Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1902 The Green Mile Danish
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,490 --> 00:02:03,766
DEN GRÃNNE MIL
2
00:02:03,930 --> 00:02:08,003
Katie! Cora!
3
00:02:08,170 --> 00:02:14,769
Elsker du din søster? Hvis du siger
ét ord, ved du, hvad der sker.
4
00:02:56,770 --> 00:02:59,921
- Godmorgen, EsteIIe.
- Hvordan ser jeg ud, PauI?
5
00:03:00,090 --> 00:03:02,729
Bedre.
6
00:03:17,570 --> 00:03:20,642
Godmorgen, mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:20,810 --> 00:03:25,361
Nej tak, Hector. Bare to stykker brød
uden smør. Gerne rester.
8
00:03:25,530 --> 00:03:28,806
- Uden smør og koIdt som aItid.
- KoIdt er bedre.
9
00:03:30,450 --> 0
Subtitles for 1902 The Green Mile Danish
keywords: the, green, mile, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: The Green Mile (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:53,120
Katie!
2
00:01:53,640 --> 00:01:55,200
Cora!
3
00:01:55,400 --> 00:01:56,880
You love your sister?
4
00:01:57,120 --> 00:01:59,520
You make any noise,
you know what happens.
5
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
Good morning, Estelle.
6
00:02:45,760 --> 00:02:49,280
- How am I looking, Paul?
- That's better. That's better.
7
00:03:04,840 --> 00:03:06,240
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:06,640 --> 00:03:07,840
Some Danish?
9
00:03:08,040 --> 00:03:11,040
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:11,240 --> 00:03:12,600
Leftover's fine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,752 --> 00:02:09,845
Katie!
2
00:02:10,422 --> 00:02:12,014
Cora!
3
00:02:12,223 --> 00:02:13,781
You love your sister?
4
00:02:14,025 --> 00:02:16,550
You make any noise,
you know what happens.
5
00:03:03,007 --> 00:03:04,531
Good morning, Estelle.
6
00:03:04,743 --> 00:03:08,406
-How am i looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:24,662 --> 00:03:26,129
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:26,531 --> 00:03:27,759
Some Danish?
9
00:03:27,966 --> 00:03:31,129
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:31,336 --> 00:03:32,735
Leftover's fine.
Subtitles for 1902 The Green Mile Danish
keywords: green, mile, the, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34426-Green_Mile,_The_(1999)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,528 --> 00:01:54,658
CULOARUL MORÃII
2
00:01:55,701 --> 00:01:57,785
Katie!
3
00:01:58,369 --> 00:01:59,954
Cora!
4
00:02:00,204 --> 00:02:01,705
Ãþi iubeºti sora?
5
00:02:01,956 --> 00:02:04,458
Dacã scoþi vreun sunet,
ºtii ce se întâmplã!
6
00:02:50,963 --> 00:02:52,506
Bunã dimineaþa, Estelle!
7
00:02:52,715 --> 00:02:56,343
- Cum arãt, Paul
- Mai bine! E mai bine!
8
00:03:12,568 --> 00:03:14,028
'Neaþa, d-le Edgecomb!
9
00:03:14,486 --> 00:03:15,738
Ceva specialitãþi daneze?
10
00:03:15,946 --> 00:03:17,990
Nu, doar douã bucãþi
de pâine prÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The Green Mile
[AUTHOR]Slug Lee
[SOURCE]Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:03.81,00:02:05.80
Katie!
00:02:06.41,00:02:07.84
Cora!
00:02:08.09,00:02:09.56
You love your sister?
00:02:09.81,00:02:12.24
You make any noise,[br]you know what happens.
00:02:56.81,00:02:58.24
Good morning, Estelle.
00:02:58.49,00:03:01.96
-How am I looking, Paul?[br]-That's better. That's better.
00:03:17.61,00:03:18.96
Morning, Mr. Edgecomb.
00:03:19.41,00:03:20.47
Some Danish?
00:03:20.73,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}Katie!
{3880}{3918}Cora!
{3924}{3960}îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}Rece e bine
{5982}{6024}Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica si raiul,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
EL PASILLO DE LA MUERTE
2
00:02:00,000 --> 00:02:01,500
<i>¿Quieres a tu hermana?</i>
3
00:02:01,800 --> 00:02:04,300
<i>Si haces ruido,</i>
<i>sabes lo que pasará.</i>
4
00:02:07,900 --> 00:02:12,100
<i>Hay una buena posibilidad de lluvia</i>
<i>para todo el fin de semana.</i>
5
00:02:12,300 --> 00:02:14,500
<i>La lluvia será disipada.</i>
<i>No se mojarán.</i>
6
00:02:14,700 --> 00:02:18,500
<i>Va a hacer calor hoy,</i>
<i>llegando a 35º C.</i>
7
00:02:18,700 --> 00:02:21,900
<i>Esta noche bajará a 21 º C.</i>
<i>Mañana será más fresco...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,752 --> 00:02:09,845
Katie!
2
00:02:10,422 --> 00:02:12,014
Cora!
3
00:02:12,223 --> 00:02:13,781
You love your sister?
4
00:02:14,025 --> 00:02:16,550
You make any noise,
you know what happens.
5
00:03:03,007 --> 00:03:04,531
Good morning, Estelle.
6
00:03:04,743 --> 00:03:08,406
-How am i looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:24,662 --> 00:03:26,129
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:26,531 --> 00:03:27,759
Some Danish?
9
00:03:27,966 --> 00:03:31,129
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:31,336 --> 00:03:32,735
Leftover's fine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2713}{2743}ZELENA MlLJA
{2795}{2845}Katie!
{2860}{2896}Cora!
{2902}{2939}Voliš svoju sestru?
{2945}{3006}Ako samo pisneš,|znaš što æe se dogoditi.
{4120}{4156}Dobro jutro, Estelle.
{4162}{4249}- Kako ti izgledam, Paul?|- To je veæ bolje. To je bolje.
{4640}{4674}Jutro, g. Edgecomb.
{4685}{4711}Jeste li za pecivo?
{4718}{4793}Ne, samo dva suha tosta,|Hectore. Hvala.
{4799}{4832}l ostaci su dobri.
{4838}{4889}Suh i hladan, kao i uvijek.
{4895}{4919}Hladan je bolji.
{4961}{5003}Pogotovo na onim|dugim šetnjama.
{5041}{5067}Jesam li u pravu?
{5104}{5187}Nemojte da vas sestra Godzilla|uhvati. Napravit æe pakao.
{5193}{5242}Ne bi va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}-Katie!
{3880}{3918}-Cora!
{3924}{3960}-îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}-Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}-Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}-Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}-Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}-ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}-Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}-Rece e bine
{5982}{6024}-Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}-Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}Katie!
{3880}{3918}Cora!
{3924}{3960}îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}Rece e bine
{5982}{6024}Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica si raiul,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,852 --> 00:01:50,764 X1:221 X2:497 Y1:464 Y2:502
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:51,012 --> 00:01:53,003 X1:303 X2:416 Y1:464 Y2:502
ÃÃéôõ!
3
00:01:53,612 --> 00:01:55,045 X1:302 X2:416 Y1:458 Y2:502
Ãüñá!
4
00:01:55,292 --> 00:01:56,771 X1:170 X2:548 Y1:458 Y2:502
ÃãáðÃò ôçà áäåëöà óïõ;
5
00:01:57,012 --> 00:01:59,446 X1:224 X2:494 Y1:420 Y2:502
Ãà âãÃëåôå Ã÷Ãá,
îÃñåôå ôé èá ãÃÃåé.
6
00:02:44,012 --> 00:02:45,445 X1:222 X2:497 Y1:460 Y2:502
ÃáëçìÃñá, ÃóôÃë.
7
00:02:45,692 --> 00:02:49,162 X1:165 X2:553
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2721}âøéï îééì
{2775}{2809}! ÷ééèé
{2835}{2868}! ÷åøä
{2880}{2925}? à ú à åäáú à ú à çåúê
{2925}{2981},à à úòùé øòù|à ú éåãú îä é÷øä
{4095}{4137}.áå÷ø èåá, à ñèì
{4140}{4209}.-à éê à ðé ðøà ä, ôåì ?|-éåúø èåá, éåúø èåá
{4620}{4665}.áå÷ø èåá, îø à ãâ'֌Ã
{4665}{4695}? òåâä
{4695}{4751}.ìà , ø÷ 2 èåñèéÃ, ä÷èåø. úåãä
{4770}{4812}.îä ùðùà ø îñôé÷
{4815}{4864}.éáùéà å÷øéÃ, ëîå úîéã
{4875}{4910}.îåèá ÷ø
{4935}{4990}.áîéåçã áèéåìéà äà øåëéà äà ìä
{5010}{5047}? Ã Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3720}{3756}âøéï îééì
{3810}{3844} ÷ééèé
{3870}{3903} ÷åøä
{3915}{3960} à ú à åäáú à ú à çåúê
{3960}{4016}à à úòùé øòù|à ú éåãú îä é÷øä
{5130}{5172}áå÷ø èåá, à ñèì
{5175}{5244}-à éê à ðé ðøà ä, ôåì ?|-éåúø èåá, éåúø èåá
{5655}{5700}áå÷ø èåá,| îø à ãâ'֌Ã
{5700}{5730} òåâä
{5730}{5786}ìà , ø÷ 2 èåñèéÃ,| ä÷èåø. úåãä
{5805}{5847}îä ùðùà ø îñôé÷
{5850}{5899}éáùéà å÷øéÃ,| ëîå úîéã
{5910}{5945}îåèá ÷ø
{5970}{6025}áîéåçã áèéåìéà äà øåëéà äà ìä
{6045}{6082} à ðé öåãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,380 --> 00:02:37,480
EL PASILLO DE LA MUERTE
(La Milla Verde)
2
00:02:42,160 --> 00:02:44,720
¿Quieres a tu hermana?
3
00:02:44,960 --> 00:02:46,490
Si haces ruido,
sabes lo que pasará.
4
00:02:50,100 --> 00:02:54,300
Hay una buena posibilidad de lluvia
para todo el fin de semana.
5
00:02:55,500 --> 00:02:57,700
La lluvia será disipada.
No se mojarán.
6
00:02:57,910 --> 00:03:01,670
Va a hacer calor hoy,
llegando a 35º C.
7
00:03:01,880 --> 00:03:04,110
Esta noche bajará a 21º C.
Mañana será más fresco...
8
00:03:04,310 --> 00:03:07,780
...con la temperatura
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,495 --> 00:01:54,735
LA MILLA VERDE
2
00:01:55,936 --> 00:01:57,374
<i>¿Quieres a tu hermana?</i>
3
00:01:57,662 --> 00:02:00,059
<i>Si haces ruido,
sabes lo que pasará.</i>
4
00:02:03,512 --> 00:02:07,539
<i>Hay una buena posibilidad de lluvia
para todo el fin de semana.</i>
5
00:02:07,731 --> 00:02:09,842
<i>La lluvia será disipada.
No se mojarán.</i>
6
00:02:10,034 --> 00:02:13,678
<i>Va a hacer calor hoy,
llegando a 35º C.</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,938
<i>Esta noche bajará a 21 º C.
Mañana será más fresco...</i>
8
00:02:17,130 --> 00:02:19,527
<i>... c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,752 --> 00:01:56,845
Ãýòè!
2
00:01:57,422 --> 00:01:59,014
Ãîðà !
3
00:01:59,223 --> 00:02:00,781
Ãû ëþáèøü ñâîþ ñåñòðó?
4
00:02:01,025 --> 00:02:03,550
Ãóäåøü øóìåòü,
òû çÃà åøü ÷òî ïðîèçîéä¸ò.
5
00:02:50,007 --> 00:02:51,531
Ãîáðîå óòðî, Ãñòåëë.
6
00:02:51,743 --> 00:02:55,406
- Ãà ê ÿ âûãëÿæó, Ãîë?
- Ãó÷øå. Ãó÷øå.
7
00:03:11,662 --> 00:03:13,129
Ãîáðîå óòðî, ìèñòåð Ãäæêîìá.
8
00:03:13,531 --> 00:03:14,759
ÃåìÃîãî Ãà òñêîãî?
9
00:03:14,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,761 --> 00:02:48,031
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:03:33,562 --> 00:03:35,347
Goedemorgen, Estelle.
3
00:03:35,439 --> 00:03:38,859
Hoe zie ik eruit, Paul?
-Veel beter.
4
00:03:54,875 --> 00:03:57,000
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:57,127 --> 00:04:01,740
Wilt u koffiebroodjes?
-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:04:01,840 --> 00:04:06,203
Het mogen best restjes zijn.
-Droog en koud, net als altijd.
7
00:04:06,303 --> 00:04:08,055
Koud zijn ze beter.
8
00:04:08,680 --> 00:04:11,485
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:04:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}^ xSilver ^
{3776}{3827}Katie!
{3840}{3879}Cora!
{3884}{3921}You love your sister?
{3927}{3987}You make any noise,|you know what happens.
{5101}{5138}Good morning, Estelle.
{5143}{5231}-How am i looking, Paul?|-That's better. That's better.
{5620}{5656}Morning, Mr. Edgecomb.
{5665}{5695}Some Danish?
{5700}{5776}No, just two pieces of|dry toast, Hector. Thanks.
{5780}{5814}Leftover's fine.
{5819}{5872}Dry and cold, same as always.
{5876}{5901}Cold is better.
{5942}{5984}Especially on those long walks.
{6022}{6048}Am i right?
{6086}{6168}Don't let Nurse Godzilla catch you.|She'll raise holy hell.
{6173}{6224}We're not supposed to|l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,154
Ripped & Spellchecked by
Mickey Mouse
1
00:01:47,692 --> 00:01:50,968
DEN GRÃNNE MIL
2
00:01:51,132 --> 00:01:55,205
Katie! Cora!
3
00:01:55,372 --> 00:02:01,971
Elsker du din søster? Hvis du siger
ét ord, ved du, hvad der sker.
4
00:02:43,972 --> 00:02:47,123
- Godmorgen, Estelle.
- Hvordan ser jeg ud, Paul?
5
00:02:47,292 --> 00:02:49,931
Bedre.
6
00:03:04,772 --> 00:03:07,844
Godmorgen, mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:08,012 --> 00:03:12,563
Nej tak, Hector. Bare to stykker brød
uden smør. Gerne rester.
8
00:03:12,732 --> 00:03:16,008
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
{y:i}Katie !
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
{y:i}Cora !
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728
{y:i}Tu tiens ? ta s?ur ?
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962
{y:i}Tu sais ce qui arrivera,
{y:i}si tu fais du bruit !
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
- Comment tu me trouves, Paul ?
- Mieux. Bien mieux.
8
00:03:17,610 --> 00:03:19,248
Bonjour, M. Edgecomb.
9
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Une brioche ?
10
00:03:21,210 --> 00:03:23,724
Non, juste deux tranches de pai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:06,888
Katie! Cora!
2
00:02:07,770 --> 00:02:10,728
Liebst du deine Schwester?
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,883
Ein Mucks und du weisst,
was passiert.
4
00:02:57,050 --> 00:03:00,087
Guten Morgen, Estelle.
5
00:03:00,250 --> 00:03:03,879
Schon besser. Viel besser.
6
00:03:17,690 --> 00:03:21,239
Morgen, Mr. Edgecomb. Heute
Plundergeb?ck zum Fr?hst?ck?
7
00:03:21,410 --> 00:03:24,208
Nur zwei Scheiben trockenen
Toast, Hector. Danke.
8
00:03:24,370 --> 00:03:27,885
-Darf auch von gestern sein.
-Trocken und kalt. Wie immer.
9
00:03:28,050 --> 00:03:31,884
-K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,500 --> 00:01:59,940
Hou je van je zus ? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:44,220 --> 00:02:45,860
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:46,020 --> 00:02:49,300
- Hoe zie ik eruit, Paul ?
- Veel beter.
4
00:03:04,660 --> 00:03:06,660
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:06,820 --> 00:03:11,180
- Wilt u koffiebroodjes ?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:11,340 --> 00:03:15,460
- Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:15,620 --> 00:03:17,300
Koud zijn ze beter.
8
00:03:17,900 --> 00:03:20,500
Vooral tijdens lange wandelingen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2000}{2080}ZELENA MlLJA
{2105}{2155}Katie!
{2170}{2206}Cora!
{2212}{2249}Voli? svoju sestru?
{2255}{2316}Ako samo pisne?,zna? ?ta ?e se dogoditi.
{3430}{3466}Dobro jutro, Estelle.
{3472}{3559}- Kako ti izgledam, Paul?|- To je ve? bolje. To je bolje.
{3950}{3984}Jutro, g. Edgecomb.
{3995}{4021}Jeste li za pecivo?
{4028}{4103}Ne, samo dva suha tosta,|Hectore. Hvala.
{4109}{4142}l ostaci su dobri.
{4148}{4199}Suh i hladan, kao i uvijek.
{4205}{4229}Hladan je bolji.
{4271}{4313}Pogotovo na onim|dugim ?etnjama.
{4351}{4377}Jesam li u pravu?
{4414}{4497}Nemojte da vas sestra Godzilla|uhvati. Napravit ?e pakao.
{4503}{4552}Ne bi vas trebali|pu?tati lutati.
{4623}{4725}Gdje idete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3738}{3889}ZELEN? M?LE
{3906}{3953}M?? r?d svou sestru ?
{3954}{4013}Kdy? bude?|k?i?et, v?? co se stane.
{5106}{5151}Dobr? den, Estelle.
{5153}{5225}- Jak vypad?m, Paul? |- L?pe, o moc l?pe.
{5633}{5678}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{5681}{5705}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{5705}{5770}Ne, jenom dva tousty, sta?? zbytky. |
{5801}{5825}Stejn? jako v?dycky. |
{5825}{5876}Such? a studen? - jako obvykle
{5897}{5938}Studen? sou lep??.
{5968}{6023}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6040}{6075}Nem?m pravdu ?
{6112}{6184}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |Ud?lala by tu peklo.
{6184}{6254}V?te ?e nem? r?da, kdy? jdete pry?. |
{6304}{6390}Kam ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}SUBTITLE BY DOMINO
{3738}{3890}ZELEN? M?LE
{3906}{3953}M?? r?d svou sestru ?
{3954}{4013}Kdy? bude?|k?i?et, v?? co se stane.
{5106}{5151}Dobr? den, Estelle.
{5153}{5225}- Jak vypad?m, Paul? |- L?pe, o moc l?pe.
{5633}{5678}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{5681}{5705}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{5705}{5770}Ne, jenom dva tousty, sta?? zbytky. |
{5801}{5825}Stejn? jako v?dycky. |
{5825}{5876}Such? a studen? - jako obvykle
{5897}{5938}Studen? sou lep??.
{5968}{6023}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6040}{6075}Nem?m pravdu ?
{6112}{6184}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |Ud?lala by tu peklo.
{6184}{6254}V?te ?e nem? r?da, kdy? jdet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}-Katie!
{3880}{3918}-Cora!
{3924}{3960}-îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}-Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}-Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}-Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}-Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}-ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}-Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}-Rece e bine
{5982}{6024}-Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}-Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3728}{3838}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{3838}{3887}Ãåéòè!
{3887}{3934}Ãîðà !
{3934}{3982}Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
{3982}{4055}ÃÃà åø êà êâî ùå ñå ñëó÷è,|à êî èçäà äåø åäèà çâóê.
{5160}{5208}Ãîáðî óòðî, Ãñòåë.
{5208}{5280}- Ãà ê èçãëåæäà ì, Ãîë?|- Ãà êà å ïî-äîáðå, òà êà å ïî-äîáðå.
{5664}{5711}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãäæêîìá.
{5711}{5759}Ãà ëêî äà òñêè áèñêâèòè?
{5759}{5831}ÃÃ¥, ñà ìî äâå ïà ð÷åòà |ñóõ ïðåïå÷åà õëÿá, áëà ãîäà ðÿ òè Ãåêòîð.
{5831}{5880}Ãñòà òúöèòå ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,266 --> 00:02:46,885
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weetje wat er gebeurt.
2
00:03:33,068 --> 00:03:34,767
Goedemorgen, Estelle.
3
00:03:34,945 --> 00:03:38,354
-Hoe zie ik eruit, Paul?
-Veel beter.
4
00:03:54,381 --> 00:03:56,456
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:56,633 --> 00:04:01,169
-Wilt u koffiebroodjes?
-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:04:01,346 --> 00:04:05,632
-Het mogen best restjes zijn.
-Droog en koud, net als altijd.
7
00:04:05,809 --> 00:04:07,551
Koud zijn ze beter.
8
00:04:08,187 --> 00:04:10,887
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,800 --> 00:02:03,720
ZELEN? M?LE
2
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
Katie!
3
00:02:06,560 --> 00:02:08,000
Coro!
4
00:02:08,240 --> 00:02:09,720
M?? r?da sest?i?ku?
5
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
Jestli p?pne?,v??, co se stane.
6
00:02:56,960 --> 00:02:58,400
Dobr? r?no, Estello.
7
00:02:58,640 --> 00:03:02,120
- Jak vypad?m, Paule?
- O moc l?p.
8
00:03:17,760 --> 00:03:19,120
Dobr? r?no, pane Edgecombe.
9
00:03:19,560 --> 00:03:20,640
B?bovku?
10
00:03:20,880 --> 00:03:23,880
Ne, jen dva such? toasty, Hectore.
D?ky.
11
00:03:24,120 --> 00:03:25,440
Ty, co zbyly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,274
2
00:01:47,233 --> 00:01:50,792
ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:51,191 --> 00:01:53,191
!ÃÃÃì
4
00:01:53,793 --> 00:01:55,233
!ÃæÃÃ
5
00:01:55,471 --> 00:01:56,950
Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
6
00:01:57,191 --> 00:01:59,632
.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
7
00:02:44,191 --> 00:02:45,627
.ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃááÃ
8
00:02:45,871 --> 00:02:49,348
.ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃæá-
.Ã¥ÃÃà ÃÃÃá.. Ã¥ÃÃà ÃÃÃá-
9
00:03:04,990 --> 00:03:06,348
.ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,154
Ripped & Spellchecked by
Mickey Mouse
1
00:01:47,692 --> 00:01:50,968
DEN GR?NNE MIL
2
00:01:51,132 --> 00:01:55,205
Katie! Cora!
3
00:01:55,372 --> 00:02:01,971
Elsker du din s?ster? Hvis du siger
?t ord, ved du, hvad der sker.
4
00:02:43,972 --> 00:02:47,123
- Godmorgen, Estelle.
- Hvordan ser jeg ud, Paul?
5
00:02:47,292 --> 00:02:49,931
Bedre.
6
00:03:04,772 --> 00:03:07,844
Godmorgen, mr. Edgecomb.
Wienerbr?d?
7
00:03:08,012 --> 00:03:12,563
Nej tak, Hector. Bare to stykker br?d
uden sm?r. Gerne rester.
8
00:03:12,732 --> 00:03:16,008
- Uden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Upravil, slepil a sesynchronizoval| -=Eifelll=- ICQ 113554812
{3742}{3893}ZELEN? M?LE
{3910}{3957}M?? r?d svou sestru ?
{3958}{4017}Kdy? bude?|k?i?et, v?? co se stane.
{5110}{5155}Dobr? den, Estelle.
{5157}{5229}- Jak vypad?m, Paul?|- L?pe, o moc l?pe.
{5637}{5682}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{5685}{5709}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{5709}{5774}Ne, jenom dva tousty, sta?? zbytky.|
{5805}{5829}Stejn? jako v?dycky.|
{5829}{5880}Such? a studen? - jako obvykle
{5901}{5942}Studen? sou lep??.
{5972}{6027}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6044}{6079}Nem?m pravdu ?
{6116}{6188}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou,|Ud?lala by tu peklo.
Subtitles for 1902 The Green Mile Danish
keywords: the, green, mile, 1999, 1, cd, czech, cz, leestone,
original filename: The Green Mile - 1999 - 1CD - Czech - cz - ee654d8de7ca3a8bbf5d295a011c7b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{3600}Titulky: Upravil ?asy Leestone
{3709}{3789}ZELEN? M?LE
{3801}{3825}Katie !
{3857}{3881}Coro !
{3897}{3953}M?? r?d svou sestru ?
{3953}{4017}Kdy? bude? k?i?et,| v?? co se stane.
{5111}{5151}S?m dnes nevypad?m l?p.
{5151}{5183}Jak vypad?m, Paule?
{5183}{5230}L?pe, l?pe.
{5631}{5670}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{5678}{5720}N?jak? zvl??tn? p??n? ?
{5720}{5802}Ne, jenom dva tousty...
{5802}{5842}...sta?? zbytky.
{5842}{5894}Stejn? jako v?dycky.
{5902}{5942}Stejn? star?.
{5966}{6042}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6062}{6086}Nem?m pravdu ?
{6108}{6201}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |?la nahoru do hor.
{6201}{6302}V?t
Subtitles for 1902 The Green Mile Danish
keywords: green, mile, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5331-Green Mile The ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3720}{3756}âøéï îééì
{3810}{3844} ÷ééèé
{3870}{3903} ÷åøä
{3915}{3960} à ú à åäáú à ú à çåúê
{3960}{4016}à à úòùé øòù|à ú éåãú îä é÷øä
{5130}{5172}áå÷ø èåá, à ñèì
{5175}{5244}-à éê à ðé ðøà ä, ôåì ?|-éåúø èåá, éåúø èåá
{5655}{5700}áå÷ø èåá,| îø à ãâ'֌Ã
{5700}{5730} òåâä
{5730}{5786}ìà , ø÷ 2 èåñèéÃ,| ä÷èåø. úåãä
{5805}{5847}îä ùðùà ø îñôé÷
{5850}{5899}éáùéà å÷øéÃ,| ëîå úîéã
{5910}{5945}îåèá ÷ø
{5970}{6025}áîéåçã áèéåìéà äà øåëéà äà ìä
{6045}{6082} à ðé öÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,599 --> 00:00:35,582
: ÃÃÃãà æ ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
*** Ã¥ÃÃã ÃÃÃÃÃÃà ***
*******************
kassab73@hotmail.com
2
00:00:37,583 --> 00:00:43,583
ãà ÃÃÃà ÃãäÃÃÃì
ÃãÃÃÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃÃÃ
3
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
!ÃÃÃì
5
00:02:41,411 --> 00:02:42,913
!ÃæÃÃ
6
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
7
00:02:44,957 --> 00:02:47,501
.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
8
00:03:33,9