Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1882 8 Mile Subdissident
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1560}"CALLE DE LAS ILUSIONES"
{3750}{3801}Abre
{3805}{3824}que mierda
{3828}{3871}espera un maldito minuto
{4500}{4558}oye que huea
{4600}{4704}oye que huea deja la huea que estay|haciendo y abre la puerta
{4708}{4838}oye que diablos
{4842}{4888}quien mierda eres tu
{4892}{4928}oye adonde cresta crees que vas
{4932}{4958}voy al backstage estoy en el combate
{4962}{4984}no iras al backstage
{4988}{5026}vamois tengo estampada la mano
{5030}{5054}tines q entrar por delante
{5058}{5078}-acabas de verme perro |-por adelante
{5082}{5158}pero me acabas de ver |-por adelante
{5160}{5176}pero me viste
{5180}{5220}tiene un pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1500}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1542}{1553}¿Hola?
{2466}{2501}¿Hola?
{2550}{2584}¡Hola!
{2630}{2689}Queso.
{2815}{2845}¿Hola?
{2845}{2885}Oh, hola.
{2887}{2935}Asà es.
{2937}{2973}10:30, correcto.
{2975}{3029}Nosotros estamos bien.
{3086}{3118}Asà es.
{3120}{3149}Muy bien.
{3150}{3197}Bien.
{3222}{3237}Oh, no, no, no, no.
{3238}{3293}Lo que sea para|que te sientas cómodo.
{3294}{3324}Seguro.
{3326}{3374}Bien.
{3376}{3425}Bueno, mira, si nosotros|nos vemos después--
{3426}{3484}Sabes, lo que quieras.|Gracias. De acuerdo.
{3876}{3904}¿Hola?
{3906}{3933}Oh, gracias por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1500}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1542}{1553}¿Hola?
{2466}{2501}¿Hola?
{2550}{2584}¡Hola!
{2630}{2689}Queso.
{2815}{2845}¿Hola?
{2845}{2885}Oh, hola.
{2887}{2935}Asà es.
{2937}{2973}10:30, correcto.
{2975}{3029}Nosotros estamos bien.
{3086}{3118}Asà es.
{3120}{3149}Muy bien.
{3150}{3197}Bien.
{3222}{3237}Oh, no, no, no, no.
{3238}{3293}Lo que sea para|que te sientas cómodo.
{3294}{3324}Seguro.
{3326}{3374}Bien.
{3376}{3425}Bueno, mira, si nosotros|nos vemos después--
{3426}{3484}Sabes, lo que quieras.|Gracias. De acuerdo.
{3876}{3904}¿Hola?
{3906}{3933}Oh, gracias por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{3383}{3422}Espera un minuto.
{3822}{3871}¡Aguanta! ¡La puta madre!
{4538}{4598}¿Qué mierda estás haciendo?
{4602}{4679}¿Qué mierda estás haciendo?|¿Te estás pajeando?
{4679}{4717}¡Abre la puerta!
{4727}{4795}Detroit 1995
{4831}{4879}¿Qué pasó, hombre?|¿Qué mierda te pasa, negro?
{4879}{4899}Oye.
{4899}{4925}¿Dónde crees que vas?
{4925}{4981}-Al backstage, fui al baño.|-No puedes volver al backstage.
{4981}{5056}-Vamos, perro, tengo la marca acá.|-Vuelve para el frente.
{5056}{5130}-¡Pero me acabas de ver!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1400}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1492}{1567}No hijo, nunca.
{1567}{1679}La sangre permanece|en la navaja.
{1679}{1801}Algún dÃa lo entenderás.
{1971}{2037}Algo de eso puedo recordar...
{2037}{2074}el resto...
{2101}{2146}el resto viene de los sueños.
{2250}{2309}Arcángel San Miguel,|defiéndenos en la batalla.
{2340}{2385}Sé nuestro protector...
{2405}{2450}contra los desprecios...
{2464}{2513}y la maldad del demonio.
{2546}{2581}¿Quién es ese?
{2585}{2619}San Miguel.
{2619}{2636}¿Quién es?
{2636}{2655}San Miguel.
{2657}{2680}¿Y qué fue lo que h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Artist: Eminem
Album: 8 Mile Soundtrack
Song: 8 Mile
[Eminem]
Sometimes I just feel like, quittin I still might
Why do I put up this fight, why do I still write
Sometimes it's hard enough just dealin with real life
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics
And show these people what my level of skill's like
But I'm still white, sometimes I just hate life
Somethin ain't right, hit the brake lights
Case of the stage fright, drawin a blank like
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Great then I falls, my insides crawl
and I clam up {*wham*} I just slam shut
I just can't do it, my whole manhood's
just been stripped, I have just been vicked
So I must then get, off the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1482}{1574}{C:9CDB}?????? ????
{1934}{1999}{C:A6C1}??????
{2014}{2079}{C:A6C1}??? ??????????
{2114}{2174}{C:A6C1}??????? ?????|{C:D5E7}? ??.
{3412}{3451}??????!
{3852}{3900}??????? ??? ???? ??????, ?? ???????? !
{4629}{4706}????? ?? ?????.|????? ?? ??????
{4706}{4744}?????? ???????.
{4754}{4821}??????? 1995
{4874}{4905}?'?? ?? ?? ??, ???????
{4905}{4927}???...
{4927}{4953}???? ?? ??????, ?? ???????
{4953}{5011}- ?????. ?? ??? ????????.|- ?? ????? ?? ???? ??? ???????.
{5011}{5082}- ????? ?? ?????, ??? ???? ?????.|- ?????? ?? ?????????? ??????.
{5082}{5157}- ?? ?? ???? ?? ??????? ????? ?????....|- ???? ?? ??? ???
Subtitles for 1882 8 Mile Subdissident
keywords: 1882, scent, of, green, papaya, 1993, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18829-Scent_of_green_papaya_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
Cine-i acolo?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
E Mui.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Mui...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Deschid imediat.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Poti intra.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
Vino dupa mine.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
Miros de papaya verde
- Traducere de Fabian Anton -
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
A venit micuta Mui,
noua noastra servitoare.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Biata de ea, a mers toata
ziua ca sa ajunga aici.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Daca To ar mai fi fost in viata,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2713}{2743}ZELENA MlLJA
{2795}{2845}Katie!
{2860}{2896}Cora!
{2902}{2939}Voliš svoju sestru?
{2945}{3006}Ako samo pisneš,|znaš što æe se dogoditi.
{4120}{4156}Dobro jutro, Estelle.
{4162}{4249}- Kako ti izgledam, Paul?|- To je veæ bolje. To je bolje.
{4640}{4674}Jutro, g. Edgecomb.
{4685}{4711}Jeste li za pecivo?
{4718}{4793}Ne, samo dva suha tosta,|Hectore. Hvala.
{4799}{4832}l ostaci su dobri.
{4838}{4889}Suh i hladan, kao i uvijek.
{4895}{4919}Hladan je bolji.
{4961}{5003}Pogotovo na onim|dugim šetnjama.
{5041}{5067}Jesam li u pravu?
{5104}{5187}Nemojte da vas sestra Godzilla|uhvati. Napravit æe pakao.
{5193}{5242}Ne bi va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,826 --> 00:02:23,426
Espera un minuto
2
00:02:40,163 --> 00:02:42,163
¡Espera un maldito minuto!
3
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
¿Que demonios estas haciendo?
4
00:03:12,636 --> 00:03:15,851
¿Que demonios estas haciendo hermano?
5
00:03:15,851 --> 00:03:17,451
¡Abre la puerta!
6
00:03:17,882 --> 00:03:20,682
Detroit 1995
7
00:03:22,801 --> 00:03:24,199
¿Que demonios te pasa negro?
8
00:03:24,199 --> 00:03:25,077
Hey...
9
00:03:25,077 --> 00:03:26,111
¿Donde te pensas que vas?
10
00:03:26,111 --> 00:03:28,519
- Atras del escenario.
- No puedes volver atras del
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3410}{3530}Asteapta putin.
{3816}{3845}Ce dracu !
{3864}{3960}Stai putin !
{4559}{4655}Hai odata !
{4631}{4727}Ce masa, omule?|Du-te si canta-ti nenorocitul ala de cantec!
{4703}{4799}Deschide usa !
{4847}{4943}Ce dracu, omule? Cine mata esti, negrule?
{4895}{4943}Hei, unde crezi ca te duci ?
{4943}{5015}- Ma duc in culise !|- Nu te poti duce in culise.
{4991}{5039}Haide, am o stampila pe mana.
{5039}{5087}Trebuie sa mergi prin fata.
{5078}{5198}- Omule, doar m-ai vazut...|- N-am vazut nimic.
{5110}{5206}...doar ce-am venit...
{5158}{5218}Omule, m-ai vazut dracului...
{5230}{5326}- Ai ceva cu mine...|- Mai bine taci din gura!|- E-n reg
Subtitles for 1882 8 Mile Subdissident
keywords: american, pie, presents, the, naked, mile, 2006, maxcoder, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 5, unrated, vomit,
original filename: American Pie Presents The Naked Mile (2006) - MaXCoDeR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,400
Altyazý: MaXCoDeR
<maxcoder@zirvala.com>
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,200
Tatlým, pek iyi görünmüyorsun.
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
Brunch'a gelme, evde kal.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,500
- Emin misin?
- Hý hý.
5
00:00:21,600 --> 00:00:22,900
Gerçekten gitmek istiyorum.
6
00:00:23,100 --> 00:00:24,900
Evde kalýp dinlen.
7
00:00:25,100 --> 00:00:27,600
Büyükanneni biz dönünce görebilirsin.
8
00:01:05,600 --> 00:01:07,800
Teþekkür ederim Videobarn çöplüðü.
9
00:01:35,700 --> 00:01:37,500
Beni sikmek ister misin bebeðim?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3400}{3431}????????
{4532}{4575}?? ??? ??????
{4601}{4637}?? ??? ??????, ??????;
{4666}{4714}?????? ??? ?????
{4724}{4774}???????T 1995
{4902}{4926}??? ???????? ??? ???;
{4933}{4957}??? ??????????
{4959}{4983}??? ??????? ?? ????? ??? ??????????
{5000}{5024}???? ??? ??? ?????? ???
{5027}{5051}?????? ?? ??? ??? ???????
{5060}{5096}????? ?? ????? ??????
{5298}{5322}????? ???? ???;
{5368}{5406}O?
{5413}{5469}????? ???????? ????????????
{5502}{5543}????? ??????;
{5598}{5651}????? ?????????,???? ???????? ??????
{5798}{5832}??? ???
{5882}{5957}??? ???;
{6024}{6050}??? ?? ?? ??
{6130}{6163}?? ?????? ????;
{6351}{6396}????? ?????? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1180}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1212}{1299}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1423}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1518}{1553}Ãëî?
{2444}{2492}Ãëî?
{2550}{2584}Ãäðà âåé.
{2630}{2689}ÃèðåÃÃ¥.
{2789}{2830}Ãëî?
{2832}{2885}Ãäðà âåé.
{2887}{2935}Ã, äà .
{2937}{3029}à 10.30, äà . ÃÃ¥ ñå ñïðà âèì.
{3086}{3118}ÃÃ .
{3120}{3149}Ãîáðå.
{3150}{3197}Ãîáðå.
{3198}{3237}Ã, ÃÃ¥.
{3238}{3293}Ãà êòî ùå òè Ã¥ óäîáÃî.
{3294}{3324}ÃÃ .
{3326}{3374}Ãîáðå.
{3376}{3484}Ãèæ, à êî ñå âèäèì ñëåä...|Ãîáðå, êà êòî èñêà ø.Ãëà ãîäà ðÿ.
{3648}{3760}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{756}{846}OSZUKA? PRZEZNACZENIE
{1096}{1176}Wyst?puj?
{2070}{2112}::?MIER? KOMIWOJA?ERA::
{2118}{2220}""PRZEWODNIK PO FRANCJI""
{2761}{2846}Muzyka
{3206}{3297}Zdj?cia
{4001}{4088}Scenariusz
{4219}{4286}OTO KONIEC
{4301}{4325}Alex!
{4367}{4460}Tata Toda i George"a|zabierze ci? jutro o 15..30.
{4466}{4516}Autobus na lotnisko|rusza ok. 17..00.
{4522}{4577}Moja walizka ci pasuje?
{4620}{4644}Zostaw to.
{4678}{4774}Skoro... nalepka przetrwa?a|ostatni lot bez katastrofy,
{4780}{4855}to powinna by? na walizce|albo przy niej.
{4888}{4967}- Na szcz??cie.|- Sk?d ten durny pomys??
{4973}{5020}Ja ?yj?.
{5136}{5205}17 lat, na wolno?ci...
{5211}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1160}# Dinle bunu oðlum, dinle #
{1250}{1329}# Evet. Tüm katillere |ve para saçan kerizlere #
{1329}{1405}# Arkadaþlar #
{1405}{1473}# Hiç duygusu olmayan #|# sersem kara adamlar #
{1574}{1622}# Bi kontrol edin þimdi #
{1753}{1797}# Ãekip çýkardým |gerçeklikten sizi #
{1801}{1877}# Bizim adýmýz kötüye çýkmýþ,|duymuþsunuzdur bizi #|# Hani þu tanýnmýþ Queensbridge katilleri #
{1877}{1928}# Ãete gelir savaþmaya |silahlanmýþ olarak #
{1928}{1990}# Payýna düþen mermiyi yeterince yiyen #|# uzak dursun benim cinai þebekemden #
{1993}{2070}# Racon kesmek ve hava atmak |isteyen herkese #
{2073}{2131}# Patlatýr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:06,965
"A ESPERA DE UM MILAGRE"
2
00:02:07,174 --> 00:02:09,470
Katie!
3
00:02:09,679 --> 00:02:11,307
Cora!
4
00:02:11,515 --> 00:02:16,024
Gosta da sua irmã? Faça barulho,
e sabe o que acontece.
5
00:03:02,280 --> 00:03:05,579
-Bom dia, Estelle.
-Como estou, Paul?
6
00:03:05,787 --> 00:03:08,000
Está melhor, está melhor.
7
00:03:23,613 --> 00:03:27,245
Bom dia, Sr. Edgecomb.
Biscoito hoje?
8
00:03:27,454 --> 00:03:32,171
Duas torradas sem nada, Hector.
Obrigado. Serve sobra.
9
00:03:32,380 --> 00:03:35,720
-Sem nada e frias, como sempre.
-Fria é
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{514}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : ÃÃãà ÃÃÃæÃÃÃ
{547}{702}ááÃÃæá Ãáì ãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãà | ãæÃà ÃÃæÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃäæÃä
{736}{1070}www.copra2.jeeran.com | djcopra@hotmail.com
{1089}{1148}# ÃáãÃà ÃáÃÃáÃà ¡ ÃÃÃäì ¡ ÃáãÃà #
{1236}{1314}# äÃã . Ãöáì Ãá ÃáÃÃáÃö | ãÃÃà ÃæáÃÃö ÃæÃÃà äÃÃÃà #
{1316}{1391}# Ãà ÃÃÃá #
{1393}{1463}ááÃÃÃÃÃ|ÃáÃà áà äÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃÃ
{1470}{1537}8 ãÃá
{1561}{1609}# áäÃÃÃøÃõ ãä ÃÃáà ÃáÃä #
{1739}{1786}ÃÃÃÃà Ãì ãÃÃà ÃÃÃÃ#| áÃæäåà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
Katie!
3
00:01:58,400 --> 00:02:00,000
Cora!
4
00:02:00,200 --> 00:02:01,700
You love your sister?
5
00:02:02,000 --> 00:02:04,500
You make any noise,
you know what happens.
6
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
Good morning, Estelle.
7
00:02:52,700 --> 00:02:56,400
-How am i looking, Paul?
-That's better. That's better.
8
00:03:12,600 --> 00:03:14,100
Morning, Mr. Edgecomb.
9
00:03:14,500 --> 00:03:15,700
Some Danish?
10
00:03:15,900 --> 00:03:19,100
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Than
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562 X1:235 X2:483 Y1:466 Y2:502
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801 X1:301 X2:418 Y1:466 Y2:502
<i>Katie !</i>
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843 X1:304 X2:415 Y1:466 Y2:502
<i>Cora !</i>
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728 X1:213 X2:505 Y1:466 Y2:502
<i>Tu tiens ? ta s?ur ?</i>
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962 X1:197 X2:522 Y1:428 Y2:502
<i>Tu sais ce qui arrivera,</i>
<i>si tu fais du bruit !</i>
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243 X1:240 X2:479 Y1:462 Y2:502
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960 X1:130 X2:589 Y1:428 Y2:502
- Comment tu me trou
Subtitles for 1882 8 Mile Subdissident
keywords: drive, 2007, tv, series, 5, s01e0, the, extra, mile, webrip, tvt, ro, s01e05,
original filename: 6805-sub_Drive-2007-TV-Series_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,021 --> 00:00:07,138
Cred cã moare.
2
00:00:08,060 --> 00:00:09,608
- Mã auzi?
- Te-am auzit.
3
00:00:09,708 --> 00:00:11,610
De-abia am reuºit sã opresc
hemoragia asta.
4
00:00:22,553 --> 00:00:24,465
Alex, a leºinat.
Trebuie sã-l ajutãm.
5
00:00:24,565 --> 00:00:26,021
Sunt conºtient de asta.
6
00:00:33,411 --> 00:00:34,615
- Coboarã!
- Poftim?
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,395
- I-a asta cu tine.
- Unde te duci?
8
00:00:36,508 --> 00:00:38,577
- Ai încredere în mine, du-te.
- Alex, trebuie sã meargã...
9
00:00:38,677 --> 00:00:40,157
Coboarã din maºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,110
previously on "weeds"...
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,310
people seem to like what we're selling.
3
00:00:04,380 --> 00:00:05,290
Milf weed --
4
00:00:05,510 --> 00:00:06,750
it's the brand of the day.
5
00:00:06,850 --> 00:00:08,330
Everybody love that shit,too.
6
00:00:08,420 --> 00:00:12,010
You will notice above me
our very first camera.
7
00:00:12,080 --> 00:00:14,620
Drugs are wrong!
8
00:00:15,040 --> 00:00:17,300
I think you're turning agrestic
into a police state.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,020
I totally kick ass.
10
00:00:21,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,875
Ch?ri, tu n'as pas l'air tr?s bien.
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,991
- Tu ne devrais pas venir au brunch.
- Tu es s?re ?
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,311
- Je veux vraiment y aller.
- Reste ici et repose-toi.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,874
Tu verras grand-m?re ? notre retour.
5
00:01:03,320 --> 00:01:05,470
Merci aux poubelles du vid?o club.
6
00:01:32,120 --> 00:01:33,758
<i>Tu veux me baiser ?</i>
7
00:01:34,120 --> 00:01:36,873
- Oh que oui.
<i>- Tu veux me baiser ?</i>
8
00:01:41,720 --> 00:01:44,757
Salut, Erik. Tu sais
si ton p?re a encore mon s?c
Subtitles for 1882 8 Mile Subdissident
keywords: 1350, american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, hi,
original filename: 1350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, drágám, rosszul nézel ki.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Jobb lesz, ha itthon maradsz.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Biztos?
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Ãn tényleg szeretnék menni.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Maradj csak és pihenj.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Majd találkozol a nagyival ha visszaértünk.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Köszönöm, Videobarn.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Akarsz dugni, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, igen. Naná.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>Meg akarsz dugni?</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,274
2
00:01:47,233 --> 00:01:50,792
ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:51,191 --> 00:01:53,191
!ÃÃÃì
4
00:01:53,793 --> 00:01:55,233
!ÃæÃÃ
5
00:01:55,471 --> 00:01:56,950
Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
6
00:01:57,191 --> 00:01:59,632
.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
7
00:02:44,191 --> 00:02:45,627
.ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃááÃ
8
00:02:45,871 --> 00:02:49,348
.ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃæá-
.Ã¥ÃÃà ÃÃÃá.. Ã¥ÃÃà ÃÃÃá-
9
00:03:04,990 --> 00:03:06,348
.ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,500 --> 00:01:59,940
Hou je van je zus ? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:44,220 --> 00:02:45,860
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:46,020 --> 00:02:49,300
- Hoe zie ik eruit, Paul ?
- Veel beter.
4
00:03:04,660 --> 00:03:06,660
Goedemorgen, Mr. Edgecomb.
5
00:03:06,820 --> 00:03:11,180
- Wilt u koffiebroodjes ?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:11,340 --> 00:03:15,460
- Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:15,620 --> 00:03:17,300
Koud zijn ze beter.
8
00:03:17,900 --> 00:03:20,500
Vooral tijdens lange wandelingen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2696}{2769}ZELEN? M?LE
{2775}{2825}Katie!
{2840}{2876}Coro!
{2882}{2919}M?? r?da sest?i?ku?
{2925}{2986}Jestli p?pne?,|v??, co se stane.
{4100}{4136}Dobr? r?no, Estello.
{4142}{4229}- Jak vypad?m, Paule?|- O moc l?p.
{4620}{4654}Dobr? r?no, pane Edgecombe.
{4665}{4692}B?bovku?
{4698}{4773}Ne, jen dva such? toasty,|Hectore. D?ky.
{4779}{4812}Ty, co zbyly.
{4818}{4869}Such? a studen?, jako v?dy.
{4875}{4900}Studen? jsou lep??.
{4941}{4983}Zvl??t na dlouh? proch?zky.
{5021}{5047}Nem?m pravdu?
{5084}{5167}A? v?s nechytne sestra Godzilla.|Bude ??dit.
{5173}{5222}Nesm?me v?s nechat toulat.
{5293}{5395}Kam to po??d chod?te?|Co v t?ch kopc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:ZIELONA MILA
00:02:38:Katie!
00:02:40:Cora!
00:02:42:Kochasz siostr??
00:02:44:Spr?buj ha?asowa?,|a wiesz, co b?dzie.
00:03:33:Dzie? dobry, Estelle.
00:03:35:- I jak wygl?dam, Paul?|- Coraz lepiej.
00:03:55:Dzie? dobry.
00:03:56:Zje pan dro?d??wk??
00:03:58:Nie. Tylko dwa suche tosty.
00:04:01:Mo?e by? wczorajszy.
00:04:03:Suchy i zimny, jak zwykle.
00:04:05:Zimne jest lepsze.
00:04:08:Zw?aszcza na d?ugich spacerach.
00:04:11:Prawda?
00:04:14:Jak siostra Godzilla si? dowie,|b?dzie z?a.
00:04:18:Nie powinni?my pana|samego wypuszcza?.
00:04:23:Dok?d pan chodzi?|Co pan robi na tych wzg?rzach?
00:04:27:Spaceruj?.
00:04:30:Lubi? to.
00:04:34:Prosz? uwa?a?,|?eby pan ni
Subtitles for 1882 8 Mile Subdissident
keywords: the, idle, class, 1921, cze, cd, 1882, charlie, chaplin, cz,
original filename: the.idle.class.(1921).cze.1cd.(1882).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:06,690
ZAHALE?I
2
00:00:52,360 --> 00:00:57,530
L?to.
3
00:02:28,250 --> 00:02:31,490
Roztr?it? man?el.
4
00:02:36,400 --> 00:02:40,500
Drah?, bu? na n?dra??
v deset hodin.
5
00:02:40,670 --> 00:02:45,180
Jsem r?da, ?e nepije?.
Tvoje miluj?c? ?ena, Edna
6
00:03:13,410 --> 00:03:16,210
Jeho ?ena.
7
00:07:06,560 --> 00:07:11,440
Odpoledne.
Osam?l? man?el.
8
00:07:20,130 --> 00:07:25,310
Dokud nep?estane? p?t,
budu bydlet jinde. Edna
9
00:08:12,290 --> 00:08:15,400
Osam?l? ?ena.
10
00:08:30,880 --> 00:08:33,330
Osam?l? tul?k.
11
00:17:19,520 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,103 --> 00:00:26,703
2
00:02:21,326 --> 00:02:22,926
Espera un minuto.
3
00:02:39,663 --> 00:02:41,663
¡Aguanta! ¡La puta madre!
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
¿Qué mierda estás haciendo?
5
00:03:12,136 --> 00:03:15,351
¿Qué mierda estás haciendo?
¿Te estás pajeando?
6
00:03:15,351 --> 00:03:16,951
¡Abre la puerta!
7
00:03:17,382 --> 00:03:20,182
Detroit 1995
8
00:03:21,701 --> 00:03:23,699
¿Qué pasó, hombre?
¿Qué mierda te pasa, negro?
9
00:03:23,699 --> 00:03:24,577
Oye.
10
00:03:24,577 --> 00:03:25,611
¿Dónde crees que vas?
11
00:03:25,61
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1240}Ãversatt av: Seki
{3382}{3424}Vänta lite!
{3824}{3874}Vänta lite för fan!
{4532}{4572}Vad fan?
{4600}{4671}Vad fan gör du?
{4672}{4709}Ãppna dörren!
{4820}{4873}-Vad fan!|-Vem fan är du?
{4873}{4927}Hallå!|Vart tror du att du ska?
{4927}{4979}-Där bak, jag ska tävla.|-Nej, du kan inte gå dit bak.
{4987}{5021}Kom igen, jag har en stämpel.
{5021}{5086}-Du måste gå runt till framsidan.|- Du såg mig ju just.
{5086}{5129}-Jag kom ju precis från...jag var...|-Gå runt. Som alla andra.
{5129}{5160}Du såg mig just precis!
{5160}{5218}-Jag var precis på toa. Han har problem!|-Vad händer?
{5218}{5285}-Du borde hål
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1240}Ãversatt av: Seki
{3382}{3424}Vänta lite!
{3824}{3874}Vänta lite för fan!
{4532}{4572}Vad fan?
{4600}{4671}Vad fan gör du?
{4672}{4709}Ãppna dörren!
{4820}{4873}-Vad fan!|-Vem fan är du?
{4873}{4927}Hallå!|Vart tror du att du ska?
{4927}{4979}-Där bak, jag ska tävla.|-Nej, du kan inte gå dit bak.
{4987}{5021}Kom igen, jag har en stämpel.
{5021}{5086}-Du måste gå runt till framsidan.|- Du såg mig ju just.
{5086}{5129}-Jag kom ju precis från...jag var...|-Gå runt. Som alla andra.
{5129}{5160}Du såg mig just precis!
{5160}{5218}-Jag var precis på toa. Han har problem!|-Vad händer?
{5218}{5285}-Du borde hål
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,801 --> 00:02:38,218
DEN GRÃNNE MIL
2
00:02:34,801 --> 00:02:42,048
Katie! Cora!
3
00:02:42,809 --> 00:02:49,690
Elsker du din søster? Hvis du siger
ét ord, ved du, hvad der sker.
4
00:03:33,484 --> 00:03:36,767
- Godmorgen, Estelle.
- Hvordan ser jeg ud, Paul?
5
00:03:36,944 --> 00:03:39,696
Bedre.
6
00:03:55,170 --> 00:03:58,373
Godmorgen, mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:58,549 --> 00:04:03,296
Nej tak, Hector. Bare to stykker brød
uden smør. Gerne rester.
8
00:04:03,472 --> 00:04:06,886
- Uden smør og koldt som altid.
- Koldt er bedre.
9
00:04:08,599 --> 0
Subtitles for 1882 8 Mile Subdissident
keywords: 8, mile, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3327-8_Mile_(2002)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,212 --> 00:00:39,680
Subtitrare realizatã de
[Liquid ICE ºi Killawave]
2
00:00:40,212 --> 00:00:45,000
ATENÃIE!!!
<i>Aceastã subtitrare conþine un limbaj,</i>
<i>considerat de unii, obscen.</i>
3
00:00:46,212 --> 00:00:48,680
<i>Word up, son, word</i>
4
00:00:52,352 --> 00:00:55,617
<i>Yeah. To all the killers</i>
<i>and hundred dollar billers</i>
5
00:00:55,688 --> 00:00:58,816
<i>Fellas</i>
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,793
<i>For real n--as</i>
<i>Who ain't got no feelin's</i>
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,890
<i>Check it out now</i>
8
00:01:13,339 --> 00:01:15,273
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,226 --> 00:02:23,435
Vent litt!
2
00:02:39,660 --> 00:02:42,287
Vent, for faen!
3
00:03:10,107 --> 00:03:11,859
Helvete heller!
4
00:03:12,568 --> 00:03:17,114
Slutt å dra'n! Lukk opp døra!
5
00:03:21,952 --> 00:03:24,788
Hvem faen tror du du er?
6
00:03:24,872 --> 00:03:26,415
Hvor skal du?
7
00:03:26,498 --> 00:03:28,792
Bak scenen, jeg er med.
-Du kan ikke.
8
00:03:28,876 --> 00:03:31,753
Jeg har stempel.
-GÃ¥ hovedinngangen.
9
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
Du så meg nettopp!
-SÃ¥ ingen ting.
10
00:03:34,631 --> 00:03:37,718
Du så meg! Jeg gikk på do!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:20,854 --> 00:00:29,196
mOgy3E @ HSH-TeaM 2oo3
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,439
8 mérföld
4
00:02:20,974 --> 00:02:23,894
Várj egy percet!
5
00:02:38,283 --> 00:02:39,243
Mi a fasz?
6
00:02:39,326 --> 00:02:40,994
Várj már egy kibaszott percet!
7
00:03:08,939 --> 00:03:11,358
Hé, mi a fasz van már?
8
00:03:11,859 --> 00:03:14,695
Mi a fasz van már ember? Vered a faszodat?
9
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Nyisd ki az a ajtót!
10
00:03:21,243 --> 00:03:22,202
Bazd meg, ember!
11
00:03:22,286 --> 00:03:23,954
Te meg ki fas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:06,888
Katie! Cora!
2
00:02:07,770 --> 00:02:10,728
Liebst du deine Schwester?
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,883
Ein Mucks und du weiÃt,
was passiert.
4
00:02:57,050 --> 00:03:00,087
Guten Morgen, Estelle.
5
00:03:00,250 --> 00:03:03,879
Schon besser. Viel besser.
6
00:03:17,690 --> 00:03:21,239
Morgen, Mr. Edgecomb. Heute
Plundergebäck zum Frühstück?
7
00:03:21,410 --> 00:03:24,208
Nur zwei Scheiben trockenen
Toast, Hector. Danke.
8
00:03:24,370 --> 00:03:27,885
-Darf auch von gestern sein.
-Trocken und kalt. Wie immer.
9
00:03:28,050 --> 00:03:31,884
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,555 --> 00:01:56,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:56,156 --> 00:01:58,162
Ãåéòè!
3
00:01:58,162 --> 00:02:00,160
Ãîðà !
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,163
Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
5
00:02:02,163 --> 00:02:05,167
ÃÃà åø êà êâî ùå ñå ñëó÷è,
à êî èçäà äåø åäèà çâóê.
6
00:02:51,274 --> 00:02:53,278
Ãîáðî óòðî, Ãñòåë.
7
00:02:53,278 --> 00:02:56,280
- Ãà ê èçãëåæäà ì, Ãîë?
- Ãà êà å ïî-äîáðå, òà êà å ïî-äîáðå.
8
00:03:12,295 --> 00:03:14,296
Ãîáðî óòðî, ã-à ÃäæêîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1240}Ãversatt av: Seki
{3382}{3424}Vänta lite!
{3824}{3874}Vänta lite för fan!
{4532}{4572}Vad fan?
{4600}{4671}Vad fan gör du?
{4672}{4709}Ãppna dörren!
{4820}{4873}-Vad fan!|-Vem fan är du?
{4873}{4927}Hallå!|Vart tror du att du ska?
{4927}{4979}-Där bak, jag ska tävla.|-Nej, du kan inte gå dit bak.
{4987}{5021}Kom igen, jag har en stämpel.
{5021}{5086}-Du måste gå runt till framsidan.|- Du såg mig ju just.
{5086}{5129}-Jag kom ju precis från...jag var...|-Gå runt. Som alla andra.
{5129}{5160}Du såg mig just precis!
{5160}{5218}-Jag var precis på toa. Han har problem!|-Vad händer?
{5218}{5285}-Du borde hål
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,500 --> 00:02:37,593
MILAGROS INESPERADOS
2
00:02:00,163 --> 00:02:01,721
?Quieres a tu herm