Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1936 A Volta Dos Mortos Vivos is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,901 --> 00:00:11,901
Os fatos apresentados dentro
deste filme é real.
2
00:00:11,901 --> 00:00:16,901
Os nomes de pessoas e
organizações são verdades.
3
00:00:28,901 --> 00:00:31,901
Hey, Frank, hora de ir pra goma!
O que você me diz?
4
00:00:31,901 --> 00:00:36,901
Vou ficar mais algumas horas, o garoto
é novo e vou mostrar para ele o lugar.
5
00:00:36,901 --> 00:00:37,901
Ok, voce tranca tudo antes de sair...
6
00:00:38,901 --> 00:00:40,901
Feriadão de 4 de Julho! yahooo..!
7
00:00:41,901 --> 00:00:44,901
A é... 4 de Julho, pode deixar
nos veremos domingo no churrasc
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ea5ea3f26817a043da5a38b85591fdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
?timo fim de semana.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
Eu n?o perco por nada.
Cara, te
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos, com, tempo, certo,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f8a5e73a3c4b505191e322e0b6441d0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:33,900 --> 00:00:36,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:39,900 --> 00:00:41,700
?timo fim de semana.
7
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,800
Eu n?o perderia por nada.
Car
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, dutch, nl, a, volta, dos, mortos, vivos, 2,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Dutch - nl - 6c3ad8970001d0b3c1a5851a954f0fec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,070
Vers?o brasileira: Alex e Daiane m?sica ao vivo.
www.alexedaiane.kit.net
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado por STEINBERGDIVX
www.steinbergdivx.kit.net
3
00:00:16,455 --> 00:00:21,455
Acho que a legenda ta boa.
At? que enfim esse filme ta pronto.
4
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A volta dos mortos vivos:
Parte 2
5
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito
unidade de lixo t?xico e perigoso.
6
00:00:41,577 --> 00:00:46,577
"vejam s? o titio com o bigodinho do Zorro"
7
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
em caso de em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Legendas: Tocha
2
00:00:25,451 --> 00:00:27,349
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
3
00:00:27,350 --> 00:00:29,551
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
III
4
00:01:35,800 --> 00:01:38,951
John, esta é a
tenente-coronel Sinclair.
5
00:01:39,160 --> 00:01:40,639
- Prazer em conhecê-la.
- O mesmo.
6
00:01:40,840 --> 00:01:43,434
Sinclair é a observadora
de Washington.
7
00:01:43,640 --> 00:01:45,119
Ele estudou o projeto
por 3 anos.
8
00:01:45,320 --> 00:01:47,880
Até que alguém a mandou
para averiguar.
9
00:01:48,080 --> 00:01:50,594
Foi você quem recomendou
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Este filme é baseado
em fatos reais.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes das pessoas e organizações
aqui apresentados são verdadeiros.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o treiná-lo.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Então tranque tudo, está bem?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Ãtimo fim de semana.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
Eu não perco por nada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Este filme é baseado
em fatos reais.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes das pessoas e organizações
aqui apresentados são verdadeiros.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o treiná-lo.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Então tranque tudo, está bem?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Ãtimo fim de semana.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
Eu não perco por nada.
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: re, animator, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, hora, dos, mortos, vivos, leg,
original filename: Re-Animator - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ff1f607ae0a0a404f263a8a9a23f2ad6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,470
- UNIVERSIDADE DE ZURIQUE
INSTITUTO DE MEDICINA
2
00:00:30,420 --> 00:00:32,230
- Doutor Gruber !
3
00:00:39,420 --> 00:00:40,560
- Herbert...
4
00:00:44,420 --> 00:00:46,310
- Herbert o que est? acontecendo?
5
00:00:48,960 --> 00:00:50,090
- Invadimos?
6
00:00:50,420 --> 00:00:51,400
- Sim, vamos.
7
00:00:51,650 --> 00:00:52,570
- Para tr?s!
8
00:01:08,250 --> 00:01:09,880
- Meu Deus!
9
00:01:13,880 --> 00:01:15,400
- Preciso de sangue para recuperar seus
10
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
- Sinais vitais.
11
00:01:18,480 --> 00:01:19,260
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Os fatos apresentados dentro
deste filme é real.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes de pessoas e
organizações são verdades.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Hey, Frank, hora de ir pra goma!
O que você me diz?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Vou ficar mais algumas horas, o garoto
é novo e vou mostrar para ele o lugar.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Ok, voce tranca tudo antes de sair...
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Feriadão de 4 de Julho! yahooo..!
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
A é... 4 de Julho, pode deixar
nos veremos domingo no churrasc
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: portuguese, xsubt, 1, com, o, clube, dos, poetas, mortos, 64, 8,
original filename: 451462003DeadPoetsSociety1989-Portuguese[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1059}Lembra-te, ombros direitos.
{1289}{1340}Ponha o braço|por cima do seu irmão.
{1517}{1666}- O CLUBE DOS POETAS MORTOS -
{1886}{1922}Atenção.
{2141}{2172}Pendões erguidos!
{2177}{2229}TRADIÃÃO
{3402}{3476}Minhas senhoras e meus senhores,|rapazes...
{3498}{3534}A Luz do Conhecimento.
{3908}{4006}Há cem anos, em 1 859,
{4025}{4107}41 rapazes sentaram-se neste salão
{4111}{4167}e foi-lhes feita a mesma pergunta
{4171}{4246}que agora vos saúda|no inÃcio de cada semestre.
{4260}{4334}Meus senhores,|quais são os Quatro Pilares?
{4406}{4500}Tradição. Honra.|Disciplina. Excelência.
{4567}{4600}No seu primeiro ano,
{460
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: the, dead, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, os, vivos, mortos,
original filename: The Dead - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e36b3e87b1df26df2d9a628d449877df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,567 --> 00:00:36,446
Os Vivos e os Mortos
2
00:02:51,087 --> 00:02:52,645
J? chegamos.
3
00:02:52,887 --> 00:02:54,002
Vamos.
4
00:02:54,247 --> 00:02:57,125
Eu subo em seguida.
5
00:03:44,487 --> 00:03:47,684
O quarto para se trocarem ? l? em cima.
Est?o sendo esperadas.
6
00:03:47,927 --> 00:03:49,042
Obrigada, Lily.
7
00:03:49,287 --> 00:03:51,039
-Nos vemos l? em cima.
-Bom.
8
00:03:51,287 --> 00:03:54,643
Sobem as Srtas. Furlong,
O?Callaghan e Higgins.
9
00:03:54,887 --> 00:03:57,924
-N?o se sabe nada de meu sobrinho?
-N?o, senhora.
10
00:03:58,167 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,687 --> 00:00:43,042
Lembra-te, ombros direitos.
2
00:00:52,247 --> 00:00:54,317
Ponha o braço
por cima do seu irmão.
3
00:01:01,327 --> 00:01:07,323
O CLUBE DOS POETAS MORTOS
4
00:01:16,087 --> 00:01:17,566
Atenção.
5
00:01:26,247 --> 00:01:27,566
Pendões erguidos!
6
00:01:27,807 --> 00:01:29,957
TRADIÃÃO
7
00:02:16,847 --> 00:02:19,839
Minhas senhoras e meus senhores,
rapazes...
8
00:02:20,647 --> 00:02:22,046
A Luz do Conhecimento.
9
00:02:37,007 --> 00:02:40,966
Há cem anos, em 1859,
10
00:02:41,767 --> 00:02:44,964
4 1 rapazes sentaram-se neste salão
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,001 --> 00:00:45,587
Não, amanhã não. Depois de amanhã.
2
00:00:45,629 --> 00:00:48,382
Você, eu, Gary e Brad
jogaremos golfe...
3
00:00:48,423 --> 00:00:51,009
- Eu gosto do Gary.
- Doutor, estou com pressa...
4
00:00:51,051 --> 00:00:56,515
Jogaremos às 19:30. Não irá
por causa do Gary? Vou desligar.
5
00:00:58,267 --> 00:00:59,726
Perdi alguma coisa?
6
00:00:59,768 --> 00:01:03,105
Para que raios X da cabeça
se foi mordido na mão?
7
00:01:03,146 --> 00:01:06,650
Briga de bar.
O paciente deu entrada às 6:00.
8
00:01:06,733 --> 00:01:10,445
Quando começou o m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,347 --> 00:00:02,849
Entre.
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,184
Podem entrar, todos.
3
00:00:05,184 --> 00:00:06,481
Bub não liga.
4
00:00:33,880 --> 00:00:35,507
Não é extraordinário?
5
00:00:47,226 --> 00:00:49,162
lsso mesmo, Bub.
6
00:00:49,162 --> 00:00:52,461
-Diga olá.
-Capitão, isso é enrolação.
7
00:00:53,499 --> 00:00:55,296
Diga, ''oi, tia Alicia''.
8
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
Diga, ''oi, tia Alicia''.
9
00:01:00,506 --> 00:01:02,633
''Oi, tia Alicia''.
10
00:01:03,843 --> 00:01:04,969
Oi.
11
00:01:23,696 --> 00:01:26,199
Aparentemente,
ele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,439 --> 00:01:25,393
THE FRONTIER HOTEL
2
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
Lange Amédée
born February 3rd 1900
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
wanted for murder
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,440
For murder?
They say he's in the district
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
He's a man like any other
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
What do you think of it?
7
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
Not bad
Hard to please!
8
00:02:17,280 --> 00:02:20,680
Well it doesn't look much
but the food's good
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,160
Behind the dunes is the frontier
10
00:02:24,440 --> 00
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: mr, deeds, goes, to, town, 1936, 2, 5, fps, eng,
original filename: 38791-Mr__Deeds_Goes_to_Town_(1936)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2269}{2323}Corny, who do you think|you're talking to?
{2325}{2395}If the Semple attorneys don't know|who the heir is, who does?
{2397}{2513}Come on, Corny. I've done you a lot of|favors. Who's getting the Semple dough?
{2514}{2585}You're asking the wrong guy, Mac.|I'm only a press agent.
{2586}{2637}- Newspaperman?|- Wants to know who the heir is.
{2638}{2693}- Hang up.|- Sorry, Mac, l can't--
{2694}{2754}- Yeah, sure, but I ain't the attorney.|- Hang up!
{2755}{2826}Mr. Cedar is,|and l haven't seen him in two days.
{2827}{2910}- Cedar, we gotta deal with the papers.|- I'm not interested in the newspapers.
{2911}{3014}But it's
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: the, invisible, ray, 1936, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: The Invisible Ray (1936) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,428
Diana?
2
00:02:12,499 --> 00:02:13,796
Yes, Mother Rukh.
3
00:02:14,167 --> 00:02:16,931
Janos is still
in the laboratory, of course?
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,436
Yes. He's checking
his equipment
5
00:02:18,505 --> 00:02:20,097
before the people
from England arrive.
6
00:02:20,173 --> 00:02:23,472
I'm to let him know
when I see
the lights of the car.
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,022
It was on such a night
8
00:02:38,091 --> 00:02:41,083
that Janos
first caught his ray
from Andromeda.
9
00:02:41,895 --> 00:02:44,125
Your father worked the guid
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: 1936, night, of, the, living, dead, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1936-Night_of_the_Living_Dead_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,477 --> 00:01:01,607
- Au venit sa te ia, Barbara.
- Opreste-te.
2
00:01:04,944 --> 00:01:08,990
Nu le plac sa se trezeasca ,asa.
3
00:01:09,115 --> 00:01:10,950
Dece trebuie sa fi asa de rau?
4
00:01:11,075 --> 00:01:12,743
Eu sint fratele tau, mai batrin.
5
00:01:12,869 --> 00:01:16,414
Sa fiu rautacios face parte din meseria mea.
6
00:01:17,331 --> 00:01:21,711
Au venit sa te ia , mica sora.
7
00:01:28,593 --> 00:01:31,888
Nu sti niciodata cind trebuie sa te opresti.
8
00:01:33,681 --> 00:01:36,392
Ce conteaza? te-ai speriat?
9
00:01:36,517 --> 00:01:38,936
Ai ramas s
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: follow, the, fleet, 1936, repack, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 2658-Follow.The.Fleet.1936.REPACK.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,228 --> 00:04:07,389
Hey, listen, if you and your
nautical nitwits...
2
00:04:07,563 --> 00:04:10,396
...are gonna give the girls their big break,
better shove off.
3
00:04:10,566 --> 00:04:12,056
-We've dropped anchor.
-We have?
4
00:04:18,708 --> 00:04:21,677
Say, will you guys let me forget
l was once a hoofer?
5
00:04:23,813 --> 00:04:27,613
lt sure seems swell to be getting back
where the women talk your own language.
6
00:04:27,784 --> 00:04:30,548
You bet. lt's gonna be great
to be able to talk to a dame...
7
00:04:30,720 --> 00:04:32,620
...without using your hands.
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: flowers, in, the, attic, 1987, finale, o, jardim, dos, esquecidos,
original filename: Flowers.in.the.Attic.1987.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,304 --> 00:00:38,513
O JARDIM DOS ESQUECIDOS
2
00:00:39,227 --> 00:00:40,808
A Casa da Av?
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,044
Embora tenha acontecido h? muitos anos,
desde que a vi pela ultima vez
4
00:00:46,916 --> 00:00:49,819
n?o posso esquecer
que minha primeira impress?o
5
00:00:50,152 --> 00:00:52,975
foi de temor e de admira??o.
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,698
Ali perdi minha inf?ncia...
7
00:00:58,103 --> 00:00:59,949
...minha inoc?ncia foi feita em peda?os
8
00:01:00,530 --> 00:01:03,560
...e todos nossos sonhos
destru?dos...
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,188
...pe
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: modern, times, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, chaplin, charles,
original filename: Modern Times - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd1b8feabbd5910a79239ee1723fce5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,470 --> 00:01:29,768
What do you say, kid?
Are we moving in?
2
00:01:29,939 --> 00:01:32,464
How many times
do you want me to say yes?
3
00:01:33,843 --> 00:01:36,539
Every time you say it
is like the first time.
4
00:01:36,713 --> 00:01:40,672
My heart starts beating
like I just ran around the block.
5
00:01:41,584 --> 00:01:45,111
Those slippery rugs are out.
A guy could break his neck on those.
6
00:01:45,288 --> 00:01:48,189
Mr. Wilson, do you plan
doing a lot of running around?
7
00:01:48,358 --> 00:01:50,223
Yeah, after you.
8
00:01:50,393 --> 00:01:52,657
- The ru
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: my, man, godfrey, 1936, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, wolfman, eng,
original filename: My Man Godfrey (1936) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,780 --> 00:01:55,873
Hello, Duke.
2
00:01:55,949 --> 00:01:58,975
Hello, Mike.
Any luck today?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,986
I figured out a swell racket,
4
00:02:01,054 --> 00:02:03,454
and everything was going great
until the cops came along.
5
00:02:03,523 --> 00:02:05,457
Too bad it didn't work.
6
00:02:05,525 --> 00:02:07,823
<i>If them cops would stick
to their own racket,</i>
7
00:02:07,894 --> 00:02:09,828
<i>we'd get somewhere
in this country...</i>
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,262
<i>without a lot of this
relief and all that stuff.</i>
9
00:02:12,332 --> 00
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: wife, vs, secretary, 1936, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3154-Wife.VS.Secretary.1936.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Good morning, Patrick.
- You said it, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
You haven't wakened Mr. Simpson, yet?
Their breakfast's on the hot plate.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Come in.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- I'm sorry, Mr. Simpson.
- Taggart, you're late.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
- Get a new one.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
You might have known
I'd have a full day today.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Who won the boxing match, last night?
- Rosenblatt, in the third round.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,567 --> 00:01:56,761
Pod?vej!
2
00:02:06,207 --> 00:02:09,085
Je mrtv?.
Zlomen? vaz.
3
00:02:28,407 --> 00:02:30,363
Co se tu stalo?
4
00:02:30,447 --> 00:02:32,881
- Vra?da, p??teli.
- Vra?da?
5
00:02:35,487 --> 00:02:36,681
Ud?lal jste to vy?
6
00:02:38,327 --> 00:02:40,841
T?lo mu?e, tker? ho zabil,
le?? t?mhle.
7
00:02:40,927 --> 00:02:43,566
- T?lo?
- To jako ?e tu jsou dva?
8
00:02:45,807 --> 00:02:48,401
Alberte, dohl?dni na n?j.
9
00:02:48,487 --> 00:02:50,921
Prozat?m ti ho
d?v?m na dohled.
10
00:02:51,007 --> 00:02:52,520
Rad?i bych ?el s tebou.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2948}{3016}How about some water?
{3020}{3082}There it is. There's the can.
{3086}{3121}Help yourself.
{3158}{3227}The sign's right. Your last chance.|You better fill up.
{3264}{3319}Okay, fill her up.
{3401}{3450}Boze.
{3496}{3543}Hey, Boze!
{3577}{3611}Boze!
{3760}{3804}Boze!
{4061}{4155}-Man wants gas. Get going.|-Okay, boss.
{4160}{4233}Everybody's entitled|to their own way of thinking.
{4237}{4282}-You fellas want more coffee?|-Yeah.
{4286}{4353}I don't know why, Nick,|but you're always squawking.
{4357}{4412}I got a right to. What do I do?
{4424}{4518}I climb poles to put up wires|so that some broker in New York...
{4522}{4608}..
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: emulinha, info, segredo, dos, animais, barnyard, legendas, portugues, br, dmd,
original filename: [emulinha.info].O.Segredo.dos.Animais.(Barnyard).-.DVDRip.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Traduzida do subpack por Cypher.
Revisada por Cypher.
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Est? bem, agora.
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
Eu vou ali no campo, Duke.
E volto logo.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
Est? limpo!
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
Ei, Jerry, como est? sua m?e?
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
Oh, ?, ? um dia maravilhoso.
Bem, hora de ir trabalhar.
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
Bom dia, Ben.
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
Obrigado, Miles.
9
00:02:32,418 --> 00:02:34,079
Me avise se voc? vir Otis.
10
00:02:34,187 --> 00:02:
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: emulinha, info, horton, e, mundos, quem!, hears, who, r, 5, legendas, portugues, br, inqontrol, inq,
original filename: [eMulinha.info].Horton.e.o.Mundos.dos.Quem!.(Horton.Hears.a.Who).R5.Legendas.Portugues.BR.(iNQONTROL).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,581 --> 00:00:33,232
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:35,155 --> 00:00:38,517
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:02:04,993 --> 00:02:10,662
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:13,641 --> 00:02:18,446
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:21,329 --> 00:02:26,134
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:23,592 --> 00:03:26,859
Na metade de maio,
na Floresta de Nool...
7
00:03:26,860 --> 00:03:29,838
No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.
8
00:03:29,839 --> 00:03:33,682
Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.
9
00:03:37,046
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, guerra, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df2e130fca886a2cdf5e8780573e8aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,955 --> 00:02:27,447
Voc? tem boas raz?es
para querer o div?rcio?
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,156
Desculpe-me.
3
00:02:33,999 --> 00:02:36,866
Meu nariz ? muito sens?vel.
4
00:02:41,807 --> 00:02:44,469
Nos ?ltimos cinco meses,
5
00:02:44,576 --> 00:02:49,843
devo ter respirado com as duas narinas
por no m?ximo uma semana ao todo.
6
00:02:49,948 --> 00:02:53,543
Tenho de diminuir. Vai acabar me matando.
7
00:03:00,058 --> 00:03:02,618
N?o fumava h? 13 anos.
8
00:03:04,896 --> 00:03:07,694
Eu guardei meu ?ltimo cigarro.
9
00:03:09,101 --> 00:03:12,298
Eu disse que se nun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:17,940
EL BOSQUE PETRIFICADO
2
00:02:03,222 --> 00:02:06,055
¿Tiene agua?
3
00:02:06,225 --> 00:02:08,785
Ahà está, en el bidón.
4
00:02:08,961 --> 00:02:10,428
SÃrvase.
5
00:02:11,864 --> 00:02:14,924
El letrero no miente.
Es su última oportunidad de llenar el tanque.
6
00:02:15,001 --> 00:02:16,229
LLENE SU TANQUE AQUÃ
7
00:02:16,402 --> 00:02:18,666
Bien, llénelo.
8
00:02:22,108 --> 00:02:24,133
Boze.
9
00:02:26,045 --> 00:02:28,013
¡Oye, Boze!
10
00:02:29,449 --> 00:02:30,848
¡Boze!
11
00:02:37,056 --> 00:02:38,921
¡Boze!
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,772 --> 00:01:50,937
Warden, where does that fellow
with the guitar hang out?
2
00:01:52,145 --> 00:01:54,511
Down there, at the other end
of the prison.
3
00:01:54,581 --> 00:01:57,345
- I'd like to see him for a while.
- Well, Hart, you know...
4
00:01:57,417 --> 00:02:01,114
I'm the star boarder of this hotel
tonight. You're supposed to cater to me.
5
00:02:01,187 --> 00:02:04,156
Yes, I know. But once you leave your
cell, according to regulations...
6
00:02:04,224 --> 00:02:06,852
Oh, you can't be too technical
at a time like this.
7
00:02:08,261 --> 00:02:11,162
I can't
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - 3b1304f5cb28464fa1ebedded2fa699c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,124 --> 00:01:10,124
www.titulky.com
2
00:01:29,461 --> 00:01:36,802
Hej! Hej! Pokud chcete l?stky mus?te
j?t okolo, tam dop?edu k pokladn? ...
3
00:01:36,885 --> 00:01:40,263
... Ale vlastn? nemus?te,
to je v po??dku.
4
00:01:51,942 --> 00:01:54,611
Tak p?ni, pros?m!
T?i?
5
00:02:08,625 --> 00:02:11,837
Stoj? to sedm dolar?...
6
00:02:16,967 --> 00:02:19,469
... a pades?t cent?
7
00:02:55,339 --> 00:03:02,429
Slovensk? titulky: (c) Hawks Software 2003
do ?e?tiny p?ed?lal - F?nix
8
00:03:10,687 --> 00:03:14,524
Hraj?:
9
00:05:35,082 --> 00:05:38,001
Sc?n??:
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{404}BIJES
{1231}{1324}Dogaðaji i likovi u ovom|filmu izmišljeni su...
{1328}{1404}...i svaka sliènost stvarnim|osobama, živuèim ili mrtvim...
{1408}{1453}...posve je sluèajna.
{2084}{2139}Što kažeš, mala?|Hoèemo li se useliti?
{2143}{2204}Koliko puta želiš da kažem da?
{2237}{2302}Svaki put kad kažeš,|kao da je prvi put.
{2306}{2401}Srce mi poène tuèi kao|da sam trèao oko kvarta.
{2422}{2507}Ne želim klizave tepihe.|Ãovjek si može vrat slomiti.
{2511}{2581}G. Wilson, planirate|li puno trèati?
{2585}{2630}Da, za tobom.
{2634}{2688}Neèemo tepihe.|-Ni duple krevete.
{2692}{2740}Nema ih više.
{2744}{2792}Hej, i
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: the, prisoner, of, shark, island, 1936, 1, cd, english, en, john, ford,
original filename: The Prisoner of Shark Island - 1936 - 1CD - English - en - e175b024516d71fb16f5fcfbff5aa7ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,211 --> 00:01:00,204
<i> Hark to a wand'ring son's appeal</i>
2
00:01:00,331 --> 00:01:03,289
<i> Maryland, my Maryland!</i>
3
00:01:03,411 --> 00:01:06,562
<i> My Mother State! To thee I kneel</i>
4
00:01:06,691 --> 00:01:09,524
<i> Maryland, my Maryland!</i>
5
00:01:09,651 --> 00:01:12,688
<i> For life and death, for woe and weal</i>
6
00:01:12,811 --> 00:01:15,644
<i> Thy peerless chivalry reveal... </i>
7
00:02:28,411 --> 00:02:33,724
My friends, you want a speech, but...
8
00:02:33,851 --> 00:02:36,684
...I cannot make one at this time.
9
00:02:36,811 --> 00:02:40,121
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,760
UNO, DOS, TRES
2
00:01:40,480 --> 00:01:43,560
El domingo
13 de agosto de 1961...
3
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
toda la atención estaba
en la capital de la nación...
4
00:01:46,240 --> 00:01:49,720
donde Roger Maris bateaba
las corridas 44 y 45...
5
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
contra los Senadores.
6
00:01:51,200 --> 00:01:53,240
Ese mismo dÃa,
sin ninguna advertencia...
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
los alemanes orientales
cerraron la frontera...
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,120
entre BerlÃn oriental
y occidental.
9
00:01:58,160 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,850 --> 00:00:21,787
LA FILLE DE DRACULA
2
00:02:00,186 --> 00:02:01,448
Regardez !
3
00:02:11,297 --> 00:02:14,266
Il est mort.
Il a le cou cassé.
4
00:02:34,420 --> 00:02:36,479
Qu'est-ce qui s'est
passé, ici ?
5
00:02:36,556 --> 00:02:39,081
- Un meurtre, l'ami.
- Un meurtre ?
6
00:02:41,828 --> 00:02:43,090
C'est vous qui l'avez tué ?
7
00:02:44,797 --> 00:02:47,425
Le corps de l'homme qui
l'a tué est allongé là -bas.
8
00:02:47,500 --> 00:02:50,264
- Le corps ?
- Il y en a donc deux ?
9
00:02:52,605 --> 00:02:55,335
Albert, garde l'oeil
sur ce vieil homme.
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: hitori, musuko, 1936, 1, cd, bulgarian, bg, hotori, tada, saiwai, wo, koinegau,
original filename: Hitori musuko - 1936 - 1CD - Bulgarian - bg - 1cc4fd3b36b1ec9bfe2fe34a5db917e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:16,350
?????? ? ???????: dosh
2
00:00:26,060 --> 00:00:30,440
?????? ? ???????: dosh
3
00:00:39,080 --> 00:00:43,250
?????? ? ???????: dosh
4
00:01:22,240 --> 00:01:27,330
?????? ? ???????: dosh
5
00:01:31,750 --> 00:01:38,590
Hotori
6
00:01:33,420 --> 00:01:38,640
Tada Saiwai wo Koinegau
7
00:02:06,750 --> 00:02:07,910
????????? ???
8
00:02:08,290 --> 00:02:09,540
??, ?????????.
9
00:02:09,830 --> 00:02:11,170
???? ?? ?????? ?? ?? ???????.
10
00:02:11,700 --> 00:02:11,930
?????.
11
00:02:12,540 --> 00:02:17,630
???? 2034 ?????? ??? ???????? ? ?
Subtitles for 1936 A Volta Dos Mortos Vivos
keywords: solo, se, vive, dos, veces, you, only, live, twice, 1967, english, espanol, commentary, divxclasico, spa,
original filename: 33694.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,836
<i>Llamando a Cape Com. ¿Cape Com?</i>
2
00:00:40,960 --> 00:00:42,712
<i>Aqui Júpiter 16.</i>
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
<i>¿Pueden dar luz verde</i>
<i>para la cuarta órbita?</i>
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
<i>Júpiter 16, aquà Cape Com.</i>
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,439
<i>¿Pueden confirmar que la presión 02</i>
<i>está dentro de los parámetros?</i>
6
00:00:49,560 --> 00:00:53,189
<i>Afirmativo. Todo en orden</i>
<i>en el sistema de control ambiental.</i>
7
00:00:53,320 --> 00:00:55,834
<i>Bien. Desde aquà todo parece en orden.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2948}{3016}Macie wod??
{3020}{3082}Tu jest konewka.
{3086}{3121}Prosz? sobie wzi??.
{3158}{3227}Napis nie k?amie.|To pa?ska ostatnia szansa.
{3264}{3319}Dobra, nalej do pe?na.
{3401}{3450}Boze.
{4061}{4155}- Go?? chce benzyny. Rusz si?.|- Dobra, szefie.
{4160}{4233}Ka?dy ma prawo my?le? co chce.
{4237}{4282}Chcecie wi?cej kawy?
{4286}{4353}Nie wiem czemu ty zawsze narzekasz.
{4357}{4412}Mam prawo.|Co robi? ca?y czas?
{4424}{4518}W?a?? na s?upy i zak?adam