Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for 1941 (1979) by relevance:
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, 1979, cd, portuguese, br, pb, john, belushi, dan, aykroyd, candy,
original filename: 1941 - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4dfb4c2c4333fd50e916b188272814be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,524
"Em 7 de dezembro de 1941...
2
00:00:23,565 --> 00:00:27,528
o bra?o a?reo da frota imperial
japonesa, em um ataque surpresa...
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,031
atacou a base naval dos Estados
Unidos em Pearl Harbor...
4
00:00:31,073 --> 00:00:34,535
e lan?ou uma insuspeita Am?rica
na 2? Guerra Mundial.
5
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
Os cidad?os norte-americanos
ficaram at?nitos, assustados...
6
00:00:38,080 --> 00:00:41,542
e enfurecidos pelo ataque a trai??o.
7
00:00:41,583 --> 00:00:44,545
Na costa oeste, a paran?ia
se apoderou de toda a popula??o...
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: a, 1, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1941, eng,
original filename: A1 (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,773 --> 00:02:32,105
Oh! Oh!
2
00:05:58,015 --> 00:06:01,610
Hollywood!
3
00:06:27,377 --> 00:06:32,041
Hollywood!
4
00:07:22,745 --> 00:07:27,273
Get your mind off that dame and back on
the job or we'll never get outta here.
5
00:07:27,350 --> 00:07:29,284
This war's been goin' on
for the last ten years.
6
00:07:29,352 --> 00:07:31,445
You had Japs
in Manchuria in 1931,
7
00:07:31,521 --> 00:07:33,682
the Eye-ties
in Ethiopia in 1935,
8
00:07:33,756 --> 00:07:37,385
the Krauts been blitzkrieging your favorite
European tourist attractions the last 3 years.
9
00:07:37,
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1, 3, 1941, uma, guerra, muito, louca, 1979,
original filename: 13_1941 - Uma guerra muito louca (Dvdrip 1979).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,524
"Em 7 de dezembro de 1941...
2
00:00:23,565 --> 00:00:27,528
o braço aéreo da frota imperial
japonesa, em um ataque surpresa...
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,031
atacou a base naval dos Estados
Unidos em Pearl Harbor...
4
00:00:31,073 --> 00:00:34,535
e lançou uma insuspeita América
na 2ª Guerra Mundial.
5
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
Os cidadãos norte-americanos
ficaram atônitos, assustados...
6
00:00:38,080 --> 00:00:41,542
e enfurecidos pelo ataque a traição.
7
00:00:41,583 --> 00:00:44,545
Na costa oeste, a paranóia
se apoderou de toda a popul
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, 1979, cd, italian, it, dvd, rip, allarme, a, hollywood, director's, cut, mp, 3, ita, eng, g8, 5, forced, ssa,
original filename: 1941 - 1979 - 1CD - Italian - it - 22792cb1cd580c1d1a0348e04044e465.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.03,0:00:22.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Il 7 dicembre, nel 1941,
Dialogue: Marked=0,0:00:22.43,0:00:26.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,le forze aeronavali della flotta imperialeNgia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{442}1941|ANTEEKSI, MISSÃ ON HOLLYWOOD?
{536}{620}7. joulukuuta 1941 Japanin keisarillisen|laivaston ilma-ase hyökkäsi yllättäen -
{635}{715}Yhdysvaltojen laivastotukikohtaan Pearl|Harborissa ja veti pahaa-aavistamattoman -
{725}{778}Amerikan mukaan toiseen maailmansotaan.
{785}{867}Amerikkalaiset olivat ällistyneitä, järkyttyneitä|ja kauhistuneita tästä katalasta hyökkäyksestä.
{872}{961}Länsirannikolla vainoharhaisuus tarttui koko|väestöön, kansalaisten ollessa vakuuttuneita, -
{968}{1042}että Kalifornia olisi|japanilaisten seuraava kohde.
{1067}{1149}Kenraalimajuri Joseph W. Stilwell sai vastuulleen|ete
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, 1979, cd, italian, it, allarme,
original filename: 1941 - 1979 - 1CD - Italian - it - 659bd11e0935d74dfd4321027e70c32e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,039 --> 00:00:15,239
ALLARME A HOLL_OOD
2
00:00:20,120 --> 00:00:27,117
IL 7 dicembre 1941 le for_e aereonavali
della flotta imperiale Giapponese in un attacco
a sorpresa colpirono la base navale
3
00:00:27,199 --> 00:00:32,149
Statunitense diPearIHarbor e gettarono
una fiduciosa America nella seconda
guerra mondiale
4
00:00:32,200 --> 00:00:39,117
I cittadini americani rimasero sconvolti
scioccati ed indigniti da quest'attacco
a tradimento.
5
00:00:39,119 --> 00:00:40,997
Sulla costa occidentale la paranoia
colpi' l'intera popola_ione e i
cittadini presi dal panico
6
00:00:41,07
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: a, 1, 1979, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1941, trsub,
original filename: A1 (1979) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{440}1941
{520}{578}7 aralýk 1941'de Japon|donanmasýna baðlý uçaklar...
{580}{623}...Pearl Harbor'daki|Birleþik Devletler deniz üssüne...
{625}{663}...sürpriz bir saldýrý gerçekleþtirdi...
{665}{730}...ve masum Amerika II. Dünya|Savaþý'na karýþtý.
{740}{790}Amerikan vatandaþlarý bu hain|saldýrý karþýsýnda...
{794}{825}...þaþýrýp þoke oldular ve öfkelendiler.
{827}{887}Batý sahillerinde, panik içindeki|halk arasýnda...
{890}{938}...Japon güçlerinin sýradaki hedefinin...
{940}{1005}...California olduðu paranoyasý yayýldý.
{1015}{1040}Ãçüncü kolordu komutaný...
{1043}{1079}...Tümgeneral Jos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{442}1941|ANTEEKSI, MISSÃ ON HOLLYWOOD?
{536}{620}7. joulukuuta 1941 Japanin keisarillisen|laivaston ilma-ase hyökkäsi yllättäen -
{635}{715}Yhdysvaltojen laivastotukikohtaan Pearl|Harborissa ja veti pahaa-aavistamattoman -
{725}{778}Amerikan mukaan toiseen maailmansotaan.
{785}{867}Amerikkalaiset olivat ällistyneitä, järkyttyneitä|ja kauhistuneita tästä katalasta hyökkäyksestä.
{872}{961}Länsirannikolla vainoharhaisuus tarttui koko|väestöön, kansalaisten ollessa vakuuttuneita, -
{968}{1042}että Kalifornia olisi|japanilaisten seuraava kohde.
{1067}{1149}Kenraalimajuri Joseph W. Stilwell sai vastuulleen|ete
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, 1979, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1941 - 1979 - 1CD - Finnish - fi - 99dc5164c42f7ecf08a14f3c509bb27f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{442}1941|ANTEEKSI, MISS? ON HOLLYWOOD?
{536}{620}7. joulukuuta 1941 Japanin keisarillisen|laivaston ilma-ase hy?kk?si yll?tt?en -
{635}{715}Yhdysvaltojen laivastotukikohtaan Pearl|Harborissa ja veti pahaa-aavistamattoman -
{725}{778}Amerikan mukaan toiseen maailmansotaan.
{785}{867}Amerikkalaiset olivat ?llistyneit?, j?rkyttyneit?|ja kauhistuneita t?st? katalasta hy?kk?yksest?.
{872}{961}L?nsirannikolla vainoharhaisuus tarttui koko|v?est??n, kansalaisten ollessa vakuuttuneita, -
{968}{1042}ett? Kalifornia olisi|japanilaisten seuraava kohde.
{1067}{1149}Kenraalimajuri Joseph W. Stilwell sai vastuulleen|etel?isen Kalifornian
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: 1941 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,773 --> 00:02:32,105
Oh! Oh!
2
00:05:58,015 --> 00:06:01,610
- Hollywood!
3
00:06:27,377 --> 00:06:32,041
- Hollywood!
4
00:07:22,745 --> 00:07:27,273
Get your mind off that dame and back on
the job or we'll never get outta here.
5
00:07:27,350 --> 00:07:29,284
This war's been goin' on
for the last ten years.
6
00:07:29,352 --> 00:07:31,445
You had Japs
in Manchuria in 1931,
7
00:07:31,521 --> 00:07:33,682
the Eye-ties
in Ethiopia in 1935,
8
00:07:33,756 --> 00:07:37,385
the Krauts been blitzkrieging your favorite
European tourist attractions the last 3 years.
9
00:07
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, electric, horseman, the, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, subsp,
original filename: 19418-Electric_Horseman,_The_(1979)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{84}Espere, ese cañón|al que fueron en su luna de miel...
{86}{144}- Maldita sea.|- Con mustangos salvajes.
{145}{200}Maldita sea.
{205}{284}- Rim Rock.|- Por eso la dejé.
{289}{378}Precisamente por eso la dejé,|por ser tan boca... O me dejó a mÃ.
{380}{452}En fin, no pienso ir|a Rim Rock Canyon.
{455}{579}Tengo una idea. Vayamos a la ciudad|a tomar un café y hablemos de ello.
{582}{634}Invito yo.
{692}{735}- ¿Eh?|- No voy a... No.
{737}{862}No voy a pasar...|¿Dónde puse a ese hijo de puta?
{884}{968}Aquà está. No voy a pasar|por un buzón, asà que...
{970}{1054}- Ya tiene sello.|- SÃ, en el primero que vea.
{1119}{1167}
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: murderbydeath, 1976, english, murder, by, 1941, fin, 2, 3, 97, fps, 1979,
original filename: MurderbyDeath1976-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
-Do you think they'll come, sir?
-They'll come, all right.
2
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Here. Stamp those and mail them.
3
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
It's ringing.
4
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Would you walk Myron the other way?
My leg looks like a tree in this fog.
5
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Come on.
6
00:04:59,569 --> 00:05:02,527
What a godforsaken spot to get lost.
7
00:05:02,689 --> 00:05:06,568
It's true. I saw a much better spot
a few miles back.
8
00:05:17,369 --> 00:05:18,961
Hello?
9
00:05:21,609 --> 00:05:23,998
Good.
Tell
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: a, 1, 1979, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1941, directors, cut, internal, vrs,
original filename: A1 (1979) - Gunebakan - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{631}Ãuna bak!
{1106}{1162}Wally! Hey, Wally!
{1537}{1583}Bu benim en iyi arkadaþým!
{1596}{1629}Ve o dans ediyor.
{1630}{1689}Bu çocuðun adý ne?|Ne dansçý be!
{1896}{1975}Dikkat et, Wally!
{2036}{2048}Wally!
{2173}{2201}Vay, vay, vay!
{2203}{2274}Ãþte aradýðým orospu çocuðu.
{2407}{2453}Seni orospu çocuðu!
{2504}{2525}Durun bi saniye!
{2527}{2609}Durun, çocuklar!|Durun bi saniye! Bekleyin!
{3310}{3356}Ãyi misin?
{3358}{3416}Dur! Dursana!
{4032}{4079}Seni seviyorum, Stretch!
{4122}{4161}Sað motor, sol--
{4162}{4214}501. Bomba Depolama Ãnitesi|Barstow, California. Saat 21:08
{4215}{4257}- Burada uçak görmü
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: a, 1, 1979, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1941,
original filename: A1 (1979) - Gunebakan - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,674
Wally! Hey, Wally!
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,240
Bu benim en iyi arkadaþým!
3
00:00:23,783 --> 00:00:25,160
Ve o dans ediyor.
4
00:00:25,202 --> 00:00:27,664
Bu çocuðun adý ne?
Ne dansçý be!
5
00:00:36,301 --> 00:00:39,597
Dikkat et, Wally!
6
00:00:42,142 --> 00:00:42,643
Wally!
7
00:00:47,858 --> 00:00:49,028
Vay, vay, vay!
8
00:00:49,111 --> 00:00:52,032
Ãþte aradýðým o*rospu çocuðu.
9
00:00:57,580 --> 00:00:59,500
Seni o*rospu çocuðu!
10
00:01:01,628 --> 00:01:02,504
Durun bi saniye!
11
00:01:02,588 --> 00:01:06,009
Dur
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, 1979, 2, 3, 7, fps, internal, vrs, nfo, cd, hi,
original filename: 34850-1941_(1979)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃ ÃÃÃ Ã Ã Ã Ã Ã
ÃÃ ÃÃ ÃÃ Ã ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã Ã ÃÃÃÃ
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1941, electric, horseman, the, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, suben,
original filename: 19417-Electric_Horseman,_The_(1979)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{553}~~
{4581}{4672}~~~~[ Marching Band ]
{4675}{4855}~~
{4857}{4922}Take it easy, we're comin'.|You guys shake it up over there.
{4924}{4989}We're runnin' late.|Shake it up ? What do|you think I'm doin' ?
{4991}{5037}I'm pushin' his boot,|and he won't even help.
{5039}{5128}~ Whiskey River|don't run dry ~|Look at this boot !
{5130}{5176}Thanks.|How's that ?
{5178}{5272}I'll cram some coffee down him.|Hey, have a little coffee !
{5274}{5377}Here you go.|Can you use|a little of that ?
{5380}{5480}Put his arm in that sleeve.|Let's go, Leroy.|He's runnin'late.
{5483}{5545}You got a little somethin'|to go with that ?|Got his wires ?
{554
Subtitles for 1941 (1979)
keywords: 1084, 1941, 1979, internal, vrs, english, motechnet, com, cd, 2, hi,
original filename: 10844-1941.1979.iNTERNAL.DVDRip.XVID-vRs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,689 --> 00:00:21,623
Uh-oh.
2
00:00:23,293 --> 00:00:26,421
Look at that!
3
00:00:45,582 --> 00:00:47,948
Wally! Hey, Wally!
4
00:01:03,566 --> 00:01:05,500
That's my best friend!
5
00:01:05,568 --> 00:01:07,399
And he's dancin'.
6
00:01:07,470 --> 00:01:09,904
What's that guy's name?
What a dancer!
7
00:01:18,548 --> 00:01:21,847
Watch it, Wally!
8
00:01:21,918 --> 00:01:24,546
Wally!
9
00:01:29,359 --> 00:01:31,293
Well, well, well.
10
00:01:31,361 --> 00:01:34,296
Just the son of a bitch
I'm lookin' for.
11
00:01:39,436 --> 00:01:41,370
You son of a bitch!