Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{800}TRADUCERE ªI ADAPTARE|GOGUPOMPIERU'
{2448}{2503}Ar fi bine dacã|te-ai mãrita cît mai curînd.
{2514}{2593}Ai început sã arãþi...bãtrînã.
{2625}{2705}Tata îmi repetã asta|de la 15 ani...
{2700}{2792}Pentru cã grecoaicele|trebuie sã facã trei lucruri:
{2787}{2890}Sã se mãrite cu bãieþi greci,|sã facã copii greci|ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
{2892}{2939}pînã în ziua|în care mor.
{4181}{4262}Ãn copilãrie îmi dãdeam|seama cã eram diferitã.
{4271}{4342}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate.
{4348}{4427}Iar eu eram|o oacheºã de 6 ani cu perciuni mari.
{4424}{4491}Ãmi doream atît de mult|sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{242}{575}DVD rip by kAos.
{2676}{2728}Ar trebui sã te mãriþi|cât mai repede.
{2744}{2826}Ãncepi sã îmbãtrâneºti.
{2855}{2929}Tata îmi spune chestia asta|de când am împlinit 15 ani.
{2939}{3009}Grecoaicele cumsecade ar trebui|sã facã trei lucruri în viaþã:
{3015}{3087}sã se mãrite cu greci,|sã nascã copii greci
{3089}{3158}ºi sã le dea tuturor de mâncare,|pânã la moarte.
{3275}{3419}NUNTÃ A LA GREC
{4411}{4494}De micã mi-am dat seama|cã sunt diferitã de ceilalþi.
{4498}{4562}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate,
{4574}{4642}iar eu, la ºase ani, eram solidã|ºi aveam perciuni zdraveni.
{465
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: My Big Fat Greek Wedding (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,123 --> 00:00:35,783
(DVDRIP)
2
00:00:36,123 --> 00:00:39,783
(Spelling Error also Revised.)
3
00:01:32,823 --> 00:01:37,783
Chicago, 5:00 A.M.
4
00:01:50,397 --> 00:01:53,093
You're going to get marry soon.
5
00:01:53,131 --> 00:01:57,864
You're starting to look old.
6
00:01:57,899 --> 00:02:01,164
My dad have been saying me
since I was 15.
7
00:02:01,235 --> 00:02:06,195
Cause girl are supposed to do 3 things
in life.
8
00:02:08,904 --> 00:02:13,864
Until the day we die
9
00:03:02,795 --> 00:03:06,196
When I was growing up
I knew I was different.
10
00:03:06,230
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, fabulous, wedding, 2007, 1, cd, romanian, ro, big, fat, greek, 2002, vite, rom,
original filename: My Fabulous Wedding - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2db50f6ced7a11dc9a52b366ced87454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2452}{2504}Ar trebui s? te m?ri?i|c?t mai repede.
{2520}{2602}?ncepi s? ?mb?tr?ne?ti.
{2631}{2705}Tata ?mi spune chestia asta|de c?nd am ?mplinit 15 ani.
{2715}{2785}Grecoaicele cumsecade ar trebui|s? fac? trei lucruri ?n via??:
{2791}{2863}s? se m?rite cu greci,|s? nasc? copii greci
{2865}{2934}?i s? le dea tuturor de m?ncare,|p?n? la moarte.
{3051}{3195}NUNT? A LA GREC
{4187}{4270}De mic? mi-am dat seama|c? sunt diferit? de ceilal?i.
{4274}{4338}Celelalte fete|erau blonde ?i delicate,
{4350}{4418}iar eu, la ?ase ani, eram solid?|?i aveam perciuni zdraveni.
{4427}{4532}?mi doream foarte mult s? fiu|ca celelalte care st?teau ?mpreun?,
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2642}{2693}You better get married soon.
{2710}{2781}You're starting to look old.
{2821}{2894}My dad has been saying that to me|since I was 15...
{2897}{2980}because nice Greek girls are supposed|to do three things in life.
{2982}{3078}Marry Greek boys, make Greek babies,|and feed everyone...
{3087}{3131}until the day we die.
{4378}{4450}When I was growing up,|I knew I was different.
{4466}{4531}The other girls were blond and delicate.
{4542}{4617}And I was a swarthy 6-year-old|with sideburns.
{4619}{4681}I so badly wanted to be|like the popular girls...
{4685}{4736}all sitting together, talking...
{4744}{4806}eating their Wonder Bread san
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,300 --> 00:01:52,400
Será mejor que te cases pronto.
2
00:01:53,000 --> 00:01:56,100
Te estás poniendo vieja.
3
00:01:57,700 --> 00:02:00,800
Mi papá me ha estado diciendo eso
desde que tenÃa 15 años...
4
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
porque las buenas chicas griegas
debemos hacer tres cosas en la vida.
5
00:02:04,400 --> 00:02:08,400
Casarnos con muchachos griegos,
tener bebés griegos y alimentarlos a todos...
6
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
hasta el dÃa de nuestra muerte.
7
00:02:20,100 --> 00:02:22,600
MI GRAN BODA GRIEGA
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,700
Desde pequ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2221}{2319}Chicago, 5.00 sati ujutro.
{2650}{2701}Trebala bi se što prije udati.
{2712}{2795}Poèinješ izgledati staro.
{2830}{2895}Otac mi je to govorio |veæ od moje 15-te godine.
{2906}{2980}Jer cura mora napraviti tri stvari u životu.
{2992}{3120}Udati se za Grka, roditi grèku djecu |i hraniti ih, do svoje smrti.
{4383}{4450}Još dok sam odrastala, |znala sam da sam drugaèija.
{4479}{4532}Druge cure su bile plave i profinjene.
{4549}{4607}Ja sam bila šestogodišnjakinja sa zaliscima.
{4620}{4684}Tako sam željela biti omiljena cure.
{4685}{4781}Sjediti skupa za odmorom,|prièati i jesti ukusne sendvièe.
{4817}{4864}Å to je to?
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, vite, english, motechnet, com, mbfgw,
original filename: 8199-My.Big.Fat.Greek.Wedding.DVDRip.XViD-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,548 --> 00:01:43,675
You better get married soon.
2
00:01:44,317 --> 00:01:47,343
You're starting to look old.
3
00:01:48,955 --> 00:01:52,049
My dad has been saying that to me
since I was 15...
4
00:01:52,125 --> 00:01:55,652
because nice Greek girls are supposed
to do three things in life.
5
00:01:55,729 --> 00:01:59,665
Marry Greek boys, make Greek babies,
and feed everyone...
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,897
until the day we die.
7
00:02:53,887 --> 00:02:56,947
When I was growing up,
I knew I was different.
8
00:02:57,591 --> 00:03:00,321
The other girls were blond and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2344}ÃÃÃÃÃÃ, 5: 00
{2647}{2712}Ãðÿáâà äà ñå îìúæèø ñêîðî.
{2712}{2826}Ãà ïî÷âà ø äà èçãëåæäà ø ñòà ð.
{2827}{2905}Ãà ùà ìè ïîâòà ðÿ òîâà îòêà êòî ñúì Ãà 15.
{2907}{3085}Ãà ùîòî æåÃèòå ñà èì ïèñà Ãè 3 Ãåùà .|Ãà ñå îìúæà ò çà ãðúê, äà ðîäÿò|ãðúöêè áåáåòà è äà õðà Ãÿò âñè÷êè.
{3091}{3210}à òà êà , äîêà òî ÃÃ¥ óìðà ò.
{3305}{3414}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3605}{3697}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4383}{4464}Ãîêà òî ðà ñòÿõ çÃà åõ, ֌
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2344}ÃÃÃÃÃÃ, 5: 00
{2647}{2712}Ãðÿáâà äà ñå îìúæèø ñêîðî.
{2712}{2826}Ãà ïî÷âà ø äà èçãëåæäà ø ñòà ð.
{2827}{2905}Ãà ùà ìè ïîâòà ðÿ òîâà îòêà êòî ñúì Ãà 15.
{2907}{3085}Ãà ùîòî æåÃèòå ñà èì ïèñà Ãè 3 Ãåùà .|Ãà ñå îìúæà ò çà ãðúê, äà ðîäÿò|ãðúöêè áåáåòà è äà õðà Ãÿò âñè÷êè.
{3091}{3210}à òà êà , äîêà òî ÃÃ¥ óìðà ò.
{3305}{3414}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3605}{3697}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4383}{4464}Ãîêà òî ðà ñòÿõ çÃà åõ, ֌
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2344}Chicago, 5:00 A.M.
{2646}{2711}Te vei c?s?tori cur?nd.
{2712}{2825}Incepi s? pari b?tr?n?.
{2826}{2905}Tat?l meu mi-a spus asta |de c?nd aveam 15 ani.
{2906}{3015}Pentru c? fetele trebuie |s? fac? 3 lucruri ?n viat? :
{3016}{3089}S? se marite cu b?rbati greci,|s? fac? b?ieti greci si s? |hr?neasc? pe toat? lumea ...
{3090}{3209}... p?n? ?n ziua ?n care o s? murim.
{3250}{3390}--- NUNTA MEA GRECEASCA MARE SI GRASA ---
{4382}{4464}Pe c?nd cresteam ?mi d?deam| seama c? eram diferit?.
{4465}{4542}Celelalte fete erau blonde si delicate ...
{4543}{4620}... si eu eram un monstru de 6 ani.
{4620}{4683}Dintodeauna mi-am dorit |s? fiu o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2676}{2735}Ar trebui sã te mãriþi|cât mai repede.
{2744}{2777}Ãncepi sã îmbãtrâneºti.
{2855}{2938}Tata îmi spune chestia asta|de când am împlinit 15 ani.
{2939}{3015}Grecoaicele cumsecade ar trebui|sã facã trei lucruri în viaþã:
{3016}{3081}sã se mãrite cu greci,|sã nascã copii greci
{3089}{3162}ºi sã le dea tuturor de mâncare,|pânã la moarte.
{3275}{3418}NUNTÃ A LA GREC
{4411}{4491}De micã mi-am dat seama|cã sunt diferitã de ceilalþi.
{4498}{4555}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate,
{4574}{4650}iar eu, la ºase ani, era
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,123 --> 00:00:35,783
(Subtitles Rip/Revised by HchC)
2
00:00:36,123 --> 00:00:39,783
(Spelling Error also Revised.)
3
00:01:32,823 --> 00:01:37,783
Chicago, 5:00 A.M.
4
00:01:50,397 --> 00:01:53,093
You're going to get marry soon.
5
00:01:53,131 --> 00:01:57,864
You're starting to look old.
6
00:01:57,899 --> 00:02:01,164
My dad have been saying me
since I was 15.
7
00:02:01,235 --> 00:02:06,195
Cause girl are supposed to do 3 things
in life.
8
00:02:08,904 --> 00:02:13,864
Until the day we die
9
00:03:02,795 --> 00:03:06,196
When I was growing up
I knew I was differen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,300 --> 00:01:44,005
Je moet gauw trouwen.
2
00:01:44,220 --> 00:01:47,636
Je wordt oud.
3
00:01:48,808 --> 00:01:52,259
Dat zegt m'n vader al sinds m'n 15e.
4
00:01:52,436 --> 00:01:55,473
Want Griekse meisjes
hebben drie doelen in het leven:
5
00:01:55,648 --> 00:01:58,519
Een Griekse jongen trouwen,
Griekse baby's maken...
6
00:01:58,693 --> 00:02:02,144
...en iedereen te eten geven
tot aan z'n dood.
7
00:02:53,583 --> 00:02:57,082
In mijn jeugd wist ik al
dat ik anders was.
8
00:02:57,295 --> 00:03:00,545
De andere meisjes waren blond
en mooi...
9
00:03:00,715 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,123 --> 00:00:35,783
(Subtitles Rip/Revised by HchC)
2
00:00:36,123 --> 00:00:39,783
3
00:01:32,823 --> 00:01:37,783
Chicago, reggel 5:00.
4
00:01:50,397 --> 00:01:53,093
Férjhez kellen már menned!
5
00:01:53,131 --> 00:01:57,864
Kezdesz öregedni.
6
00:01:57,899 --> 00:02:01,164
15 éves korom óta mondogatta ezeket az
apám nekem.
7
00:02:01,235 --> 00:02:05,195
A rendes görög lányoknak 3 dolguk
van az életben:
8
00:02:05,904 --> 00:02:12,864
Görög fiúhoz hozámenni, görög
gyerekeket nemzeni és mindenkit jól tartani
A haláluk napjáig...
9
00:03:02,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{99}Adaptação para DivX por VICENTE LAGIOTO
{2641}{2706}Seria melhor que te casasse logo.
{2706}{2821}começarias a ficar mais adulta.
{2822}{2899}Meu pai me diz isso |desde que tinha 15anos.
{2902}{2997}Porque supõe-se que as boas meninas devem fazer três coisas na vida.
{2999}{3079}Ter Noivos Gregos ter filhos Gregos e Alimentar a todos.
{3085}{3204}Até o dia em que morremos.
{4378}{4459}Quando estava crescendo|Sabia que eu era diferente.
{4460}{4537}As outras garotas eram loiras e|delicadas
{4537}{4614}E eu tinha 6 anos e|aparelho nos dentes.
{4616}{4678}Desejava ser uma garota popular.
{4679}{4799}Todos sentados juntos falando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2320}{2444}Ãikago, 5:00 pre podne.
{2759}{2827}Uskoro se ženiš.
{2828}{2946}Poèinješ da izgledaš staro.
{2947}{3029}Govorio mi je otac otkako sam napunila 15.
{3030}{3154}Jer devojke treba da rade 3 stvari u životu.
{3222}{3346}Do dana dok ne umremo.
{4569}{4654}Dok sam odrastala|znala sam da sam drugaèija.
{4655}{4736}Druge devojke su bile plave i nežne
{4737}{4817}A ja sam imala 6 godina i imala zulufe.
{4818}{4884}Toliko sam želela da budem popularna.
{4885}{5009}Sva ta prièa i jedenje sendvièa drugih ljudi.
{5023}{5072}Å ta je to?
{5073}{5119}To je Luskaka
{5120}{5219}Luskaka?
{5220}{5280}Sve lepe devojke su išle u Bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2320}{2444}Ãikago, 5:00 pre podne.
{2759}{2827}Uskoro se ženiš.
{2828}{2946}Poèinješ da izgledaš staro.
{2947}{3029}Govorio mi je otac otkako sam napunila 15.
{3030}{3154}Jer devojke treba da rade 3 stvari u životu.
{3222}{3346}Do dana dok ne umremo.
{4569}{4654}Dok sam odrastala|znala sam da sam drugaèija.
{4655}{4736}Druge devojke su bile plave i nežne
{4737}{4817}A ja sam imala 6 godina i imala zulufe.
{4818}{4884}Toliko sam želela da budem popularna.
{4885}{5009}Sva ta prièa i jedenje sendvièa drugih ljudi.
{5023}{5072}Å ta je to?
{5073}{5119}To je Luskaka
{5120}{5219}Luskaka?
{5220}{5280}Sve lepe devojke su išle u Bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{800}TRADUCERE ªI ADAPTARE|GOGUPOMPIERU'
{2448}{2503}Ar fi bine dacã|te-ai mãrita cît mai curînd.
{2514}{2593}Ai început sã arãþi...bãtrînã.
{2625}{2705}Tata îmi repetã asta|de la 15 ani...
{2700}{2792}Pentru cã grecoaicele|trebuie sã facã trei lucruri:
{2787}{2890}Sã se mãrite cu bãieþi greci,|sã facã copii greci|ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
{2892}{2939}pînã în ziua|în care mor.
{4181}{4262}Ãn copilãrie îmi dãdeam|seama cã eram diferitã.
{4271}{4342}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate.
{4348}{4427}Iar eu eram|o oacheºã de 6 ani cu perciuni mari.
{4424}{4491}Ãmi doream atît de mult|sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}www.napisy.org
{627}{752}t?umaczenie Mimbla
{2006}{2131}Chicago, 5:00 .
{2427}{}Powinna? wkr?tce wyj?? za m??
{2493}{}Zaczynasz si? starze?
{2607}{}Ojciec powtarza mi to od czasu gdy mia?am 15 lat
{2687}{}Poniewa? mi?e i s?odkie dziewczyny powinny zrobi? 3 rzeczy w ?yciu:
{2778}{2903}Wyda? si? za Greka, urodzi? Greka i nakarmi? wszystkich|-oczywi?cie do dnia, w kt?rym umr?
{3162}{3287} Moje Wielkie Greckie Wesele
{4163}{}Kiedy dorasta?am, wiedzia?am, ?e jestem inna
{4246}{}Inne dziewczyny by?y blondynkami i by?y takie delikatne
{4324}{}A ja jako 6 latka dorobi?am si? opalonych schabik?w
{4401}{}I tak bardzo chcia?am by? dusz? towa
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscreener, ksi, greekxvid,
original filename: my_big_fat_greek_wedding_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100}Subtitulos e Modificações pelo SubdissidenTeam|Samuel Pettersen Goldztein
{2642}{2707}Seria melhor que te casasse logo.
{2707}{2822}começarias a ficar mais adulta.
{2823}{2900}Meu pai me diz isso |desde que tinha 15anos.
{2903}{2998}Porque supõe-se que as boas meninas devem fazer três coisas na vida.
{3000}{3080}Ter Noivos Gregos ter filhos Gregos e Alimentar a todos.
{3086}{3205}Até o dia em que morremos.
{4379}{4460}Quando estava crescendo|Sabia que eu era diferente.
{4461}{4538}As outras garotas eram loiras e|delicadas
{4538}{4615}E eu tinha 6 anos e|aparelho nos dentes.
{4617}{4679}Desejava ser uma garota popular.
{4680}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2642}{2707}SerÃa mejor que te casaras pronto.
{2707}{2822}Comienzas a verte mayor.
{2823}{2900}Mi padre me lo ha dicho|desde que tenÃa 15.
{2903}{3022}Porque se supone que las chicas|hagan tres cosas en la vida.|Tener Novios Griegos y Alimentar a sus Hijos.
{3086}{3205}Hasta el dÃa en que morimos.
{4379}{4460}Cuando estaba creciendo|SabÃa que yo era diferente.
{4461}{4538}Las otras chicas eran rubias y|delicadas
{4538}{4615}Y yo tenia 6 años y|aparatos dentales.
{4617}{4679}Deseaba ser la chica popular.
{4680}{4800}Todos sentados juntos hablando|y c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:35,700
( ëåúøåú îùðåú ÷åøòåú ùäéå úé÷ðå òì éãé {òã} ä.ö.'.ë. )
2
00:00:36,100 --> 00:00:39,700
( îà éú èòåú âà úé÷ï. )
3
00:01:32,800 --> 00:01:37,700
ùé÷âå, 5:00 ìôðé äöäøééÃ.
4
00:01:50,300 --> 00:01:53,000
à ú äåìf, ìúçúï á÷øåá.
5
00:01:53,100 --> 00:01:57,800
à ú îúçéìä ìäøà åú æ÷ðä.
6
00:01:57,800 --> 00:02:01,100
äà áà ùìé à îø ìé à úæä
7
00:02:01,200 --> 00:02:06,100
éìãä à îåøä ìòùåú 3 ãáøéà áçééÃ.
8
00:02:08,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2441}{2496}Ar fi bine dacã|te-ai mãrita cît mai curînd.
{2507}{2586}Ai început sã arãþi...bãtrînã.
{2618}{2698}Tata îmi repetã asta|de la 15 ani...
{2693}{2785}Pentru cã grecoaicele|trebuie sã facã trei lucruri:
{2780}{2883}Sã se mãrite cu bãieþi greci,|sã facã copii greci|ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
{2885}{2932}pînã în ziua|în care mor.
{4174}{4255}Ãn copilãrie îmi dãdeam|seama cã eram diferitã.
{4264}{4335}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate.
{4341}{4420}Iar eu eram|o oacheºã de 6 ani cu perciuni mari.
{4417}{4484}Ãmi doream atît de mult|sã fiu ca fetele populare...
{4484
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2320}{2444}Ãikago, 5:00 pre podne.
{2759}{2827}Uskoro se ženiš.
{2828}{2946}Poèinješ da izgledaš staro.
{2947}{3029}Govorio mi je otac otkako sam napunila 15.
{3030}{3154}Jer devojke treba da rade 3 stvari u životu.
{3222}{3346}Do dana dok ne umremo.
{4569}{4654}Dok sam odrastala|znala sam da sam drugaèija.
{4655}{4736}Druge devojke su bile plave i nežne
{4737}{4817}A ja sam imala 6 godina i imala zulufe.
{4818}{4884}Toliko sam želela da budem popularna.
{4885}{5009}Sva ta prièa i jedenje sendvièa drugih ljudi.
{5023}{5072}Å ta je to?
{5073}{5119}To je Luskaka
{5120}{5219}Luskaka?
{5220}{5280}Sve lepe devojke su išle u Bro
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - 2002 - 1CD - Czech - cz - a500a0efad8b4e9090c331ca6077aa3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2205}www.titulky.com
{2225}{2344}Chicago, 5 hodin r?no
{2646}{2711}M?la by ses brzy vd?t.
{2712}{2825}Za??n?? vypadat sta?e.
{2826}{2904}To mi ??kal t?ta u?|od patn?cti.
{2906}{3025}Proto?e od spr?vn? holky se v ?ivot? ?ekaj?|jenom t?i v?ci...
{3042}{3161}Vz?t si ?eka, porodit mu ?eck? d?ti,|a starat se o n? a? do smrti.
{3248}{3319}MOJE SVATBA
{3319}{3404}MOJE TLUST? ?ECK? SVATBA
{4382}{4464}Kdy? jsem vyr?stala|v?d?la jsem, ?e jsem jin?,
{4465}{4542}Ostatn? holky byly blond|k?ehotinky...
{4543}{4619}a m? bylo ?est a m?la|jsem sn?d? tv??e.
{4620}{4683}T??ko jsem mohla cht?t b?t|popul?rn? hol?i?ka.
{4684}{4803}V?echny sed?ly spolu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{588}[][][23,976][][]
{2644}{2697}?????????? ???????? ???????.
{2713}{2754}???????? ?? ???????? ??????.
{2826}{2893}? ??????? ??? ?? ???? ???? ??? ???? ??? ????? 15...
{2908}{2975}?????? ?? ??????????? ???????? ???????? ?????? ?? ?????? ???? ???????? ??? ???.
{2985}{3079}??????????? ?? ???????? ??????, ?????? ???????? ????, ??? ?????? ??? ??????...
{3098}{3132}????? ??? ????? ??? ?? ??????????.
{4383}{4452}???? ????????, ????? ??? ????? ???????????.
{4466}{4521}?? ???? ???????? ???? ????? ??? ?????.
{4537}{4596}??? ??? ????? ??????? 6 ?????? ?? ?????????.
{4634}{4677}???? ???? ????? ?? ????? ???? ?? ???????? ????????...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2681}{2733}?????????? ???????? ???????.
{2749}{2791}???????? ?? ???????? ??????.
{2863}{2930}? ??????? ??? ?? ???? ????| ??? ???? ??? ????? 15...
{2944}{3012}?????? ?? ??????????? ???????? |???????? ?????? ?? ?????? ???? ???????? ??? ???.
{3021}{3115}??????????? ?? ???????? ??????, |?????? ???????? ????, ??? ?????? ??? ??????...
{3135}{3168}????? ??? ????? ??? ?? ??????????.
{4420}{4489}???? ????????, |????? ??? ????? ???????????.
{4503}{4557}?? ???? ???????? ???? ????? ??? ?????.
{4573}{4632}??? ??? ????? ??????? |6 ?????? ?? ?????????.
{4671}{4714}???? ???? ????? ?? |????? ???? ?? ???????? ????????...
{4725}{4751}??? ???????? ????,???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2441}{2496}Ar fi bine dacã|te-ai mãrita cît mai curînd.
{2507}{2586}Ai început sã arãþi...bãtrînã.
{2618}{2698}Tata îmi repetã asta|de la 15 ani...
{2693}{2785}Pentru cã grecoaicele|trebuie sã facã trei lucruri:
{2780}{2883}Sã se mãrite cu bãieþi greci,|sã facã copii greci|ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
{2885}{2932}pînã în ziua|în care mor.
{4174}{4255}Ãn copilãrie îmi dãdeam|seama cã eram diferitã.
{4264}{4335}Celelalte fete|erau blonde ºi delicate.
{4341}{4420}Iar eu eram|o oacheºã de 6 ani cu perciuni mari.
{4417}{4484}Ãmi doream atît de mult|sã fiu ca fetele populare...
{4484
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 1, cd, chinese, zh, cht,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - 2002 - 1CD - Chinese - zh - a5b4cac650e6010f99f12644429470ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,298 --> 00:01:38,263
??[???A?M???I.
2
00:01:51,893 --> 00:01:54,593
?A?]????B?F.
3
00:01:54,660 --> 00:01:59,325
?A??_???F.
4
00:01:59,358 --> 00:02:02,691
?q??Q?????}?l?A
???N?@????????P?????.
5
00:02:02,691 --> 00:02:05,890
?]???n????þ?k????A
?@?????????n?T????.
6
00:02:05,957 --> 00:02:07,490
?????þ?k??F
7
00:02:07,490 --> 00:02:09,089
??@????þ??l?F
8
00:02:09,089 --> 00:02:10,689
?A???C??H???????F?F
9
00:02:10,689 --> 00:02:13,088
?????????h????.
10
00:02:16,655 --> 00:02:18,754
????B§
11
00:02:18,754 --> 00:02:20,121
????j?B§
12
00:02:20,121 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,877 --> 00:01:44,004
à bom que te cases depressa.
2
00:01:44,671 --> 00:01:47,674
Começas a ficar velha.
3
00:01:49,301 --> 00:01:52,387
O meu pai têm vindo a dizer-me
isto desde os meus 15 anos...
4
00:01:52,471 --> 00:01:55,974
porque as boas meninas Gregas
devem fazer três coisas na vida.
5
00:01:56,058 --> 00:02:00,020
Casar com rapazes Gregos, fazer
bébés Gregos e alimentá-los a todos...
6
00:02:00,437 --> 00:02:02,231
até ao dia em que morremos.
7
00:02:11,490 --> 00:02:14,034
VIRAM-SE GREGOS PARA CASAR
8
00:02:54,241 --> 00:02:57,286
Quando estava a crescer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Haluatko tehdä jotain hyödyllistä?|Osallistu sinäkin suomentamaan tekstityksiä.
{270}{430}Suomennoksessa mukana www.piitunet.com|Tule sinäkin tutustumaan toimintaan.
{500}{600}Tekstin on suomentanut piitunet.com:n porukka.|Oikoluku ja korjailu by Fagiiri.
{2637}{2692}Sinun on parasta mennä naimisiin pian.
{2703}{2782}Rupeat näyttämään vanhalta.
{2814}{2894}Isäni on sanonut tuota minulle|jo 15 vuotiaasta lähtien...
{2889}{2981}koska kivojen kreikkalaisten tyttöjen|pitäisi tehdä 3 asiaa elämässään.
{2976}{3079}Naida Kreikkalainen poika, tehdä|kreikkalaisia lapsia, ja ruokkia kaikki...
{3081}{3128}kuolemaansa asti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{660}(NEJC)
{2027}{2123}Chicago, ob 5.00 zjutraj.
{2449}{2513}Bil bi že èas da se poèasi poroèiš.
{2514}{2610}Zaèenjaš izgledati staro.
{2629}{2707}Oèka mi je govoril to že od mojega 15-stega leta.
{2708}{2804}Pridna grška dekleta bi morala namreè v življenju|poèeti le 3 stvari.
{2893}{2988}Poroèiti se z grškimi fanti, rojevati grške otroke|in vse hraniti, dokler ne umremo.
{4185}{4265}Že v èasu odrašèanja sem vedela,|da sem drugaèna.
{4266}{4344}Druga dekleta so bila blond in prefinjena.
{4345}{4421}Jaz pa sem bila le šestletnica z zalisci.
{4422}{4486}Zelo sem si želela biti kot druga|popularna dekleta.
{4487}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,196 --> 00:00:33,367
TRADUCERE ªI ADAPTARE
GOGUPOMPIERU'
2
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
Ar fi bine dacã
te-ai mãrita cît mai curînd.
3
00:01:44,855 --> 00:01:48,150
Ai început sã arãþi...bãtrînã.
4
00:01:49,484 --> 00:01:52,821
Tata îmi repetã asta
de la 15 ani...
5
00:01:52,613 --> 00:01:56,450
Pentru cã grecoaicele
trebuie sã facã trei lucruri:
6
00:01:56,241 --> 00:02:00,537
Sã se mãrite cu bãieþi greci,
sã facã copii greci
ºi sã hrãneascã pe toatã lumea...
7
00:02:00,621 --> 00:02:02,581
pînã în ziua
în care mor.
8
00:02:54,383 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,610 --> 00:00:38,170
????? : ???? ???? ?????
????? ??????? : ???? ???
2
00:00:40,160 --> 00:00:45,020
?????????? - ???
3
00:01:29,320 --> 00:01:33,370
?????? - ??????? ?????
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
?? ?????? ?? ?????? ?????
5
00:01:50,610 --> 00:01:53,260
??? ????? ????? .....????
6
00:01:54,510 --> 00:01:57,060
???? ??? ??? ??? ?? ??? ?? ??????? ???
7
00:01:57,990 --> 00:02:00,550
???? ???? ??? ??????? ?????????? ??????? ??? 3 ????? ?? ??????
8
00:02:01,510 --> 00:02:05,040
????? ??????? ??????????, ???? ????? ????????,
? ???? ??????...
9
00:02:05,950 --> 00:02
Subtitles for 1968 My Big Fat Greek Wedding Ro
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 1, cd, czech, cz, mbfgw,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5b79eb812c998e8cf091c1b9eef5f81a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,489 --> 00:00:31,122
S vyp?t?m v?ech sil titulky p?elo?ili
??rka a Jakub
2
00:00:31,122 --> 00:00:35,168
P?ipom?nky : n.j@seznam.cz
3
00:01:24,175 --> 00:01:29,138
Chicago, 5:00 r?no.
4
00:01:41,734 --> 00:01:44,445
Rad?i byses m?la brzy vd?t.
5
00:01:44,487 --> 00:01:49,200
Za??n?? vypadat ..... sta?e.
6
00:01:49,242 --> 00:01:52,537
??kal mi t?ta u? od m?ch 15ti let.
7
00:01:52,579 --> 00:01:55,665
Proto?e od ?eck? holky
se v ?ivot? o?ek?vaj? t?i v?ci.
8
00:01:55,707 --> 00:01:59,836
?e si vezme ?eka,
porod? ?eck? d?ti a v?em bude va?it.
9
00:02:00,253 --> 00:02:05,21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:CHICAGO, 5:00 RANO.
00:01:50:Lepiej szybko wyjd? za m??.
00:01:53:Zaczynasz staro wygl?da?.
00:01:57:M?j tata zacz?? mi to m?wi?|odk?d sko?czy?am 15 lat...
00:02:01:bo porz?dne Greczynki maj? w|?yciu do zrobienia trzy rzeczy.
00:02:04:Wyj?? za Greka, sp?odzi? greckie|dzieci i karmi? wszystkich...
00:02:09:a? do dnia, w kt?rym umrzemy.
00:02:16:MOJE WIELKIE, T?USTE,|GRECKIE WESELE.
00:02:31:TA?CZ?CY ZORBA.
00:03:02:Gdy dorasta?am,|wiedzia?am, ?e jestem inna.
00:03:06:Inne dziewczynki by?y delikatne|i mia?y blond w?osy.
00:03:09:A ja by?am sze?ciolatk? z ciemn?|karnacj? i czarnymi w?osami.
00:03:12:Tak bardzo chcia?am by?|w gronie popularnych dziewczyn...
00:03:15:siedz?c