃÃêÃðÃÃã¸ú¶ªÃÃ
£ÂÃãÃÃõòô?
4
00:00:18,799 --> 00:00:21,791
£Â¸ÃµÃ·ò¸úÃÃõ¹ý
£ÂÃûõòô?
5
00:00:22,636 --> 00:00:26,504
"½ô¸úÃÃÃû, ý÷ÃÃùò¼ª"
Ãûá½ô¸úÃÃÃã²»·Ã
6
00:00:26,774 --> 00:00:30,403
ÃÃÃû¹ÃÃÃöû, ȇÃÃòôÃÃ?
7
00:00:33,380 --> 00:00:34,404
·ðÃöÃ
8
00:00:34,648 --> 00:00:36,912
£Â÷Ãï, Ã÷ðÃÃ¶à °Ã½ðù
£Â
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, kjay, cd, 2, bbs, net,
original filename: [__-____.___].Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3-KJaY.CD2.[bbs.82460.net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,091 --> 00:00:11,581
?????
2
00:00:12,159 --> 00:00:13,956
??????
3
00:00:15,396 --> 00:00:18,627
??????????????????
????????ô?
4
00:00:18,799 --> 00:00:21,791
??????????????
??????ô?
5
00:00:22,636 --> 00:00:26,504
"????????, ????????"
?????????????
6
00:00:26,774 --> 00:00:30,403
??????????, ?????ô???
7
00:00:33,380 --> 00:00:34,404
?????
8
00:00:34,648 --> 00:00:36,912
??÷??, ??????????
??????, ?????
9
00:00:37,118 --> 00:00:38,483
??????
10
00:00:38,986 --> 00:00:40,476
????, ?????
11
00:00:40,654 --> 00:00:42,519
?????ô?
12
00:00:42,990 --> 00:
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, version, cd, 2,
original filename: The Lord of The Rings - The Fellowship of The Ring (Extended Version) CD 2-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{891}Quiso proteger a su hijo.
{935}{1026}Pens? que en Rivendel|estar?as a salvo.
{1078}{1162}Pero en su coraz?n, tu madre sab?a|que ser?as perseguido toda tu vida.
{1173}{1214}Que nunca escapar?as a tu destino.
{1227}{1314}La maestr?a de los elfos puede|volver a forjar la Espada de Reyes,
{1324}{1418}pero s?lo t? tienes|el poder para empu?arla.
{1443}{1501}No quiero ese poder.
{1506}{1571}nunca lo he querido.
{1602}{1664}Eres el ?ltimo en tu l?nea|de sangre, no hay otro.
{1773}{1829}?Mi vieja espada! Dardo.
{1834}{1862}Toma, qu?datela.
{1994}{2087}-Es muy ligera.|-S?, hecha por elfos.
{2104}{2204}La hoja brilla|cuando hay orcos cerc
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, kjay, cd, 2,
original filename: Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.DVDRip.XviD.AC3-KJaY.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,133 --> 00:00:11,532
?????
2
00:00:12,202 --> 00:00:13,897
?????
3
00:00:15,438 --> 00:00:18,566
-????????????????
-??????ô??
4
00:00:18,908 --> 00:00:21,763
-????????????
-????ô??
5
00:00:22,712 --> 00:00:26,478
??????????????????????
?????????????
6
00:00:26,883 --> 00:00:30,410
?????????????????ô?£?
7
00:00:33,423 --> 00:00:34,355
?????
8
00:00:34,658 --> 00:00:36,819
-÷????????????
-?????????
9
00:00:37,160 --> 00:00:38,422
??????
10
00:00:39,029 --> 00:00:40,428
???????????
11
00:00:40,697 --> 00:00:42,460
?????ô??
12
00:00:43,033 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,879 --> 00:00:35,939
The world is changed.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
I feel it in the water.
3
00:00:39,886 --> 00:00:42,821
I feel it in the earth.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,383
I smell it in the air.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Much that once was...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...is lost.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
For none now live who remember it.
8
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Three were given to the Elves.:
10
00:01:14,755 --> 00:01:18,555
Immortal, wisest and f
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, version, 2, 3, 9, 7, fps, edition, 72, disc0, chd,
original filename: 29153-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring,_The_(2001)_extended_version-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{856}{916}Ea a vrut sã-ºi protejeze copilul.
{952}{1035}S-a gândit cã în Rivendell|ar trebui sã fii în siguranþã.
{1096}{1179}Ãn inima ei, mama ta a ºtiut|cã vei fi vânat toatã viaþa.
{1191}{1242}ªi niciodatã nu vei scãpa|de ce þi-a fost gãrãzit.
{1244}{1331}Priceperea elfilor|poate cãli sabia regilor...
{1342}{1436}însã numai tu ai puterea|sã o mânuieºti.
{1460}{1519}Nu am vrut aceastã putere.
{1524}{1589}Niciodatã nu am vrut-o.
{1618}{1681}Eºti ultimul urmaº al acestei|seminþii. Nu mai existã altul.
{1790}{1846}Vechea mea spadã... Sting.
{1852}{1879}Ia-o!
{2011}{2104}- E atât de uºoarã!|
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, divx, diamond, cd, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings-Fellowship.Of.The.Ring.2001.Extended.Edition.DVDRip.DiVX-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,704
Ze wilde haar kind beschermen...
2
00:00:39,248 --> 00:00:43,502
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,867
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,494
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.
5
00:00:52,594 --> 00:00:58,767
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.
6
00:01:00,686 --> 00:01:04,940
lk wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.
7
00:01:07,484 --> 00:01:12,074
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.
8
00:01:1
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 2001, cd, diamond, 2,
original filename: 39037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,879 --> 00:00:35,939
O mundo está mudado.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
Sinto-o na água.
3
00:00:39,886 --> 00:00:42,821
Sinto-o na terra.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,383
Cheiro-o no ar.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Muito do que outrora existiu...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...está perdido.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
Porque já não existe
ninguém para o recordar.
8
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
Tudo começou com a
forja dos Grandes Anéis.
9
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Três foram dados aos elfos:
10
00:01:14,755 --> 00:01:18,555
Imortais, sá
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, bg, cd, 2, 1,
original filename: lord_of_the_rings_-_the_fellowship_of_the_ring_dvdrip_extended_edition(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,823 --> 00:01:09,291
<i>Ãÿ èñêà øå äà çà ïà çè ÷åäîòî ñè.</i>
2
00:01:11,023 --> 00:01:14,652
<i>Ãèñëåøå, ֌ â Ãîìèäîï</i>
<i>ùå áúäåø â áåçîïà ñÃîñò.</i>
3
00:01:16,903 --> 00:01:20,259
Ãà éêà òè óñåùà øå, ֌ ùå áúäåø
ïðåñëåäâà à öÿë æèâîò
4
00:01:20,423 --> 00:01:22,698
è Ãÿìà äà èçáåãÃåø ñúäáà òà ñè.
5
00:01:22,863 --> 00:01:26,333
Ãëôèòå ìîãà ò
äà èçêîâà ò îòÃîâî êðà ëñêèÿ ìå÷,
6
00:01:26,783 --> 00:01:30,492
Ãî ñà ìî òè èÃ
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, cut, repack, divx, diamond, heb, dmd, fotrcd, 2, rpk, 1,
original filename: The.Lord.of.the.Rings.Fellowship.of.the.Ring.Extended.Cut.REPACK.DVDrip.DivX-DiAMOND.HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,150 --> 00:00:48,612
????? ,???? ????
???? ???? ????? ?? ??? ?????. ?
2
00:00:49,112 --> 00:00:50,822
?????? ?? ???? ???????.?
3
00:00:51,323 --> 00:00:54,952
?????? ??? ??????
?????? ???? ???? ?? ??? ??????...?
4
00:00:55,410 --> 00:00:59,331
??? ?? ?? ?? ?? ???
?????? ??.?
5
00:01:00,332 --> 00:01:02,793
??? ?? ???? ?? ??? ???.?
6
00:01:03,001 --> 00:01:05,712
????? ?? ????? ????.?
7
00:01:06,922 --> 00:01:09,549
??? ??? ????? ???????.?
??? ?? ??? ???.?
8
00:01:14,096 --> 00:01:17,057
."???? ?????? ???. "????
9
00:01:16,682 --> 00:01:18,725
.?? ????
10
00:01:23,
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, 2, cd, 1, ned, dvd,
original filename: Lord_of_the_Rings_-_Fellowship_of_the_Ring_Extended_2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,587 --> 00:00:35,485
De wereld is veranderd.
2
00:00:35,507 --> 00:00:37,882
Ik voel het in het water.
3
00:00:38,787 --> 00:00:41,242
Ik voel het in de aarde.
4
00:00:43,347 --> 00:00:45,756
Ik ruik het in de lucht.
5
00:00:46,667 --> 00:00:49,998
Veel dat eens was, is verloren.
6
00:00:50,907 --> 00:00:55,205
Er leeft niemand meer,
die zich herinnert hoe 't was.
7
00:01:06,267 --> 00:01:10,201
Het begon met het smeden
van de Grote Ringen.
8
00:01:10,227 --> 00:01:12,966
Drie werden er gegeven
aan de Elfen...
9
00:01:12,987 --> 00:01:17,399
... onsterfelijk, de wijste
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, cut, en, cd0, 1, 2,
original filename: 29443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{699}{751}{Y:i} I amar prestar aen
{781}{834}Le monde a changé,
{843}{865}{Y:i} Han mathon ne nen
{880}{931}Je le perçois dans l'eau,
{940}{960}{Y:i} Han mathon ne chae
{970}{1010}Je le ressens dans la terre,
{1020}{1055}{Y:i} A han nostron ned wilith
{1057}{1128}Je le sens dans l'air,
{1138}{1184}Bien des choses d'antan...
{1189}{1226}...sont perdues.
{1243}{1316}aucun de ceux qui vivent|ne s'en souvient.
{1377}{1452}{Y:b}LE SEIGNEUR DES ANNEAUX
{1625}{1730}Tout commença lorsque|les Grands Anneaux furent forgés.
{1785}{1876}Trois furent donnés aux Elfes.
{1899}{1930}Ãtres immortels,|plus loyaux et plus sages de tous
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, ee, 2001, argenteam, 26, 4, lotr, extended, divx, cd, 2, diamond,
original filename: The.Lord.of.the.Rings.The.Fellowship.of.the.Ring EE(2001)-aRGENTeaM-264.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,826 --> 00:00:37,329
Ella querÃa proteger a su hijo.
2
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
Pensó que en Rinvendel estarÃas a salvo.
3
00:00:45,392 --> 00:00:48,884
En su corazón tu madre sabÃa
que te perseguirÃan toda tu vida.
4
00:00:49,363 --> 00:00:51,092
Por eso no debes escapar a tu destino.
5
00:00:51,631 --> 00:00:55,226
La habilidad de los Elfos puede
volver a forjar la espada de los reyes...
6
00:00:55,669 --> 00:00:59,605
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,074
Yo no quiero ese poder.
8
00:01:03,243 --> 00:01:05,973
Nunca lo
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: 26, lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, cd, 2,
original filename: 266-sub_Lord-of-the-Rings-The-Fellowship-of-the-Ring-The-2001_10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,003 --> 00:00:36,003
Lumea s-a schimbat.
2
00:00:36,214 --> 00:00:39,249
O simt în apã.
3
00:00:40,010 --> 00:00:42,927
O simt în pãmânt.
4
00:00:44,514 --> 00:00:47,512
O miros în aer.
5
00:00:47,890 --> 00:00:49,798
Mult din ceea ce a fost...
6
00:00:50,016 --> 00:00:51,558
...este pierdut.
7
00:00:52,267 --> 00:00:55,305
Pentru cã nu mai trãieºte nimeni acum
care sã-ºi aminteascã.
8
00:00:56,267 --> 00:01:01,305
L O R D U L I N E L E L O R
9
00:01:08,200 --> 00:01:12,577
A început cu fãurirea Marilor Inele.
10
00:01:12,789 --> 00:01:14,662
Trei au
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, cut, repack, divx, diamond, heb, dmd, fotrcd, 2, rpk, 1,
original filename: The.Lord.of.the.Rings.Fellowship.of.the.Ring.Extended.Cut.REPACK.DVDrip.DivX-DiAMOND.HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,150 --> 00:00:48,612
áìéáä ,à éîê éãòä
ùà úä úäéä ðéöåã ëì éîé çééêþ. þ
2
00:00:49,112 --> 00:00:50,822
ùìòåìà ìà úáøê îééòåãê.þ
3
00:00:51,323 --> 00:00:54,952
÷éùåøé áðé äìéìéú
éëåìéà ìçùì îçãù à ú çøá äîìëéÃ...þ
4
00:00:55,410 --> 00:00:59,331
à áì ø÷ ìê éù à ú äëç
ìäùúîù áä.þ
5
00:01:00,332 --> 00:01:02,793
à ðé ìà øåöä à ú äëç äæä.þ
6
00:01:03,001 --> 00:01:05,712
îòåìà ìà øöéúé à åúå.þ
7
00:01:06,922 --> 00:01:09,549
à úä äÃ
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, version, cd, 1, 2,
original filename: 4310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{861}El mundo ha cambiado.
{866}{939}Lo siento en el agua.
{957}{1027}Lo siento en la tierra.
{1065}{1137}Lo huelo en el aire.
{1146}{1192}Mucho de todo aquello
{1197}{1234}se perdió.
{1251}{1324}Pues nadie vive ahora | para recordarlo.
{1377}{1477}EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
{1633}{1738}Todo comenzó con la forja | de los Grandes Anillos.
{1743}{1788}Tres fueron entregados a los Elfos.
{1793}{1884}Inmortales, los más sabios | y honrados de todos los seres.
{1909}{1959}Siete a los Señores Enanos.
{1977}{2083}Grandes mineros y artesanos | de las cavidades montañosas.
{2094}{2124}Y nueve...
{2129}{2201}nueve fueron entregados | a la
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, version, cd, 1, 2,
original filename: 10002942.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{861}El mundo ha cambiado.
{866}{939}Lo siento en el agua.
{957}{1027}Lo siento en la tierra.
{1065}{1137}Lo huelo en el aire.
{1146}{1192}Mucho de todo aquello
{1197}{1234}se perdió.
{1251}{1324}Pues nadie vive ahora | para recordarlo.
{1377}{1477}EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
{1633}{1738}Todo comenzó con la forja | de los Grandes Anillos.
{1743}{1788}Tres fueron entregados a los Elfos.
{1793}{1884}Inmortales, los más sabios | y honrados de todos los seres.
{1909}{1959}Siete a los Señores Enanos.
{1977}{2083}Grandes mineros y artesanos | de las cavidades montañosas.
{2094}{2124}Y nueve...
{2129}{2201}nueve fueron entregados | a la
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, ringcd, 1, 2,
original filename: Lord of the Rings-Fellowship of the Ring-Extended.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,400
? ?????? ???? ???????.
2
00:00:36,700 --> 00:00:39,600
?? ????? ??? ????.
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,300
?? ????? ??? ??.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
?? ?????? ???? ????.
5
00:00:48,400 --> 00:00:50,200
????? ??? ???? ??????...
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
...???????.
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,600
??? ????, ??????
?? ??? ??? ?? ?? ???????.
8
00:01:08,700 --> 00:01:12,900
?????? ?? ??? ?????????
??? ??????? ???????????.
9
00:01:13,300 --> 00:01:15,100
???? ??????? ??? ??????.:
10
00:01:15,400 --> 00:01:19,000
???????, ???????,
??? ???
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, cut, repack, divx, diamond, cd, 2, 1,
original filename: Id012770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{901}< "Anirne hene beriad i chen ?n" >|Ona chcia?a chroni? swoje dziecko...
{945}{1036}< "Ned Imladris nauthant e le beriathar aen" >|My?la?a, ?e w Rivendell b?dziesz bezpieczny...
{1088}{1172}Ale w sercu matka czu?a,|?e b?dziesz prze?ladowany ca?e ?ycie,...
{1183}{1224}?e nigdy nie uciekniesz przed przeznaczeniem.
{1237}{1324}Rzemios?o elf?w pozwoli przeku? Miecz Kr?la...
{1334}{1428}...ale tylko ty masz si??, by go d?wiga?!
{1453}{1511}Nie chc? tej w?adzy...
{1516}{1581}Nigdy jej nie chcia?em.
{1612}{1674}Jeste? ostatnim z rodu,|nie ma nikogo innego.
{1783}{1839}M?j stary miecz - ??de?ko.
{1844}{1872}Masz, we? go, we?.
{2004}{2097}
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, divx, diamond, cd, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings-Fellowship.Of.The.Ring.2001.Extended.Edition.DVDRip.DiVX-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,704
Ze wilde haar kind beschermen...
2
00:00:39,248 --> 00:00:43,502
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,867
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,494
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.
5
00:00:52,594 --> 00:00:58,767
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.
6
00:01:00,686 --> 00:01:04,940
lk wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.
7
00:01:07,484 --> 00:01:12,074
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.
8
00:01:1
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, 2, cd, estonian, et, rings, extended, edition,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 2CD - Estonian - et - da6175aecbf0d2f6330a0ac0df47df07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{908}Ta tahtis kaitsta oma last...
{935}{1025}Ta arvas, et Rivendellis oled|sa kindlas kohas.
{1090}{1174}Oma s?dames su ema teadis,|et oled tagaaetav kogu oma elu.
{1180}{1234}Et sa ei saa iial oma|saatuse eest p?geneda.
{1235}{1330}Haldjad suudavad k?ll|kuningate m??ga uuesti sepistada,
{1333}{1414}kuid ainult sinul on v?im|seda kasutada.
{1450}{1510}Ma ei soovi seda v?imu.
{1513}{1565}Pole kunagi tahtnud.
{1615}{1707}Sa oled viimane oma h?imust.|Ei ole kedagi teist.
{1780}{1830}Mu vana m??k, Astel
{1835}{1883}N?ed! V?ta see! V?ta!
{2000}{2034}See on nii kerge!
{2035}{2108}Jah, jah... Haldjate k?tet??,|kas tead...
{2113}{2207}Tera
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, divx, diamond, cd, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings-Fellowship.Of.The.Ring.2001.Extended.Edition.DVDRip.DiVX-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,704
Ze wilde haar kind beschermen...
2
00:00:39,248 --> 00:00:43,502
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,867
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,494
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.
5
00:00:52,594 --> 00:00:58,767
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.
6
00:01:00,686 --> 00:01:04,940
lk wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.
7
00:01:07,484 --> 00:01:12,074
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.
8
00:01:1
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, ds, store, i, cd,
original filename: 7609-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring_Extended_Edition,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Bud1
Of Th
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: 1986, lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, 2, 3, 97, fps, lotr, i, extended, edition, cd, suben,
original filename: 19867-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{897}Back, you devils!
{2898}{2927}Frodo!
{3040}{3070}Oh, Sam.
{3957}{3982}Strider!
{4048}{4179}-Help him, Strider.|-He's been stabbed by a Morgul blade.
{4215}{4332}This is beyond my skill to heal.|He needs Elvish medicine.
{4443}{4467}Hurry!
{4473}{4568}We're six days from Rivendell!|He'll never make it!
{4572}{4618}Hold on, Frodo.
{4630}{4679}Gandalf!
{8471}{8543}Look, Frodo. It's Mr. Bilbo's trolls.
{8595}{8664}Mr. Frodo? He's going cold.
{8734}{8775}Is he going to die?
{8781}{8898}He's passing into the Shadow World.|He'll soon become a Wraith like them.
{9021}{9114}-They're close.|-Sam, do you know the Athelas plant?
{9117}{9
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: 1986, lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, 2, 3, 97, fps, lotr, i, extended, edition, cd, subfr,
original filename: 19869-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{739}{Y:i} I amar prestar aen
{779}{831}Le monde a changé,
{832}{852}{Y:i} Han mathon ne nen
{855}{913}Je le perçois dans l'eau,
{913}{937}{Y:i} Han mathon ne chae
{944}{998}Je le ressens dans la terre,
{1008}{1038}{Y:i} A han nostron ned wilith
{1050}{1114}Je le sens dans l'air,
{1133}{1220}Bien des choses d'antan|sont perdues,
{1241}{1316}aucun de ceux qui vivent|ne s'en souvient,
{1366}{1441}LE SEIGNEUR DES ANNEAUX
{1626}{1688}Tout commença|lorsque les Grands Anneaux furent forgés...
{1729}{1774}Trois furent donnés aux Elfes,
{1778}{1868}êtres immortels,|plus loyaux et plus sages de tous les êtres,
{1901}{1946}Sept aux Se
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: 1114, lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 11141-Lord_of_the_Rings__The_Fellowship_of_the_Ring_Extended_Edition,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{258}{301}Apleacã-te în faþã!
{372}{396}Uºurel...
{427}{455}Hai!
{461}{496}Acum!
{908}{951}Peste pod!
{956}{994}Fugiþi!
{2064}{2114}Nu poþi trece!
{2118}{2157}Gandalf!
{2258}{2375}Sunt slujitorul Focului Tainic,|mânuitorul vãpãii din Anor.
{2399}{2490}Focul întunecat nu te ajuta,|vãpaie din Udun!
{2730}{2778}Ãntoarce-te înapoi în Umbrã!
{2965}{3071}Nu vei trece!
{3722}{3815}- Nu!|- Gandalf!
{3998}{4058}Fugiþi, nebunilor!
{4156}{4209}Nu!
{4356}{4408}Aragorn!
{5782}{5850}Legolas, ridicã-i!
{5947}{5993}Fie-þi milã, lasã-i o clipã!
{5997}{6085}Pânã la cãderea nopþii,|munþii ãºtia vor colcãi de
Subtitles for 1992 The Lord Of Rings Fellowship Ring Extended
keywords: the, lord, of, ring, return, king, extended, version, rings, fellowship, two, towers,
original filename: 35412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,100 --> 00:01:18,271
¡Picó uno!
2
00:01:18,852 --> 00:01:20,793
¡Picó un pez, Sméag! ¡Sméagol!
3
00:01:20,963 --&g