Search Movie Subtitles results for 1984 - Birdy by relevance:
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, 1984, 1, cd, subrip, id85, 2, vostfr, alan, parker,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,963 --> 00:00:52,521
Elle vous aime bien.
2
00:00:54,603 --> 00:00:55,558
Et Melanie...
3
00:00:55,803 --> 00:00:58,192
elle est tout aussi jolie.
4
00:01:08,203 --> 00:01:10,114
Tu as été très gentil.
5
00:01:10,643 --> 00:01:12,838
Alors tu peux avoir
ce que tu veux.
6
00:01:26,323 --> 00:01:27,438
Eh, toi !
7
00:01:27,923 --> 00:01:29,197
Tête de piaf !
8
00:01:42,643 --> 00:01:45,999
Mme Angelucci dit que les plumes
ça donne de l'asthme.
9
00:02:01,643 --> 00:02:03,315
J'ai eu une super idée.
10
00:02:04,243 --> 00:02:05,562
Engageons-nous !
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{640}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{1275}{1314}Te place.
{1366}{1389}ªtii, Melanie...
{1396}{1459}Fiecare pãrticicã din ea e frumoasã.
{1706}{1753}Ai fost foarte cuminte.
{1767}{1821}Acum poþi avea ce-þi doreºti.
{2159}{2186}Hei, tu!
{2199}{2230}Bãiatul cu pãsãrile!
{2567}{2680}Doamna Angelucci a spus|cã o sã faci astm din cauza penelor.
{3042}{3083}Am o idee trãznet.
{3107}{3140}Hai sã ne înrolãm!
{3397}{3490}- Copiii trebuie sã se joace, scumpa mea.|- Asta spunei-o lui fiu-tu!
{3737}{3778}Birdy! (Pãsãroiule!)
{3802}{3839}Ai pãþit ceva?
{4399}{4438}Joi sã comuþi butonul!
{4515}{4567}Cum se face cã
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, moonage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,963 --> 00:00:52,521
Seni sevdi.
2
00:00:54,603 --> 00:00:55,558
Melanie'ye baksana...
3
00:00:55,803 --> 00:00:58,192
...o çok sevimlidir.
4
00:01:08,203 --> 00:01:10,114
Ãok tatlýydýn.
5
00:01:10,643 --> 00:01:12,838
Ãimdi istediðini alabilirsin.
6
00:01:26,323 --> 00:01:27,438
Hey, sen!
7
00:01:27,923 --> 00:01:29,197
Kuþ çocuk!
8
00:01:42,643 --> 00:01:45,999
Bayan Angelucci o tüylerin
seni astým yapacaðýný söylüyor.
9
00:02:01,643 --> 00:02:03,315
Ãok iyi bir fikrim var.
10
00:02:04,243 --> 00:02:05,562
Orduya yazýlalým.
11
00:02:15,843 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1314}She likes you.
{1366}{1389}You see, Melanie...
{1396}{1455}she's every bit as pretty.
{1706}{1753}You've been very nice.
{1767}{1821}Now you can have what you want.
{2159}{2186}Hey, you!
{2199}{2230}Birdboy!
{2567}{2650}Mrs. Angelucci said them feathers|can give you asthma.
{3042}{3083}I've got a great idea.
{3107}{3140}Let's enlist.
{3397}{3430}Kids got to play, honey.
{3437}{3484}Go tell that to your son.
{3737}{3778}Birdy!
{3802}{3839}Are you all right?
{4399}{4428}Switch shifts on Th8ursday?
{4515}{4563}How come they didn't|change the bandages?
{4570}{4627}No, ma'am.|He's 8unavailable right now.
{4634}{4677}Can I have
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,600
She likes you.
2
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
You see, Melanie...
3
00:00:55,800 --> 00:00:58,200
...she's every bit as pretty.
4
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
You've been very nice.
5
00:01:10,700 --> 00:01:12,900
Now you can have what you want.
6
00:01:26,400 --> 00:01:27,500
Hey, you!
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,200
Birdboy!
8
00:01:42,700 --> 00:01:46,000
Mrs. Angelucci said them feathers
can give you asthma.
9
00:02:01,700 --> 00:02:03,400
I've got a great idea.
10
00:02:04,300 --> 00:02:05,600
Let's enlist.
11
00:02:15,900 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,600
Fuck!
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,800
This is getting weird.
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,900
Didn't I tell you to stop that?
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,000
I told you, Mom.
It's for gym.
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,000
I don't know.
It looks crazy.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,200
She's calling you crazy.
7
00:00:21,200 --> 00:00:25,200
Ask her what she's been doing
with our baseballs all these years!
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,200
I think she buries them.
We just have to find out where.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
I think she burns them.
We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,003 --> 00:00:52,561
Le gustas.
2
00:00:54,643 --> 00:00:55,598
Ves, Melanie...
3
00:00:55,843 --> 00:00:58,232
...además es bonita.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,154
Has sido muy buena.
5
00:01:10,683 --> 00:01:12,878
Ahora tendrás lo que quieras.
6
00:01:26,363 --> 00:01:27,478
¡Eh, tú!
7
00:01:27,963 --> 00:01:29,237
¡Chico pájaro!
8
00:01:42,683 --> 00:01:46,039
La Sra. Angelucci dice
que las plumas provocan asma.
9
00:02:01,683 --> 00:02:03,355
He tenido una idea.
10
00:02:04,283 --> 00:02:05,602
Alistémonos.
11
00:02:15,883 --> 00:02:17,236
Tienen qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1314}She likes you.
{1366}{1389}You see, Melanie...
{1396}{1455}she's every bit as pretty.
{1706}{1753}You've been very nice.
{1767}{1821}Now you can have what you want.
{2159}{2186}Hey, you!
{2199}{2230}Birdboy!
{2567}{2650}Mrs. Angelucci said them feathers|can give you asthma.
{3042}{3083}I've got a great idea.
{3107}{3140}Let's enlist.
{3397}{3430}Kids got to play, honey.
{3437}{3484}Go tell that to your son.
{3737}{3778}Birdy!
{3802}{3839}Are you all right?
{4399}{4428}Switch shifts on Th8ursday?
{4515}{4563}How come they didn't|change the bandages?
{4570}{4627}No, ma'am.|He's 8unavailable right now.
{4634}{4677}Can I have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,003 --> 00:00:52,561
Le gustas.
2
00:00:54,643 --> 00:00:55,598
Ves, Melanie...
3
00:00:55,843 --> 00:00:58,232
...además es bonita.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,154
Has sido muy buena.
5
00:01:10,683 --> 00:01:12,878
Ahora tendrás lo que quieras.
6
00:01:26,363 --> 00:01:27,478
¡Eh, tú!
7
00:01:27,963 --> 00:01:29,237
¡Chico pájaro!
8
00:01:42,683 --> 00:01:46,039
La Sra. Angelucci dice
que las plumas provocan asma.
9
00:02:01,683 --> 00:02:03,355
He tenido una idea.
10
00:02:04,283 --> 00:02:05,602
Alistémonos.
11
00:02:15,883 --> 00:02:17,236
Tienen qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,003 --> 00:00:52,561
Le gustas.
2
00:00:54,643 --> 00:00:55,598
Ves, Melanie...
3
00:00:55,843 --> 00:00:58,232
...además es bonita.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,154
Has sido muy buena.
5
00:01:10,683 --> 00:01:12,878
Ahora tendrás lo que quieras.
6
00:01:26,363 --> 00:01:27,478
¡Eh, tú!
7
00:01:27,963 --> 00:01:29,237
¡Chico pájaro!
8
00:01:42,683 --> 00:01:46,039
La Sra. Angelucci dice
que las plumas provocan asma.
9
00:02:01,683 --> 00:02:03,355
He tenido una idea.
10
00:02:04,283 --> 00:02:05,602
Alistémonos.
11
00:02:15,883 --> 00:02:17,236
Tienen qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,120 --> 00:00:17,395
Miten sinä pystyt siihen?
2
00:00:22,160 --> 00:00:26,199
Ãitisi mielestä nyt saa riittää.
Kello on melkein kolme.
3
00:00:26,360 --> 00:00:33,072
<i>-Kehittelen ornitopteria.
-Nukkumaan! Komenna poikaasi!</i>
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,708
Anna sen linnun nyt olla.
5
00:00:40,640 --> 00:00:46,590
Verenkierto kulkee
höyhenen onton ruodin kautta.
6
00:00:46,760 --> 00:00:49,797
Ruodin molemmin puolin
on höytysäteitä...
7
00:00:49,960 --> 00:00:54,636
...jotka jakaantuvat lopulta
pieniksi väkäsiksi.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,712
Ne avautuv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1314}She likes you.
{1366}{1389}You see, Melanie...
{1396}{1455}she's every bit as pretty.
{1706}{1753}You've been very nice.
{1767}{1821}Now you can have what you want.
{2159}{2186}Hey, you!
{2199}{2230}Birdboy!
{2567}{2650}Mrs. Angelucci said them feathers|can give you asthma.
{3042}{3083}I've got a great idea.
{3107}{3140}Let's enlist.
{3397}{3430}Kids got to play, honey.
{3437}{3484}Go tell that to your son.
{3737}{3778}Birdy!
{3802}{3839}Are you all right?
{4399}{4428}Switch shifts on Th8ursday?
{4515}{4563}How come they didn't|change the bandages?
{4570}{4627}No, ma'am.|He's 8unavailable right now.
{4634}{4677}Can I have
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1773}{1804}Hei, frumoaso!
{1917}{1945}Vino aici!
{2053}{2079}Cum faci asta?
{2232}{2315}Maicã-ta a spus cã e de ajuns|pentru seara asta. E aproape 3.
{2336}{2376}Tatã, lucrez la tema de ornitologie...
{2377}{2447}Haide, destul înseamnã destul!|Trebui sã dormim acum!
{2456}{2499}Spune-i! Eºti tatãl lui!
{2506}{2581}Hai, fiule... Lasã pasãrea aia în pace.
{2694}{2743}Apoi pana unei pãsãri...
{2750}{2839}Ca o sãgeatã scobitã|cu canale pentru circulaþia sângelui.
{2846}{2920}Din ambele pãrþi pornesc fulgi ramificaþi
{2923}{2966}care se desfac în fire subþiri
{2972}{3048}cu mici rãsfirãri care au la capete|un fel de c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,120 --> 00:00:17,395
Miten sinä pystyt siihen?
2
00:00:22,160 --> 00:00:26,199
Ãitisi mielestä nyt saa riittää.
Kello on melkein kolme.
3
00:00:26,360 --> 00:00:33,072
<i>-Kehittelen ornitopteria.
-Nukkumaan! Komenna poikaasi!</i>
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,708
Anna sen linnun nyt olla.
5
00:00:40,640 --> 00:00:46,590
Verenkierto kulkee
höyhenen onton ruodin kautta.
6
00:00:46,760 --> 00:00:49,797
Ruodin molemmin puolin
on höytysäteitä...
7
00:00:49,960 --> 00:00:54,636
...jotka jakaantuvat lopulta
pieniksi väkäsiksi.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,712
Ne avautuv
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, 1984, spanish, my, super, ex, girlfriend, alan, parker, dvd, rip, dual, by, persona, dxc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,041 --> 00:00:07,101
Ze kunnen er toch niets van.
2
00:00:07,201 --> 00:00:10,301
Zag je hoe Doris Robinson
je zat aan te staren?
3
00:00:10,401 --> 00:00:13,021
Ze valt vast op gekke wetenschappers.
4
00:00:13,121 --> 00:00:15,541
Vraag haar eens uit.
- Vergeet het.
5
00:00:15,641 --> 00:00:17,501
Ik kan het me niet veroorloven.
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,601
Het kost niets.
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,141
Denk je dat ik Cheryl moet betalen?
8
00:00:22,241 --> 00:00:24,581
Ik ga naar de cafetaria. Kom je?
9
00:00:24,681 --> 00:00:27,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,760 --> 00:00:52,760
Ze mag je wel.
2
00:00:54,400 --> 00:00:55,500
Zie je, Melanie...
3
00:00:55,600 --> 00:00:57,989
...ze is even mooi.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Je was erg aardig.
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,635
Nu krijg je wat je wilt.
6
00:01:26,120 --> 00:01:27,620
H?, jij
7
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
Vogeljongen.
8
00:01:42,440 --> 00:01:46,690
Volgens Mw. Angelucci
krijg je astma van die veren.
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,565
Ik heb een geweldig idee.
10
00:02:04,040 --> 00:02:06,040
We gaan in dienst.
11
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, 1984, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{90}Would you feed him|while I go finish up?
{95}{120}-Sure.|-Thanks.
{125}{150}Take this.
{155}{188}I'll be right back.
{300}{365}I saw that cockeyed look of yours.
{370}{420}That look always means something.
{428}{482}You think I was hitting on her,|don't you?
{488}{535}You think maybe she likes me?
{590}{652}You really got to quit it|with this crap.
{668}{712}I got to get out of here.
{718}{770}That shrink gives me the eye|like I'm crazy.
{778}{808}It's not a great feeling.
{812}{868}Not that it ever|seemed to bother you.
{918}{962}Come on, Birdy, eat it.
{985}{1048}If you could see yourself|squatting here...
{1052
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,843 --> 00:00:52,401
??? ???????.
2
00:00:54,483 --> 00:00:58,078
???????, ??????,
????? ?? ???? ??????.
3
00:01:08,083 --> 00:01:09,994
????? ???? ?????.
4
00:01:10,523 --> 00:01:12,718
???? ??????? ?? ??????
?, ?? ??????.
5
00:01:27,803 --> 00:01:29,077
????? ?? ?? ??????!
6
00:01:42,523 --> 00:01:45,879
? ?? ??????????? ???? ??? ??
?????? ???????? ?? ?? ?????.
7
00:02:01,523 --> 00:02:03,195
??? ??? ????.
8
00:02:04,123 --> 00:02:05,442
?? ????????????.
9
00:02:15,723 --> 00:02:17,076
?? ?????? ?????? ?? ???????.
10
00:02:17,323 --> 00:02:19,200
??????? ?? ?? ?
Subtitles for 1984 - birdy
birdy, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1, int, highot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1944}Buraya gel.
{2054}{2081}Bunu nasýl yapýyorsun?
{2233}{2311}Annen bu akþamlýk bu|kadar yeter, diyor. Saat 3 olmuþ.
{2339}{2383}Kuþ araþtýrmalarým üzerine çalýþý...
{2389}{2449}Hadi, býrak artýk!|Bizim uyumamýz gerekiyor!
{2457}{2501}Söyle.|Sen onun babasýsýn.
{2507}{2536}Haydi, evlat.
{2542}{2581}Kuþu yalnýz býrak.
{2695}{2745}Ve kuþun tüyü.
{2751}{2841}Kan dolaþýmý için besleyici|faktörler içeren boþ bir kanaldýr.
{2847}{2911}Her iki tarafýnda dallar,...
{2924}{2967}...barbullere ayrýlan|barblar vardýr...
{2973}{3044}...uçlarýnda da kancalar olan|barbiseller vardýr.
{3050}{3122}Fermuar
Less relevant results for
Subtitles for 1984 - birdy
seksmisja, 1984, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,182 --> 00:00:19,950
Tomorrow is today only tomorrow.
Slawomir Mrozek, 1981.
2
00:02:21,549 --> 00:02:25,645
Unauthorized personnel are requested
to leave the first security zone.
3
00:02:25,915 --> 00:02:28,850
I repeat, unauthorized personnel
are requested to leave
4
00:02:29,616 --> 00:02:31,015
the first security zone.
5
00:02:43,616 --> 00:02:45,277
Were going inside.
You can relax security.
6
00:02:54,783 --> 00:02:55,579
Thats a bad omen.
7
00:02:57,716 --> 00:03:03,313
No... sometimes it just cracks...
internal pressure...
8
00:03:04,549 --> 00:03:06,278
Lets go,
Subtitles for 1984 - birdy
nightmare, on, elm, street, a, 1984, 2, 5, fps, internal, undead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2310}{2340}Tina...
{2478}{2508}Tina!
{5312}{5344}Te simþi bine, Tina?
{5345}{5420}Doar un coºmar, mami.
{5420}{5480}Da' ºtiu cã a fost un coºmar pe cinste.
{5621}{5681}Te întorci în pat|sau ce faci?
{5681}{5721}Stai liniºtit.
{5797}{5861}Tina, iubito, trebuie|sã-þi mai tai unghiile
{5861}{5919}sau sã încetezi a mai visa|asemenea chestii.
{5919}{5945}Ori una, ori alta.
{6177}{6231}Unu... doi...
{6231}{6307}Freddy vine dupã tine.
{6309}{6360}Trei... patru...
{6360}{6433}Mai bine-þi zãvorãºti uºa.
{6433}{6481}Cinci... ºase...
{6481}{6552}Ãnºfacã un crucifix.
{6552}{6595}ªapte... opt...
{6595}{6665}Stai treaz pân
Subtitles for 1984 - birdy
2010, 1984, 2, 9, 7, fps, the, year, we, made, contact,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,363 --> 00:00:33,531
ANUL 1999
LOCUL: LUNA, MAREA LINIªTII
2
00:00:33,781 --> 00:00:38,448
OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,
DESCOPERIT DE EXPEDIÃIA AMERICANÃ
3
00:00:38,698 --> 00:00:41,866
COMPOZIÃIE... NECUNOSCUTÃ
ORIGINE... NECUNOSCUTÃ
4
00:00:42,116 --> 00:00:46,075
DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO
5
00:00:46,325 --> 00:00:48,576
SEMNAL TRANSMIS
DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER
6
00:00:48,826 --> 00:00:51,618
MOTIVUL... NECUNOSCUT
7
00:00:51,868 --> 00:00:54,952
ANUL: 2001
LOCUL: VECINÃTATEA PLANETEI JUPITER
8
00:00:55,202 --> 00:00:58,161
NAVA SPAÃIALÃ:
U.S.S. DISCOVERY
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:25,069
Uno, dos
<i>One, two,</i> tres, quatro
2
00:00:29,360 --> 00:00:32,591
<i>Hey, Wooly Bully</i>
3
00:00:32,680 --> 00:00:34,750
<i>Watch it now</i>
<i>Watch it</i>
4
00:00:34,840 --> 00:00:36,353
<i>Here it comes</i>
<i>Here it comes</i>
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,431
<i>Watch it now</i>
<i>He get you</i>
6
00:00:49,080 --> 00:00:51,913
<i>Matty told Hatty</i>
7
00:00:52,000 --> 00:00:55,515
<i>'Bout a thing she saw</i>
8
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
<i>Had two big horns</i>
9
00:00:58,560 --> 00:01:03,395
<i>And a wooly jaw</i>
<i>Wooly bully</
Subtitles for 1984 - birdy
imax, grand, canyon, the, hidden, secrets, 1984, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,390 --> 00:00:28,450
Pasiunea de a cunoaºte
ne-a condus la stele
2
00:00:28,593 --> 00:00:31,960
dar nu ºtim multe despre Pamint
3
00:00:32,097 --> 00:00:35,533
Este Marele Canion
o lucrare a Domnului?
4
00:00:35,667 --> 00:00:38,761
sau o simfonie a naturii?
5
00:00:38,904 --> 00:00:40,769
Este o insumãre a grandarilor
6
00:00:40,906 --> 00:00:44,364
sau doar o mare gropa a lumii?
7
00:00:44,509 --> 00:00:46,704
Apariþia omului în Marele Canion
dateazã de acum 4000 de ani
8
00:01:17,876 --> 00:01:24,941
Ãnceputurile se pierd în timp
9
00:01:30,856 --> 00:01:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1270}What's it gonna be, Angelina?
{1272}{1388}{y:i}It was Grogan - the filthiest, dirtiest, dumbest|{y:i}excuse for a man west of the Missouri River.
{1390}{1444}You can die two ways, angel.
{1446}{1499}Quick, like the tongue of a snake,
{1501}{1572}or slower than the molasses in January.
{1617}{1714}{y:i}- But it was October...|- l'll kill ya, damn it, if it's the Fourth of July.
{1716}{1768}Where is it?
{1892}{1951}Get over there.
{2052}{2141}{y:i}I toId him to get out,|{y:i}now that he had what he came for.
{2143}{2199}Not quite, angel.
{2219}{2282}Take 'em off. Do it.
{2598}{2646}Come on.
{3023}{3100}{y:i}That was the end of G
Subtitles for 1984 - birdy
this, spinal, tap, est, 2, 3, and, 5, fps, 1984, 97, 6, 73, 28, 49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{445}23.976
{451}{513}Tere. Minu nimi on Marty DiBergi.
{517}{600}Ma olen filmimees.|Teen palju reklaame.
{604}{720}Seda olete näinud, kus väike koer ajab kraanikausi|all vankrit taga? See on minu tehtud.
{747}{807}1966. aastal
{810}{924}läksin Greenwich Village'is|Electric Banana nimelisse rokiklubisse.
{928}{1044}Ãrge otsige, seda pole enam.|Aga tol õhtul kuulsin ma seal bändi,
{1048}{1124}mis andis minu jaoks uue tähenduse|väljendile "rock'n'roll".
{1140}{1276}Mäletan, kuidas mind lõi jalust nende...|võiks öelda lopsakus, toores jõud,
{1280}{1331}ja samas äärmine täpsus.
{1335}{1424}See bänd oli nüüdne briti legen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{603}Prijatelji, da se predstavim.
{611}{665}Ime mi je Rand Pelcer.
{679}{723}Taj sam na uglu.
{738}{771}Pronalazaè sam.
{778}{827}Imam za vas jednu prièu.
{836}{895}Da, znam,|ko je nema?
{901}{969}Ali ovakvu prièu|nema niko.
{974}{1014}Niko.
{1021}{1080}Sve je zapoèelo ovde,|u Kineskoj èetvrti.
{1090}{1151}Obilazio sam prodavnice,|hteo prodati robu
{1158}{1214}...možda naci poklon za sina.
{1221}{1271}Pokušao sam na ovom mestu.
{1383}{1403}Ãekaj malo.
{1446}{1474}Å ta je dole?
{1479}{1507}Tu smo.
{1515}{1571}Prodavnica tvog dede?
{1596}{1626}Hajdemo.
{1664}{1734}Nije èudno što moraš|ljude vuci s ulice.
{1870}{1923}H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,889 --> 00:02:03,757
Nu mã împinge.
2
00:02:06,560 --> 00:02:09,229
Rãmâi cu el. Nu-l lãsa sã se
îndepãrteze prea mult.
3
00:02:09,496 --> 00:02:12,566
- Tati, am obosit. Ne putem opri?
- Da, scumpo.
4
00:02:12,900 --> 00:02:17,171
Nu e lume pe strãzile
lãturalnice. ªi e mai întuneric.
5
00:02:17,538 --> 00:02:20,807
- Asta vor ei, scumpo.
- Tati, mi-e fricã.
6
00:02:21,141 --> 00:02:25,512
ªi mie, scumpo. Rezistã.
Fi uºoarã. Fi o panã.
7
00:02:25,779 --> 00:02:28,248
- Ce se întâmplã?
- Scuze!
8
00:02:28,582 --> 00:02:31,118
Ne-a vãzut. Orice faci,
Subtitles for 1984 - birdy
firestarter, 1984, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2947}{2995}Nu mã împinge.
{3061}{3127}Rãmâi cu el. Nu-l lãsa sã se| îndepãrteze prea mult.
{3131}{3208}- Tati, am obosit. Ne putem opri?|- Da, scumpo.
{3211}{3319}Nu e lume pe strãzile|lãturalnice. ªi e mai întuneric.
{3322}{3405}- Asta vor ei, scumpo.|- Tati, mi-e fricã.
{3408}{3518}ªi mie, scumpo. Rezistã.|Fi uºoarã. Fi o panã.
{3521}{3585}- Ce se întâmplã?|- Scuze!
{3588}{3653}Ne-a vãzut. Orice faci,| sã nu-l priveºti în ochi.
{3656}{3740}- Te face sã faci ce vrea el.|- Am înþeles.
{3773}{3841}- Ãl vezi?|- S-a pierdut în mulþime.
{3844}{3923}El e, acolo în dreapta.|Chiar acolo în dreapta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{839}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{1067}{1190}Fanteziile sunt bune, dar datoria mea|e sa te mentin pe drumul cel bun.
{1192}{1257}Nu ne intereseaza decat faptele.
{1258}{1360}Se pare ca te intorci in Cairo si la|mine, ori de cate ori ai o problema.
{1394}{1498}Acum doua luni, ai parasit-o pe sotia ta|si orasul Cairo...
{1500}{1601}ai abandonat totul pentru o|slujba de politist in Europa.
{1603}{1687}Acum te-ai intors, bantuit de|niste dureri de cap cumplite.
{1689}{1790}Daca vrei sa te ajut sa scapi de ele...
{1792}{1891}trebuie sa ne intoarcem|doua luni inapoi in timp...
{1892}{1982}atunci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{663}{741}Med èasom, ko so oceani|prekrivali Atlantido...
{741}{816}...in vstajenja|sinov od Ariusa...
{818}{876}...je bila neznosna doba...
{879}{972}...ko se po svetu segala|svetleèa kraljestva.
{974}{1077}V Hither je prišel Conan,|Cimmerian z meèom v roki.
{1080}{1181}To sem jaz, njegov prijatelj,|ki dobro pozna njegovo sago.
{1183}{1267}No naj vam povem o dnevih|visoke avanture.
{6251}{6323}- Mislim, da sva razjezila Merchant!|- Si preseneèen?
{6325}{6380}Ampak nisva vse ukradla|kar je imel.
{6380}{6428}Nisva imela èasa.
{7165}{7203}Hyah! Hyah!
{7459}{7512}- Hyah!|- Hyah!
{7731}{7780}Zakaj naju ne poskušajo ubiti?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,173 --> 00:00:14,505
"Den, der kontrollerer fortiden,
kontrollerer fremtiden.
2
00:00:14,523 --> 00:00:20,505
Den, der kontrollerer nutiden,
kontrollerer fortiden."
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Dette er vort land.
4
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Et fredeligt og rigt land.
5
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
Et harmonisk og håbefuldt land.
6
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Dette er vort land.
7
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceanien.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Dette er vort folk.
9
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Arbejderne, stræberne, håndværkerne.
10
00:01:09,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{95}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{95}{133}Haide, dragã. Bravo.
{155}{194}Ia aia.
{200}{229}Numãra!
{233}{330}-10, 9, 8, 7...|-Pornire.
{332}{371}-6...|-Pregãtiþi-vã de decolare.
{373}{431}-Stadiu primar.|-5, 4, 3...
{433}{501}2, 1, 0.
{637}{704}ªi aºa Voyager II|"e acum parte a istorie".
{708}{788}Propulsata în spaþiu de pe platforma|de lansare de aici din Cape Kennedy...
{790}{874}în istorica datã de 20 august 1977.
{888}{966}La bordul navei sunt|fotografii cu pãmântul...
{968}{1037}salutãri verbale ºi|o compilatie muzicala.
{1069}{1169}Voyager II "e invitaþia noastrã" cãtre|celelalte specii inteligente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3795}{3902}Cum am ajuns aici?|Nu îmi vine sã cred.
{3906}{3992}Acum patru sãptãmâni,|eram o cu totul altã persoanã.
{3996}{4125}Nu aveam o viatã aventuroasã.|Aveam o soþie, o familie.
{4129}{4253}Nu mã uitam niciodatã dupã o femeie|frumoasã care trecea pe lângã mine.
{6368}{6442}- La patru, te rog.|- ªi eu merg la patru.
{7193}{7256}- Pot sã te ajut?|- Da. Caut... Ce e asta?
{7260}{7332}Aparatul de aer condiþionat.|O sã simti curând.
{7336}{7406}- Ãmi pare rãu.|- Scuzã-mã.
{7410}{7510}Ãmi cer scuze.|Ãmi pierd servieta.
{7626}{7700}THEODORE PIERCE|DIRECTOR DE INFORMATII
{7733}{7878}Nu ºtiu.|Nu l-am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,900
Devido a los Tragicos eventos en Hawaii el Episodio "Lemminwinks" no se emitira esta Noche.
2
00:00:04,900 --> 00:00:10,000
En Cambio se emitira un Nuevo y Mejor capitulo, AWESOM-O
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
South Park - 802 - AWESOM-O
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Subtitulos por : dvilla
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Sincronizado por: dvilla
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
www.subdivx.com
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Que Coño?
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Que Pasada!
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
Para Butters Stotch
10
00:00:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:51,700
LOS ANGELES 2029A.D.
2
00:01:27,900 --> 00:01:32,000
Masinile s-au ridicat
din cenusa focului nuclear.
3
00:01:31,300 --> 00:01:36,000
Rãzboiul lor pentru
exterminarea rasei umane
fusese dus de 10 ani,
4
00:01:35,100 --> 00:01:39,500
dar lupta finalã nu
avea sã fie datã în viitor.
5
00:01:38,800 --> 00:01:42,100
Avea sã fie datã aici,
în preznetul nostru.
6
00:01:41,600 --> 00:01:44,100
Ãn aceastã searã...
7
00:03:16,100 --> 00:03:23,600
--- TERMINATORUL ---
8
00:03:44,800 --> 00:03:50,300
LOS ANGELES 1984
1:52 a.m.
9
00:03:58,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{603}Prijatelji, da se predstavim.
{611}{665}Ime mi je Rand Pelcer.
{679}{723}Taj sam na uglu.
{738}{771}Pronalazaè sam.
{778}{827}Imam za vas jednu prièu.
{836}{895}Da, znam,|ko je nema?
{901}{969}Ali ovakvu prièu|nema niko.
{974}{1014}Niko.
{1021}{1080}Sve je zapoèelo ovde,|u Kineskoj èetvrti.
{1090}{1151}Obilazio sam prodavnice,|hteo prodati robu
{1158}{1214}...možda naci poklon za sina.
{1221}{1271}Pokušao sam na ovom mestu.
{1383}{1403}Ãekaj malo.
{1446}{1474}Å ta je dole?
{1479}{1507}Tu smo.
{1515}{1571}Prodavnica tvog dede?
{1596}{1626}Hajdemo.
{1664}{1734}Nije èudno što moraš|ljude vuci s ulice.
{1870}{1923}H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,740 --> 00:02:39,820
El camión se ve bien.
Debe haber una fortuna aquÃ.
2
00:02:39,990 --> 00:02:42,780
Ya sé, pero no lod digas
frente de él, ¿OK?
3
00:02:42,870 --> 00:02:46,330
Amigos, ¿Qué pasa?
He estado aquà demasiado tiempo.
4
00:02:46,410 --> 00:02:49,410
- Danos un minuto.
- No. Chequea mira esto.
5
00:02:50,120 --> 00:02:54,590
No puedes dejar rastros. Estos son
muy populares entre los niños.
6
00:02:54,670 --> 00:02:57,960
Este es un sello de impuesto federal.
No puedes dejar rastros.
7
00:02:58,050 --> 00:03:00,930
Quédatelos si es tan buen negocio.
8
Subtitles for 1984 - birdy
the, company, of, wolves, fin, 2, 5, fps, 1984, 73, 6, 08, 1, 92,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
Hei, äiti.
- Hei, kultaseni.
2
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Toitko tuliaisia?
- Yllätyksen.
3
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
Eli mitä?
4
00:01:56,600 --> 00:01:59,640
Missä sisaresi on?
Eikö hän syönyt taaskaan?
5
00:01:59,640 --> 00:02:03,440
Mahaan kuulemma sattuu.
- Eli hän murjottaa. - Kuuluu ikään.
6
00:02:03,440 --> 00:02:07,353
Kiusankappale. - Olit samanlainen.
Mene herättämään hänet.
7
00:02:27,640 --> 00:02:29,392
Kiusankappale...
8
00:02:33,440 --> 00:02:35,600
Sinun pitäisi puhua hänelle.
- Olen yrittänyt...
9
00:02:
Subtitles for 1984 - birdy
2010, the, year, we, made, contact, est, 2, 5, fps, 1984, 73, 88, 94,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled