Search Movie Subtitles results for 1877 The Transporter 2 5 Fps by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}Transportorul
{4225}{4289}Hai, Hai, Hai!Misca!
{4445}{4470}Sa mergem...
{4545}{4624}Sunteti patru.|-Stii sa numeri, sunt impresionat, acum condu.
{4643}{4775}Regula numarul 1 niciodata sa nu schimbi invoiala.|Invoiala era pentru 3 oameni|Ce cantaresc in total 254 de kilograme.
{4786}{4839}Ei bine asta e o noua invoiala.
{4839}{4959}Cu un surplus de greutate ,|nu o sa ajungem la destinatie. -Ne oprim si mai punem benzina.
{4959}{5071}-Daca ne oprim ne expunem. Daca ne expunem|marim riscu ca sa fim prinsi.
{5071}{5210}Cu greutate in plus s-ar putea sa nu mai scapam|de politia care va fi pe urmele noastre...
{5210}{5370}...ceea ce i
Less relevant results for
Subtitles for 1877 the transporter 2 5 fps
1877, home, alone, 2, lost, in, new, york, 1992, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3406}{3458}Unde sunt mingile mele de golf?
{3538}{3574}Mi-a vãzut careva loþiunea|pentru plajã?
{3591}{3664}Cum sã mergi în Florida ºi sã|foloseºti loþiune?
{3669}{3734}Nu-mi pasã dacã îmbãtrânesc,|eu n-am sã mã prãjesc.
{3742}{3833}Minunat. Acum ai sã fii o ticãloasa cu|pielea puþin mai închisã.
{3838}{3943}E gelos cã nu se poate bronza.|I se înmulþesc imediat pistruii.
{3949}{4044}Nu mai bea atâtea lichide!|Muºamaua e deja împachetatã.
{4049}{4082}Vrea sã meargã cu "Ding."
{4087}{4146}Dupã "Ding" se aflã 200 de puncte!
{4151}{4178}Bine!
{4199}{4247}Adicã ai 4700 de puncte.
{4253}{4304}200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,500 --> 00:01:43,300
I'm so sorry.
Can you help me? My tire...
2
00:01:43,400 --> 00:01:46,700
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,500
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,200 --> 00:01:55,100
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,500 --> 00:02:03,700
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,900 --> 00:02:09,265
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,300 --> 00:02:14,400
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1573}- Id? po ciebie, Barbaro.|- Przesta?.
{1653}{1750}Nie lubi?, jak si? ich budzi.
{1753}{1797}Dlaczego musisz by? taki wredny?
{1800}{1840}Jestem przecie? starszym bratem.
{1843}{1928}To znaczy, ?e mam by? i wredny.
{1950}{2055}Id? po ciebie, ma?a siostrzyczko.
{2220}{2299}Jak zwykle nie wiesz, kiedy przesta?.
{2342}{2407}Co jest? Zaczynasz mie? stracha?
{2410}{2468}Ci?gle si? jej boisz, prawda?
{2471}{2512}To dlatego tu jeste?my.
{2515}{2588}Nie, wcale nie dlatego.
{2635}{2755}Dlaczego wci?gasz mnie|w t? szarad??
{2758}{2809}Bo to nasza matka.
{2812}{2868}?al ci po?wi?ci? jej jeden dzie??
{2871}{2921}Jeden dzie?? To ju? czwar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:05,600
TRANSPORTER
2
00:02:49,440 --> 00:02:52,000
Idemo, idemo, idemo
pokret, pokret!
3
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Idemo...
4
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Kreni.
5
00:03:02,200 --> 00:03:05,400
Ãetvorica vas je. - ZnaÅ¡ da brojiÅ¡,
oduševljen sam, a sad vozi.
6
00:03:06,120 --> 00:03:11,400
Pravilo broj jedan. Nikad ne menjaj
dogovor. Dogovor je bio za prevoz
trojice, sa 254 kilograma težine.
7
00:03:11,800 --> 00:03:13,920
Ovo je novi dogovor.
8
00:03:13,920 --> 00:03:17,600
Dodatnih 80 kila znaèi, da neæemo
stiæi do cilja sa gorivom.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,724 --> 00:01:50,613
Peço imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:50,614 --> 00:01:51,882
O meu pneu.
3
00:01:52,047 --> 00:01:54,914
Desculpe, tenho um encontro.
Não gosto de chegar atrasado.
4
00:01:55,087 --> 00:01:57,846
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:59,447 --> 00:02:01,867
- Não quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:10,814 --> 00:02:14,206
Vamos lá, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:15,369 --> 00:02:17,498
Tenha calma.
O carro é novo em folha!
8
00:02:17,499 --> 00:02:19,599
Não há problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:19,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{235}Tekst: djdzon
{487}{660}TRANSPORTER 2
{1522}{1616}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1630}{1708}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1723}{1781}Wolisz by? martwy?
{1818}{1871}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2114}{2210}Dawajcie, ch?opaki!
{2223}{2250}Uwa?ajcie.
{2252}{2330}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2421}{2487}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2506}{2560}Ten szajs nie dzia?a!
{2568}{2615}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2607}{2671}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2678}{2717}Wy?azi? z wozu!
{2885}{2919}Czekajcie.
{2941}{2992}Dopiero j? odebra?em z pralni.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,275 --> 00:01:48,320
Sorry, kunt u me helpen?
Mijn band...
2
00:01:48,404 --> 00:01:51,855
Sorry, ik heb een afspraak.
Ik kom niet graag te laat.
3
00:01:51,949 --> 00:01:54,784
Ben je liever laat of dood?
4
00:01:56,495 --> 00:02:00,623
Ik zou dit maar niet doen.
- Uitstappen.
5
00:02:07,298 --> 00:02:09,586
Kom op, jongens!
6
00:02:12,845 --> 00:02:15,336
Rustig aan.
Het is een nieuwe auto.
7
00:02:15,431 --> 00:02:20,721
Geen probleem, we letten goed op.
- Rijden, schatje. Tijd om te gaan.
8
00:02:20,811 --> 00:02:25,307
Weten je ouders wel met wie je omgaat?
- Hou je
Subtitles for 1877 the transporter 2 5 fps
transporteur, ii, le, 2005, tyrant, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, transporter,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2650}Ãok üzgünüm.|Bana yardým eder misiniz? Lastiðim...
{2650}{2732}Ãzgünüm. Bir randevum var.|Geç kalmaktan hoþlanmam.
{2737}{2805}Peki, geç kalmayý mý yoksa |ölmeyi mi tercih edersin?
{2850}{2947}- Bunu yapmak istemezsin.|- Arabadan dýþarý çýk.
{3115}{3170}Vhoo! Haydi gidelim arkadaþlar!
{3172}{3247}Haydi bebeðim! Evet!
{3252}{3312}Yavaþ olun. Araba henüz yeni.
{3315}{3442}- Sorun deðil, ahbap. Tamamdýr bende.|- Bebeðim, haydi sürelim. Gitme vakti.
{3447}{3555}- Ailenin arkadaþ tayfandan haberi |var mý? - Kapa çeneni.
{3560}{3610}- Lanet olasýca þey çalýþmýyor.|- Kod korumasý var.
{3615}{3665}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{274}T?umaczenie "R-Mag" dla J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{275}{374}W 1900 ROKU BY?O PONAD 3000|AMERYKANSKICH FIRM SAMOCHODOWYCH
{375}{467}W 1930 ZOSTA?O MNIEJ NI? 100
{525}{650}W 2000 ROKU BY?O PONAD 10000|FIRM KOMPUTEROWYCH...
{900}{971}W SIECI INTRYG
{1078}{}W ROLACH G??WNYCH:
{2234}{}To jest miasto komputerowych marze?.
{2300}{}A to jest opowie?? o jednym z tych marze?.
{2356}{}O narodzinach, ?yciu i ?mierci.
{2621}{}Nie bierz mniej ni? 18 za niemieckie akcje,|kt?re kupili?my w zesz?ym miesi?cu.
{2750}{}Sprawd? czy mo?emy jeszcze kupi?,|akcje firm software'owych.
{2853}{}Tak.
{2905}{}Digital Dreams jest feder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2199}{2349}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4924}{4988}Ãà éäå, áúðçî!
{5144}{5169}Ãà òðúãâà ìå!
{5244}{5323}Ãåòèðèìà ñòå.|- Ãîæåø äà áðîèø, âïå÷à òëåà ñúì. Ãà ðà é!
{5342}{5474}Ãèêîé ÃÃ¥ ïðîìåÃÿ ñäåëêà òà .|Ãà çáðà õìå ñå çà 3 ÷îâåêà ñ îáùî|òåãëî 254 êèëîãðà ìà .
{5485}{5538}Ãîâà å Ãîâà òà ñäåëêà .
{5538}{5658}Ãà òî ñìå ïî-òåæêè,|Ãÿìà äà Ãè ñòèãÃÃ¥ áåÃçèÃà .
{5658}{5770}ÃÃ¥ ñèïåì îùå áåÃçèÃ.|- Ãêî ñïðåì, ðèñêóâà ìå äà Ãè õâà Ãà ò.
{5770}{5909}ÃñâåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:17,573 --> 00:03:19,564
Yürü. Kýmýlda.
1
00:03:25,853 --> 00:03:27,844
Haydi gidelim.
2
00:03:28,813 --> 00:03:30,849
- Haydi gidelim.
- Dört kiþisiniz.
3
00:03:30,933 --> 00:03:34,892
- Sayabiliyorsun. Etkilendim. Sür.
- Kural bir, anlaþmayý deðiþtirme.
4
00:03:34,973 --> 00:03:39,091
Anlaþma üç adam ve toplam
254 kilo aðýrlýðýn nakliydi.
5
00:03:39,173 --> 00:03:41,767
Evet? Bu yeni bir anlaþma.
6
00:03:41,853 --> 00:03:45,323
Ekstra 80 kilo ayarladýðým benzin yetmeyecek
demek oluyor.
7
00:03:45,413 --> 00:03:48,405
- Durup benzin alýrýz.
- Durmak korunmasýz býrakýr.
8
00:03:48,493 --> 00:03:51,291
KorunmasÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,987 --> 00:00:36,533
"El TRANSPORTADOR 2"
2
00:01:10,857 --> 00:01:13,818
Perdone Sr. ¿puede ayudarme?
3
00:01:15,694 --> 00:01:18,697
Disculpe tengo una cita.
No debo llegar tarde
4
00:01:18,989 --> 00:01:21,491
Prefiere llegar tarde o no llegar
5
00:01:23,160 --> 00:01:25,662
- No diga eso.
- Salga del carro.
6
00:01:35,337 --> 00:01:38,337
UUU!!!
Por fin uno que vale la pena.
7
00:01:38,338 --> 00:01:40,007
Despacio, es un carro nuevo.
8
00:01:40,675 --> 00:01:44,762
Sabemos que es un carro nuevo!
9
00:01:45,388 --> 00:01:47,557
Quiero la puerta cerrada!
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1862}EL TRANSPORTADOR
{4027}{4080}¡Vamos, vamos, vamos, muévanse, muévanse!
{4210}{4231}Vámonos...
{4293}{4359}Son cuatro.|-Puedes contar, estoy impresionado, ahora maneja.
{4375}{4485}Nunca se cambia el trato, que era tres hombres|con un peso total de 152 kilos.
{4494}{4538}Este es un nuevo trato.
{4538}{4638}No tenemos suficiente gasolina para ese peso,|no lo lograremos. -Pararemos por más gasolina.
{4638}{4731}-Si paramos nos exponemos. Si nos exponemos|aumenta el riesgo de que nos atrapen.
{4731}{4847}Preparé este carro para cierto peso y con el que|hay se perderá habilidad para huir de la policÃa...
{4847}{4980}...que nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2208}{2398}{C:$ff9902}EL TRANSPORTADOR
{4923}{4987}¡Vamos, vamos, vamos, muévanse, muévanse!
{5143}{5168}Vámonos...
{5243}{5322}Son cuatro.|-Puedes contar, estoy impresionado, ahora maneja.
{5341}{5473}Nunca se cambia el trato, que era tres hombres|con un peso total de 152 kilos.
{5484}{5537}Este es un nuevo trato.
{5537}{5657}No tenemos suficiente gasolina para ese peso,|no lo lograremos. -Pararemos por más gasolina.
{5657}{5769}-Si paramos nos exponemos. Si nos exponemos|aumenta el riesgo de que nos atrapen.
{5769}{5908}Preparé este carro para cierto peso y con el que|hay se perderá habilidad para huir de la policÃa..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4225}{4289}Ãà éäå, áúðçî!
{4445}{4470}Ãà òðúãâà ìå!
{4545}{4624}Ãåòèðèìà ñòå.|- Ãîæåø äà áðîèø, âïå÷à òëåà ñúì. Ãà ðà é!
{4643}{4775}Ãèêîé ÃÃ¥ ïðîìåÃÿ ñäåëêà òà . Ãà çáðà õìå ñå|çà 3 ÷îâåêà ñ îáùî òåãëî 254 êèëîãðà ìà .
{4786}{4839}Ãîâà å Ãîâà òà ñäåëêà .
{4839}{4959}Ãà òî ñìå ïî-òåæêè,|Ãÿìà äà Ãè ñòèãÃÃ¥ áåÃçèÃà .
{4959}{5071}ÃÃ¥ ñèïåì îùå áåÃçèÃ.|- Ãêî ñïðåì, ðèñêóâà ìå äà Ãè õâà Ãà ò.
{5071}{5210}ÃñâåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750}{y:i}Ãðüôéôëïé: CSA Domain
{4933}{4971}ÃÃìå! Ãýãå!
{5143}{5177}Ãýãáìå!
{5218}{5258}- ÃÃìå!|- ÃÃóôå ôÃóóåñåéò
{5263}{5365}- ÃÃñåéò Ãá ìåôñÃò Ã¥ÃôõðùóéÃóôçêá, ôþñá ïäÃãá!|- ÃáÃüÃáò Ãï1, ìçà áëëÃæåéò ôç óõìöùÃÃá
{5368}{5468}à óõìöùÃÃá Ãôáà Ãá ìåôáöÃñù ôñåÃò ÃÃäñåò|ìå óõÃäõáóìÃÃï âÃñïò 254 êéëÃ
{5473}{5535}à ÃáÃ; Ãïéðüà áõôà åÃÃáé ìéá|ÃÃá óõìöùÃÃá!
{5548}{5634}80 êéëà åðéðëÃïà óçìáÃÃåé|üôé äåà èá ìáò öôÃóåé Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:43,239
Undskyld.
Kan du hjælpe mig? Mit dæk...
2
00:01:43,320 --> 00:01:46,630
Desværre. Jeg har en aftale,
og jeg kan ikke lide at komme for sent.
3
00:01:46,720 --> 00:01:49,439
Vil du hellere komme for sent eller dø?
4
00:01:51,080 --> 00:01:55,039
- Det har du ikke lyst til.
- Kom ud af bilen.
5
00:02:01,440 --> 00:02:03,635
Kom så, gutter!
6
00:02:03,720 --> 00:02:06,678
SÃ¥dan, skatter! Ja!
7
00:02:06,760 --> 00:02:09,149
Tag det roligt. Bilen er helt ny.
8
00:02:09,240 --> 00:02:14,314
- Ikke noget problem.
- SÃ¥ ruller vi.
9
00:02:14,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:05,600
---TRANSPORTER---
(prevoznik)
2
00:02:49,440 --> 00:02:52,000
Gremo, gremo, gremo!
Spelji! Spelji!
3
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Gremo...
4
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Spelji.
5
00:03:02,200 --> 00:03:05,400
Štirje ste. - Šteti znaš,
navdušen sem, zdaj pa že enkrat odpelji.
6
00:03:06,120 --> 00:03:11,400
Prvo pravilo: Nikoli ne spreminjaj
dogovorov. Dogovorjeni smo bili za prevoz
treh oseb, teža 254 kilogramov.
7
00:03:11,800 --> 00:03:13,920
to pa je novi dogovor.
8
00:03:13,920 --> 00:03:17,600
Dodatnih 80 kilogramov pomeni, da ne bomo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,200 --> 00:02:51,700
Go, go, go, go!
Move it, move it!
2
00:02:52,900 --> 00:02:54,600
Move it! Let's go!
3
00:02:55,700 --> 00:02:59,300
Move, move! In the car!
Let's go.
4
00:03:01,000 --> 00:03:02,100
Let's go!
5
00:03:02,100 --> 00:03:03,800
There's 4 of you.
6
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
You can count.
I'm impressed. Now drive.
7
00:03:05,600 --> 00:03:07,500
Rule one...
Never change the deal.
8
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
The deal was
transportation...
9
00:03:08,800 --> 00:03:10,100
for 3 men
with a combined weight...
10
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,496 --> 00:01:41,123
[Watch Beeping]
2
00:01:47,471 --> 00:01:49,530
[Classical Music Playing]
3
00:01:54,912 --> 00:01:56,345
[Engine Starts]
4
00:03:13,390 --> 00:03:15,085
[Engine Stops]
5
00:03:26,070 --> 00:03:27,628
Go, go, go, go!
Move it, move it!
6
00:03:27,738 --> 00:03:28,830
[Alarm]
7
00:03:28,939 --> 00:03:30,770
Move it! Let's go!
8
00:03:31,909 --> 00:03:35,538
Move, move! In the car!
Let's go.
9
00:03:37,281 --> 00:03:38,373
Let's go!
10
00:03:38,482 --> 00:03:40,177
There's 4 of you.
11
00:03:40,284 --> 00:03:42,081
You can count.
I'm impress
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tire...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:56,440
äãà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà ÃãÃæ ÃÃÃÃÃ
amr_abaza_alo@hotmail.com
ÃáãÃÃÃà 2
2
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
ÃÃÃà ÃáÃøÃà Ãà åáø ÃÃáÃãÃÃä Ãä ÃÃÃÃà äÃÃÿ
3
00:01:35,560 --> 00:01:38,560
ÃáÃÃá Ãà ÃäÃÃ¥ áÃÃÃ.
Ãà áà ÃÃÃÃÃà ÃáæÃæá Ãà æÃà ãÃÃÃøÃ.
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,360
åæ / ÃÃÃøá æÃæá Ãà æÃà ãÃÃÃøÃ¡ Ãæ Ãä áà ÃÃá
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,520
áà ÃÃá ÃáÃ.
åæ / ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ.
6
00:01:56,200 --> 00:01:58,880
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
Sorry, kunt u me helpen?
Mijn band...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry, ik heb een afspraak.
Ik kom niet graag te laat.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Ben je liever laat of dood?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
Ik zou dit maar niet doen.
-Uitstappen.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Kom op, jongens!
6
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Rustig aan.
Het is een nieuwe auto.
7
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
Geen probleem, we letten goed op.
-Rijden, schatje. Tijd om te gaan.
8
00:02:14,541 --> 00:02:18,853
Weten je ouders wel met wie je omgaat?
-Hou je be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2335}KUR?R
{4935}{4995}Pobe?! D?lej!
{5160}{5210}Jedem!
{5210}{5260}Je?!
{5260}{5285}Jste ?ty?i.
{5285}{5310}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{5310}{5335}Te? je?!
{5335}{5385}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{5385}{5485}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{5485}{5560}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{5560}{5660}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{5660}{5685}Tak zastav?? a natankuje?.
{5685}{5785}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5785}{5885}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?...
{5885}{5960
Subtitles for 1877 the transporter 2 5 fps
transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, czech, cz, the, transporter, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:08,000
K U R ? R 2
2
00:01:41,880 --> 00:01:45,840
Velice se omlouv?m, m??ete mi pomoci?
Pneumatika.
3
00:01:46,720 --> 00:01:50,080
- Promi?te, ale m?m sch?zku.
- Nerad p?ich?z?m pozd?.
4
00:01:50,080 --> 00:01:53,600
No, p?ijdete bu? pozd? nebo v?bec.
5
00:01:54,240 --> 00:01:57,720
- Ned?lejte to.
- Vystupte z auta.
6
00:02:07,400 --> 00:02:10,720
Jo, jdeme na to!
7
00:02:10,720 --> 00:02:15,840
- Opatrn?, auto je ?pln? nov?!
- Neboj br?cho, m?m to zm?knut?.
8
00:02:17,360 --> 00:02:19,120
A t?hle party se dr??te?!
9
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Z
Subtitles for 1877 the transporter 2 5 fps
the, transporter, 2002, 1, cd, spanish, es, ws, crntv, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,3,3,2,30,30,20,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:39.36,0:01:43.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Disculpe.N?Podr?a ayudarme? La rueda...
Dialogue: Marked=0,0:01:43.32,0:01:46.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Lo siento. Tengo una citaNy no me gusta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{659}T?umaczenie Ghost|Softkill Crew
{671}{911}Dopasowa? BrinX do wersji The.Transporter.DVDScr.XviD.Fixed.By.BrinX
{923}{1163}Pozdrowienia dla ca?ej ekipy SHOCK WAVE UT CLAN |--== www.shock-wave.neostrada.pl ==--
{1828}{1852}KURIER
{5065}{5109}Biegiem! Rusza? si?!
{5335}{5362}Ruszajmy!
{5425}{5446}Jed?!
{5455}{5485}Jest was czterech.
{5485}{5514}Umiesz liczy?.|Jestem pod wra?eniem.
{5514}{5546}Teraz jed?!
{5574}{5634}Zasada pierwsza:|nigdy nie zmieniaj umowy.
{5634}{5748}Umowa by?a: przew?z trzech m??czyzn|o ??cznej wadze 254 kilogram?w.
{5754}{5814}Tak...?|Wi?c to jest nowa umowa.
{5814}{5934}Dodatkowe kilogramy zu?yj? wi?cej pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x304 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Tekst: djdzon
00:00:29:TRANSPORTER 2
00:01:11:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:15:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:19:Wolisz by? martwy?
00:01:23:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:01:35:Dawajcie, ch?opaki!
00:01:39:Uwa?ajcie.
00:01:40:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:01:47:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:01:50:Ten szajs nie dzia?a!
00:01:53:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:01:54:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
00:01:57:Wy?azi? z wozu!
00:02:05:Czekajcie.
00:02:08:Dopiero j? odebra?em z pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
??? ????? ??????? ?????. ??? ?????????.
2
00:01:03,201 --> 00:01:06,400
??????? ?? ?????? ??
??????? ???????? ?? ????.
3
00:02:50,200 --> 00:02:53,800
-??????, ??????, ??????.
-? ??????, ???????.
4
00:02:57,500 --> 00:02:59,960
???????, ???????...
5
00:03:02,260 --> 00:03:05,420
-??? ???????.
-?????, ?? ?????? ???????.
6
00:03:05,620 --> 00:03:07,320
??????? ??????:
?????? ?????? ??????? ??????.
7
00:03:07,580 --> 00:03:11,860
?? ??????????????, ??? ?????
??? ?? ????? ????????? 254 ??????????.
8
00:03:12,640 --> 00:03:14,740
??????? ?????? ? ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,573 --> 00:03:19,564
????. ????.
2
00:03:25,853 --> 00:03:27,844
??????.
3
00:03:28,813 --> 00:03:30,849
- ????.
-??????? ?????????.
4
00:03:30,933 --> 00:03:34,892
- ?? ????????. ??????. ????.
- 1?? ???????: ? ???????? ??? ???????.
5
00:03:34,973 --> 00:03:39,091
? ???????? ???? ?? ???????? ????? ??????
??????????? ????? 254 ????.
6
00:03:39,173 --> 00:03:41,767
N??; ?????? ??? ???? ????????.
7
00:03:41,853 --> 00:03:45,323
80 ???? ???????? ????????
??? ??? ?? ??? ?????? ? ???????.
8
00:03:45,413 --> 00:03:48,405
- ??????? ????? ??? ?????????.
- ?? ??????? ??? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{1000}Titl by S T I P E
{1701}{1738}Bog
{1738}{1766}Dobro, dobro
{1767}{1803}Možeš li izdržati?
{1804}{1846}Ok
{1847}{1923}Da, upravo sam razgovarao sa njom|Hajdemo.
{1924}{2019}Da
{2020}{2138}Gdje je Peter?
{2139}{2232}Ubio si ga, zar ne?
{2233}{2351}Ubio si njega|i ubit æeš mene.
{2351}{2444}Wow, ti mi nudiš nešto.|Primamljivo je.
{2445}{2602}Slušaj,|sada hoæu ovo da znaš.
{2603}{2681}Zaista sam uživao posljednjih 24 sata.
{2681}{2770}i onda sve super tulumi.
{2958}{3019}Marvin, da li si na mjestu?
{3019}{3045}U redu.
{3046}{3142}Samo saèekaj minutu,|i onda uèini to.
{3143}{3183}Rekao si, "Uèini to!"
{3196}{326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,862 --> 00:00:24,849
Tradução:
Vitorpet
2
00:00:24,850 --> 00:00:28,961
Sincronização:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:28,996 --> 00:00:33,206
[Equipe LZ]
4
00:01:01,306 --> 00:01:04,816
CARGA EXPLOSIVA 2
5
00:01:39,388 --> 00:01:42,163
Por favor, Senhor!
Pode me ajudar?
6
00:01:42,122 --> 00:01:43,102
Meu pneu!
7
00:01:43,918 --> 00:01:46,980
Desculpe, tenho um encontro.
Não posso chegar tarde.
8
00:01:47,184 --> 00:01:49,755
Quer chegar tarde ou morto?
9
00:01:51,265 --> 00:01:53,714
- Não faça isso.
- Saia do carro.
10
00:02:04,204 --> 00:02:06,694
Va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1438}{1592}TRANSPORTER
{4225}{4290}Idemo! Idemo! Mièite se! Brže!
{4450}{4497}Idemo!
{4497}{4560}Idemo!
{4560}{4586}Ãetvorica vas je!
{4590}{4618}Mrtav hladan! Impresioniran sam!
{4618}{4635}Vozi!
{4635}{4716}Pravilo broj jedan:| Nikad ne menjaj dogovor.
{4719}{4810}A dogovor je bio prevoz tri èoveka| i tereta, težine do 254 kilograma.
{4815}{4870}E, pa ovo je novi dogovor!
{4875}{4948}Ne raspolažemo s dosta goriva da| bi s više kilograma stigli do cilja.
{4949}{4996}Pa? Staæemo po još goriva!
{4999}{5100}Ako stanemo mogli bi smo se otkriti,| što poveæava rizik da nas uhvate.
{5118}{5170}Višak kilograma nas usporava...
{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1700}{f:Impact}{c:$ff9902}EL TRANSPORTADOR
{4225}{4289}¡Vamos, vamos, vamos, muévanse, muévanse!
{4445}{4470}Vámonos...
{4545}{4624}Son cuatro.|-Puedes contar, estoy impresionado, ahora maneja.
{4643}{4775}Nunca se cambia el trato, que era tres hombres|con un peso total de 152 kilos.
{4786}{4839}Este es un nuevo trato.
{4839}{4959}No tenemos suficiente gasolina para ese peso,|no lo lograremos. -Pararemos por más gasolina.
{4959}{5071}-Si paramos nos exponemos. Si nos exponemos|aumenta el riesgo de que nos atrapen.
{5071}{5210}Preparé este carro para cierto peso y con el que|hay se perderá habilidad para huir de la policÃa...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,459 --> 00:01:51,973
Disculpa. ¿Me puedes ayudar?
Mi cubierta...
2
00:01:52,560 --> 00:01:55,291
Lo siento. Tengo una cita.
No me gusta llegar tarde.
3
00:01:55,488 --> 00:01:58,806
Bueno...
¿Prefieres llegar tarde o morir?
4
00:01:59,489 --> 00:02:02,906
- No te lo aconsejo.
- ¡Sal del coche!
5
00:02:11,302 --> 00:02:12,277
- ¡Vamos chicas!
6
00:02:12,277 --> 00:02:14,034
¡Vamos nena!
¡SÃ!
7
00:02:15,597 --> 00:02:17,647
Tomadlo con calma.
El coche es nuevo.
8
00:02:17,940 --> 00:02:19,599
No hay problema. Tengo esto.
9
00:02:19,599 --> 00:02:23,112
- ¡En mar