Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1873 Spiderman Fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,689 --> 00:03:01,917
<i>Qui je suis? </i>
2
00:03:02,089 --> 00:03:03,727
<i>Vous tenez à le sav oir? </i>
3
00:03:03,889 --> 00:03:07,086
<i>Mon histoire n'est pas faite</i>
<i>pour les âmes sensibles. </i>
4
00:03:07,249 --> 00:03:09,638
<i>Si on v ous a dit</i>
<i>que c'était un conte joyeux... </i>
5
00:03:09,809 --> 00:03:14,200
<i>que j'étais un type normal, </i>
<i>ordinaire, sans le moindre souci... </i>
6
00:03:14,369 --> 00:03:16,007
<i>on v ous a menti. </i>
7
00:03:16,849 --> 00:03:18,248
<i>Mais croyez-moi. </i>
8
00:03:18,409 --> 00:03:21,765
<i>Comme tout
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,529 --> 00:03:03,566
<i>Who am I? You sure you want to know? </i>
2
00:03:03,769 --> 00:03:06,886
<i>The story of my life</i>
<i>is not for the faint of heart. </i>
3
00:03:07,049 --> 00:03:09,563
<i>If somebody said</i>
<i>it was a happy little tale... </i>
4
00:03:09,769 --> 00:03:14,047
<i>... if somebody told you I was just an</i>
<i>average guy, not a care in the world... </i>
5
00:03:14,209 --> 00:03:15,927
<i>... somebody lied. </i>
6
00:03:16,769 --> 00:03:20,205
<i>But let me assure you, this, </i>
<i>lik e any story worth telling... </i>
7
00:03:20,369 --> 00:03:21,722
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,010 --> 00:00:52,710
OMUL-PÃIANJEN 3
2
00:03:00,280 --> 00:03:06,050
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:07,680 --> 00:03:12,020
<i>Sunt eu, Peter Parker,
vecinul vostru prietenos... înþelegeþi.</i>
4
00:03:12,820 --> 00:03:15,490
<i>A trecut mult timp de când eram bãiatul
care fusese muºcat de pãianjen.</i>
5
00:03:15,790 --> 00:03:17,930
<i>Pe vremea aia nimic nu pãrea
sa meargã bine pentru mine.</i>
6
00:03:17,965 --> 00:03:18,965
<i>Dar acum...</i>
7
00:03:19,000 --> 00:03:22,070
- Uite, e Omul-Pãianjen.
- Omul-Pãianjen!
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spiderman, 3, 2007, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, spider, axxo,
original filename: SpiderMan 3 (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,321 --> 00:03:19,992
<i>It's me, Peter Parker.</i>
<i>Your friendly neighborhood...</i>
2
00:03:20,075 --> 00:03:21,118
<i>...you know.</i>
3
00:03:21,243 --> 00:03:24,371
<i>I've come a long way from being</i>
<i>the boy who was bit by a spider.</i>
4
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
<i>Back then, nothing seemed</i>
<i>to go right for me. Now...</i>
5
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
Wow, look, it's Spider-Man!
6
00:03:29,084 --> 00:03:30,711
-Super cool!
-Spider-man!
7
00:03:30,836 --> 00:03:32,921
<i>...people really like me.</i>
8
00:03:33,130 --> 00:03:35,841
Stick around.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{490}{C:$FF3399}{y:i}***{C:$FF4466}©{C:$FF3399}***|{C:$FF5577}Subtitle "made"|by|{C:$FF5577}***{C:8080}M{C:$FF2211}y{C:{preview}0080}s{C:{preview}FFFF}t{C:{preview}8000}e{C:$FF00FF}r{C:0080}y{C:{preview}0040}S{C:$C0C0C0}e{C:{preview}C4FDA}b{C:$A67D3D}y{C:$FF5577}***
{520}{650}{C:$FF3399}{y:i}{C:$FF5577}Sincronizarea|{C:$FF5577}***{C:8080}M{C:$FF2211}y{C:{preview}0080}s{C:{preview}FFFF}t{C:{preview}8000}e{C:$FF00FF}r{C:0080}y{C:{preview}0040}S{C:$C0C0C0}e{C:{preview}C4FDA}b{C:$A67D3D}y{C:$FF5577}***
{4517}{4587}Cine sunt? Esti sigur ca vrei sa stii?
{4584}{4684}Povestea vietii mele nu este|pentru cei slabi de inima.
{4692}{4759}Daca cineva spune ca este o povestioara fericita...
{4756}{485
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Even now I can feel it
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Buried somewhere deep inside.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
... watching me.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
... waiting.
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
But you know what scares me the most?
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
When I can't fight it anymore...
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
... when it takes over ...
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
... when I totally lose control ...
9
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
... I like it.
10
00:04:01,100 --> 00:04:03,900
Who am I? You sure you want to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{4350}{4405}Se uitã la mine în fiecare zi.|www.Titrari.com
{4405}{4431}Mary Jane Watson.
{4431}{4532}Oh, dacã ar sti ce simt pentru ea.
{4532}{4589}Dar nu poate sti niciodatã.
{4589}{4676}Am ales sã duc o viatã plinã de|responsabilitãti.
{4676}{4731}O viatã din care nu poate face parte.
{4731}{4768}Cine sunt eu?
{4768}{4836}Sunt Omul Pãianjen si am o treabã de fãcut.
{4836}{4879}Si sunt si Peter Parker.
{4879}{4910}Si eu am o slujbã.
{4910}{4956}Parker! Parker!.
{4956}{5044}Opreste!
{5045}{5117}Parker, ai întârziat, mereu întârzii.
{5117}{5194}Ãmi pare rãu d-le Aziz, am avut o...|problemã.
{5194}{5250}P
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spiderman, 2, eng, 5, fps, 2004, 73, 7, 16, 31, telesync,
original filename: Spiderman 2 - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3249}{3324}She looks at me every day... Mary Jane Watson
{3371}{3447}If she knew what I sit down for her
{3447}{3497}But she can know it
{3497}{3571}I chose this life of responsibility
{3571}{3647}A life of which will never be part
{3647}{3721}Who am I? I am Spider-Man and I have a work that to make
{3747}{3821}And I am Peter Parker, and I also have a work
{3821}{3897}Parker!... Parker!
{3899}{3974}Hold, detente
{3974}{4049}Parker, you arrive man late, always late
{4049}{4124}I sit down it Sr Aziz, there was a... problem
{4124}{4199}Problem? That problem? There is always a problem with you, we go
{4199}{4274}20 minutes ago an order arriv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:www. rodivx. go. ro
00:00:57:adaptat:sidragos@zapo.net
00:01:00:Chiar ºi acum pot sã-l simt...
00:01:03:Undeva în adancul meu.
00:01:05:... urmarindu-ma.
00:01:07:... asteptand.
00:01:10:Dar ºtii ce ma sperie mai mult?
00:01:13:Atunci când nu mai pot lupta cu el...
00:01:16:... când ma copleseste...
00:01:18:... când pierd controlul...
00:01:23:... Ãmi place.
00:04:55:Cine sunt? Eºti sigur ca vrei sa ºtii?
00:04:58:Povestea vieþii mele nu este pentru cei slabi de inima.
00:05:02:Daca cineva spune ca este o povestioara fericita
00:05:05:Daca cineva spune ca eram un oarecare, fãrã nici o importanta
00:05:09:Acela minte.
00:05:12:Dar vreau sã-þi spun ca Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{218}Até mesmo agora eu posso sentir.
{250}{289}Enterrado em algum lugar bem profundo.
{318}{333}Me observando...
{368}{387}Esperando...
{437}{482}Mas você sabe o que mais me amedronta?
{508}{551}à quando não consigo mais encontrá-lo.
{574}{686}Quando ele toma conta,|quando eu perco totalmente o controle.
{783}{827}Eu gosto.
{2689}{2782}"HOMEM-ARANHA"
{6067}{6089}Quem sou eu?
{6103}{6134}Tem certeza de quer saber?
{6152}{6210}A história da minha vida não é|para aqueles de coração fraco.
{6238}{6295}Se alguém disser que foi um|pequeno conto feliz...
{6306}{6388}Se alguém te contou que eu era só um cara|comum por aÃ, alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,990 --> 00:00:36,190
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
2
00:00:38,300 --> 00:00:39,110
N
3
00:00:39,110 --> 00:00:39,920
Ni
4
00:00:39,920 --> 00:00:40,730
Nir
5
00:00:40,730 --> 00:00:41,540
Nirv
6
00:00:41,540 --> 00:00:42,350
Nirva
7
00:00:42,350 --> 00:00:43,160
Nirvan
8
00:00:43,160 --> 00:00:43,970
Nirvana
9
00:00:43,970 --> 00:00:44,780
Nirvanai
10
00:00:44,780 --> 00:00:45,590
Nirvanair
11
00:00:45,590 --> 00:00:46,400
Nirvanair.
12
00:00:46,400 --> 00:00:47,210
Nirvanair..
13
00:00:47,210 --> 00:00:48,020
Nirvanair...
14
00:00:49,020 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,665 --> 00:00:54,571
EL HOMBRE ARAÃA
2
00:03:01,782 --> 00:03:04,810
<i>¿ Quién soy?
¿ De verdad quieren saberlo? </i>
3
00:03:05,040 --> 00:03:08,142
<i>La historia de mi vida no es
para los débiles de corazón. </i>
4
00:03:08,307 --> 00:03:10,831
<i>Si alguien les dijera
que es un cuento feliz... </i>
5
00:03:11,031 --> 00:03:15,303
<i>... si les dijera que yo era
un chico común y corriente... </i>
6
00:03:15,474 --> 00:03:17,199
<i>... les habrÃa mentido. </i>
7
00:03:18,037 --> 00:03:21,455
<i>Pero les aseguro que ésta,
como cualquier historia interesante... </i>
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spiderman, 3, 2007, r, 5, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc,
original filename: 100013333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,231 --> 00:00:53,688
EL HOMBRE ARAÃA 3
2
00:03:07,126 --> 00:03:09,166
<i>Soy yo... Peter Parker.</i>
3
00:03:09,359 --> 00:03:11,761
<i>Su amigable vecino, ya saben.</i>
4
00:03:11,921 --> 00:03:15,076
<i>Ya ha pasado mucho tiempo desde que era
el niño al que lo mordió una araña.</i>
5
00:03:15,463 --> 00:03:17,169
<i>En ese tiempo
nada parecÃa salirme bien.</i>
6
00:03:17,170 --> 00:03:17,832
<i>Ahora...</i>
7
00:03:17,867 --> 00:03:19,794
¡Mira es el Hombre Araña!
8
00:03:20,519 --> 00:03:22,977
<i>Realmente le gusto a la gente.</i>
9
00:03:23,469 --> 00:03:26,
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: 1873, 2010, 1984, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18734-2010_(1984)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{565}Extras cu SubRip 1.06 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{571}{707}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{739}{839}ANUL 1999|LOCUL: LUNA, MAREA LINIªTII
{845}{957}OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,|DESCOPERIT DE EXPEDIÃIA AMERICANÃ
{963}{1039}COMPOZIÃIE... NECUNOSCUTÃ|ORIGINE... NECUNOSCUTÃ
{1044}{1140}DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO
{1146}{1200}SEMNAL TRANSMIS|DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER
{1206}{1273}MOTIVUL... NECUNOSCUT
{1278}{1353}ANUL: 2001|LOCUL: VECINÃTATEA PLANETEI JUPITER
{1359}{1430}NAVA SPAÃIALÃ:|U.S.S. DISCOVERY
{1436}{1532}ECHIPAJUL: COMANDANT|DAVID BOWMAN
{1532}{1594}COPILOT: FRANK POOLE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,855 --> 00:00:04,855
Ben je klaar voor de dood ?
2
00:00:05,355 --> 00:00:09,355
Bonesaw is klaar !
3
00:00:10,955 --> 00:00:14,956
Wil het volgende slachtoffer
de arena betreden.
4
00:00:15,156 --> 00:00:19,156
Als hij het maar drie minuten in deze kooi
kan volhouden met Bonesaw McGraw, zal de som van 00 uitbetaald worden...
5
00:00:25,856 --> 00:00:29,356
- Wat is je naam, jongentje ?
- De Human Spider.
6
00:00:29,356 --> 00:00:31,856
De Human Spider ? Dat is het ? Dat is alles wat je hebt ?
7
00:00:31,856 --> 00:00:32,756
Ja.
8
00:00:32,756 --> 00:00:36,757
Aw dat is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,529 --> 00:03:03,566
Chi sono?
Sicuri di volerlo sapere?
2
00:03:03,769 --> 00:03:06,886
La storia della mia vita
non e' per i deboli di cuore.
3
00:03:07,049 --> 00:03:09,563
Se qualcuno vi ha detto
che era una favoletta...
4
00:03:09,769 --> 00:03:14,047
... che ero solo un tizio normale
senza una preoccupazione al mondo...
5
00:03:14,209 --> 00:03:15,927
... quel qualcuno ha mentito.
6
00:03:16,769 --> 00:03:20,205
Ma, questa, come qualsiasi
storia che valga il racconto...
7
00:03:20,369 --> 00:03:21,722
... e' su una ragazza.
8
00:03:22,569 --> 00:03:26,847
Lei. La ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,543
ÃÃà ÷è èãðà åø?
2
00:00:49,800 --> 00:00:55,472
à à à à à à à à à Ã
3
00:03:08,063 --> 00:03:11,233
Ãîé ñúì à ç?
ÃèãóðÃè ëè ñòå, ֌ èñêà òå äà çÃà åòå?
4
00:03:11,483 --> 00:03:14,695
Ãñòîðèÿòà Ãà ìîÿ æèâîò ÃÃ¥ áåøå
òà êà âà , êà êâà òî î÷à êâà õ äà áúäå.
5
00:03:14,862 --> 00:03:17,489
Ãêî Ãÿêîé âè êà æå, ֌ Ã¥ åäÃÃ
ùà ñòëèâà , ìà ëêà èñòîðèéêà ...
6
00:03:17,698 --> 00:03:22,160
...à êî Ãÿêîé âè êà æå, ֌ áÿõ
åä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,455 --> 00:00:55,928
PÃKEMBER 3.
2
00:03:16,811 --> 00:03:19,499
<i>Ez én vagyok... Peter Parker.</i>
3
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>A barátságos és közkedvelt...
ugye tudjátok.</i>
4
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Nem unatkozom azóta,
hogy megcsÃpett az a pók.</i>
5
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Kezdetben nem ment minden simán,</i>
6
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>- de most már...
- Hû! nézzétek! Pókember!</i>
7
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
<i>az emberek szeretnek.</i>
8
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
- Maradjatok még, mindjárt kezdõdik elõrÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1783}O poveste adevãratã, dupã cartea Gen.|de brigadã în rezervã, SLA Marshall.
{1786}{1930}Chiar ºi numele adevãrate|au fost pãstrate în mare parte.
{1933}{2092}Suntem profund recunoscãtori|Armatei Statelor Unite pentru cooperare.
{3480}{3536}VIZITAÃI STARLIGHT ROOF
{3590}{3647}Bunã, prieteni soldaþi.
{3650}{3751}Bunã dimineaþa.|Aceasta este emisiunea de dimineaþã,
{3754}{3859}transmisã prin bunãvoinþa|armatei de voluntari chinezi.
{3862}{4081}Prieteni soldaþi, acesta este debutul|zilei 1020 a rãzboiului uitat,
{4084}{4145}aºa cum îl numesc politicienii
{4148}{4261}"o acþiune de ordine",|"o afacere minorã".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{88}EL HOMBRE ARAÃA|2
{3237}{3293}Ella me mira todos los dÃas.
{3293}{3347}Mary Jane Watson...
{3374}{3445}Si supiera lo que siento por ella.
{3445}{3493}Pero nunca podrá saber...
{3493}{3582}Hice una elección, la de|vivir mi vida con responsabilidad.
{3582}{3647}Una vida de la que ella|nunca podrÃa ser parte.
{3647}{3683}¿Quién soy?
{3686}{3750}Soy el Hombre Araña,|y tengo trabajo que hacer.
{3750}{3801}Y soy Peter Parker.
{3801}{3832}Y también tengo trabajo.
{3832}{3872}¡Parker! ¡Parker!
{3888}{3944}¡No, no, no!|¡Detente!
{3972}{4045}Parker, llegas tarde.|Siempre llegas tarde.
{4045}{4122}Lo siento Sr. Aziz.|HabÃa di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,529 --> 00:03:03,566
Who am I? You sure you want to know?
2
00:03:03,769 --> 00:03:06,886
The story of my life
is not for the faint of heart.
3
00:03:07,049 --> 00:03:09,563
If somebody said
it was a happy little tale...
4
00:03:09,769 --> 00:03:14,047
... if somebody told you I was just an
average guy, not a care in the world...
5
00:03:14,209 --> 00:03:15,927
... somebody lied.
6
00:03:16,769 --> 00:03:20,205
But let me assure you, this,
like any story worth telling...
7
00:03:20,369 --> 00:03:21,722
... is all about a girl.
8
00:03:22,569 --> 00:03:26,847
That girl. The
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, serbian, sr, spiderman,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 7ac7cd3827388c66648949ac42022d60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:03:07,520 --> 00:03:08,880
Ja sam... Peter Parker,
3
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
va? prijatelj iz kom?iluka.
4
00:03:11,960 --> 00:03:14,840
Dug put sam pre?ao. Od de?aka
koga je ujeo pauk.
5
00:03:15,240 --> 00:03:16,800
U to vreme ?inilo se
da mi ni?ta ne ide.
6
00:03:17,080 --> 00:03:19,200
Sada...
Pogledajte Spiderman!
7
00:03:21,600 --> 00:03:22,800
Ljudi me stvarno vole.
8
00:03:23,520 --> 00:03:25,640
Hej, ostanite jo?.
Po?e?e ponovo za par minuta.
9
00:03:26,640 --> 00:03:28,640
Da!
U redu je.
10
00:03:30,080 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{770}Nazywa? si? Bagger Vance...
{1150}{1237}Magia dawnych czas?w...|Czuj? j?.
{1356}{1377}Tak jest.
{1552}{1634}Cudownie! Znowu|w ten cholerny las!
{1826}{1884}Zaraza.|Durna gra.
{1911}{2004}Sp?dzam wi?cej czasu|w?r?d drzew ni? wiewi?rki.
{2181}{2220}Wizard 2? Mo?e by?.
{2417}{2438}Znowu!
{2482}{2560}Przez ostatnie|10latmia?em 5zawa??w.
{2599}{2763}Pierwszy na polu w Karolinie.|Nie by?o z?e, tylko troch? krzywe.
{2771}{2826}Ale da?o si? gra?.
{2846}{2916}Pod warunkiem, ?e nie pad?e?|jak ja, przy drugim do?ku.
{2935}{3074}Drugi zawa? - na turnieju w Atlancie.|Pad?em ju? na pierwszym fairwayu.
{3084}{3170}No i dobrze, i tak bym|nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
EL HOMBRE ARAÃA
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,520
EL HOMBRE ARAÃA
2
3
00:02:09,500 --> 00:02:11,730
Ella me mira todos los dÃas.
4
00:02:11,730 --> 00:02:13,890
Mary Jane Watson...
5
00:02:14,970 --> 00:02:17,810
Si supiera lo que siento por ella.
6
00:02:17,810 --> 00:02:19,740
Pero nunca podrá saber...
7
00:02:19,740 --> 00:02:23,280
Hice una elección, la de
vivir mi vida con responsabilidad.
8
00:02:23,280 --> 00:02:25,910
Una vida de la que ella
nunca podrÃa ser parte.
9
00:02:25,910 --> 00:02:27,350
¿Quién soy?
10
00:02:27,460 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Ãçòúðïåòå åäÃà ìèÃóòÃ
{154}{159}ÃÃÃÃÃÃÃ
{161}{165}ÃÃÃÃÃÃÃ
{167}{171}ÃÃÃÃÃÃÃ
{174}{200}{Y:i}ÃÃÃÃÃÃÃ
{220}{320}{Y:i}{C:{preview}5191D0}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |GLOBUL AND COCA-COLA
{350}{400}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{430}{465}ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{480}{520}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ DUREX
{540}{580}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{600}{650}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{650}{670}PEPSI
{700}{758}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{768}{775}ÃÃÃÃÃÃÃ
{780}{786}ÃÃÃÃÃÃÃ
{790}{795}ÃÃÃÃÃÃÃ
{800}{836}ÃÃ
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spiderman, 31, 3, sins, of, the, fathers, chapter, xiii, goblin, war,
original filename: Id032884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie Fox Kids|Napisy oprocowane przez mucioo@wp.pl
00:00:57:SPIDERMAN - ROZGRYWKA GOBLIN?W
00:01:20:Fajnie, to mi si? chyba przyda.
00:01:23:Zdaje mi si?, ?e dzi?ki temu zarobi? par? groszy.
00:01:29:Tygrysku zam?czam ci?, ale ja ci? kocham.
00:01:31:Jeste?my teraz razem.|To wielkie szcz??cie, lecz kiedy pomy?l? o powrocie do Mordo.
00:01:38:Podejd? do mnie, nie b?j si?.|B?d? pos?uszna.
00:01:44:Naszym celem jest dawa? ci zadowolenie i poczucie samorealizacji.
00:01:49:A Edi Brock, a Venom?
00:01:54:Teraz stanowimy jedno??.|Od tej chwili mo?esz m?wi? o nas Venom.
00:02:03:Tak jak by?o z Hydromanem.
00:02:09:Zostaw j? natychmiast, ona nale?y do mnie.
00:02:12:Czy m
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spider, man, 2, 2004, cd, portuguese, pt, spiderman,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 2CD - Portuguese - pt - abcdff1dd2f6c1fcd2ff1e4baf0b18b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,080 --> 00:03:03,048
Ela olha para mim todos os dias.
2
00:03:03,216 --> 00:03:05,013
Mary Jane Watson.
3
00:03:05,185 --> 00:03:09,211
Se soubesse o que sinto por ela...
4
00:03:09,389 --> 00:03:11,186
Mas ela nunca poder? saber.
5
00:03:11,356 --> 00:03:14,793
Optei por viver uma vida
de responsabilidades.
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,258
Uma vida da qual ela
nunca poder? fazer parte.
7
00:03:17,430 --> 00:03:18,727
Quem sou eu?
8
00:03:18,897 --> 00:03:21,491
Sou o Homem-Aranha,
com um trabalho para fazer.
9
00:03:21,668 --> 00:03:24,659
E sou o Peter Parker,
e tamb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{199}Aún ahora puedo sentirlo.
{227}{265}Está en alguna parte en lo profundo.
{297}{320}Mirandome.
{349}{376}Esperando.
{413}{468}Pero, saben lo que mas me asusta?.
{484}{528}Es cuando no puedo luchar más.
{547}{575}Cuando me controla.
{607}{645}Cuando pierdo el control totalmente.
{760}{777}Y... me gusta.
{1010}{1065}HULK
{1263}{1315}Verano 2003.
{2650}{2728}SPIDER-MAN
{6045}{6062}¿Qué quién soy?
{6079}{6106}¿Están seguros que quieren saber?
{6130}{6183}La historia de mi vida no es|para el salón de la fama.
{6214}{6273}Si alguien dice que fue|una historia feliz
{6283}{6379}Si alguien dice que yo era| como cualquier chic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,584 --> 00:00:55,020
EL HOMBRE ARAÃA 2
2
00:03:01,080 --> 00:03:03,048
<i>Ella me mira todos los dÃas.</i>
3
00:03:03,216 --> 00:03:05,013
<i>Mary Jane Watson.</i>
4
00:03:05,185 --> 00:03:09,212
<i>Caramba. Si tan sólo supiera
lo que siento por ella.</i>
5
00:03:09,389 --> 00:03:11,186
<i>Pero nunca podrá saberlo.</i>
6
00:03:11,357 --> 00:03:14,793
<i>Yo elegà vivir una vida
de responsabilidades.</i>
7
00:03:14,961 --> 00:03:17,259
<i>Una vida de la que ella
no puede ser parte.</i>
8
00:03:17,430 --> 00:03:18,727
<i>¿Quién soy yo?</i>
9
00:03:18,898 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
EL HOMBRE ARAÃA
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,520
EL HOMBRE ARAÃA
2
3
00:02:09,500 --> 00:02:11,730
Ella me mira todos los dÃas.
4
00:02:11,730 --> 00:02:13,890
Mary Jane Watson...
5
00:02:14,970 --> 00:02:17,810
Si supiera lo que siento por ella.
6
00:02:17,810 --> 00:02:19,740
Pero nunca podrá saber...
7
00:02:19,740 --> 00:02:23,280
Hice una elección, la de
vivir mi vida con responsabilidad.
8
00:02:23,280 --> 00:02:25,910
Una vida de la que ella
nunca podrÃa ser parte.
9
00:02:25,910 --> 00:02:27,350
¿Quién soy?
10
00:02:27,460 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Je la regarde tous les jours... Mary Jane Watson.
2
00:02:14,903 --> 00:02:17,794
Si elle savait ce que je ressens pour elle.
3
00:02:17,904 --> 00:02:19,095
Mais elle ne le sait pas.
4
00:02:19,905 --> 00:02:22,797
J'ai choisi cette vie.
5
00:02:22,907 --> 00:02:25,498
Une vie qui ne se partage pas.
6
00:02:25,909 --> 00:02:29,100
Qui suis-je ? Je suis Spiderman et j'ai un travail à faire.
7
00:02:29,911 --> 00:02:32,602
ET je suis Peter Parker, et j'ai aussi un travail.
8
00:02:32,912 --> 00:02:35,104
Parker ! Parker !
9
00:02:36,014 --> 00:02:39,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,961 --> 00:00:55,488
EL HOMBRE ARAÃA
2
00:03:08,131 --> 00:03:11,294
¿Quién soy?
¿De verdad quieren saberlo?
3
00:03:11,534 --> 00:03:14,765
La historia de mi vida no es
para los débiles de corazón.
4
00:03:14,937 --> 00:03:17,565
Si alguien les dijera
que es un cuento feliz...
5
00:03:17,773 --> 00:03:22,233
...si les dijera que yo era
un chico común y corriente...
6
00:03:22,411 --> 00:03:24,208
...les habrÃa mentido.
7
00:03:25,081 --> 00:03:28,642
Pero les aseguro que ésta,
como cualquier historia interesante...
8
00:03:28,818 --> 00:03:30,251
...se trata de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,689 --> 00:03:01,917
Qui je suis ?
2
00:03:02,089 --> 00:03:03,727
Vous tenez à le sav oir ?
3
00:03:03,889 --> 00:03:07,086
Mon histoire n'est pas faite
pour les âmes sensibles.
4
00:03:07,249 --> 00:03:09,638
Si on v ous a dit
que c'était un conte joyeux...
5
00:03:09,809 --> 00:03:14,200
que j'étais un type normal,
ordinaire, sans le moindre souci...
6
00:03:14,369 --> 00:03:16,007
on v ous a menti.
7
00:03:16,849 --> 00:03:18,248
Mais croyez-moi.
8
00:03:18,409 --> 00:03:21,765
Comme toute histoire valable,
celle-ci concerne une fille.
9
00:03:22,569 --> 00:03:
Subtitles for 1873 Spiderman Fr
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 79a0cfdab2075153d5620adc4c1d5f20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,426 --> 00:03:19,909
<i> Sou eu... Peter Parker</i>
2
00:03:20,577 --> 00:03:22,410
<i> ... o amigo da vizinhan?a..</i>
3
00:03:22,564 --> 00:03:25,602
<i> muitas coisas aconteceram
desde que fui picado por aquela aranha..</i>
4
00:03:25,975 --> 00:03:27,618
<i> Eu n?o parecia agradar a ninguem, mas agora...</i>
5
00:03:27,869 --> 00:03:30,147
Olhem o Homem Aranha!
6
00:03:30,845 --> 00:03:33,212
<i> As pessoas tem realmente
tem gostado de mim.</i>
7
00:03:34,168 --> 00:03:36,399
Hei, o an?ncio recome?ar?
em alguns minutos.
8
00:03:40,289 --> 00:03:41,674
<i>A cidade est? a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:20,300
Fit ?v????Â¥X?~
½??s?@?GID apfel(neverland *?R?s?e*??G*)
http://www.fitbbs.com
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,499
???r???????M???y???A???o?????????~????C
?????r????y?????@?????G??P Fit ?v????µL???C
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
?O?? Peter Parker
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
?A??n???F?~... ?A???D
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
??q?@??Q?j???r???k??
???{?b?w?g???F??????F
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
?^?Q???? ??????????O
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
?{?b...
- Wow ??? ?O?j???H
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
?H??u?????w??
7
00:03:33,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:02:Kim jestem?|Na pewno chcecie wiedzie??
00:04:05:Historia mojego ?ycia|nie jest dla tych o s?abym sercu.
00:04:08:Je?eli kto? by powiedzia?,|?e to niewielka, szcz??liwa opowie??...
00:04:12:....je?eli powiedzia?, ?e jestem zwyk?ym,|przeci?tnym facetem na tym ?wiecie...
00:04:16:...to kto? was ok?ama?.
00:04:19:Ale mog? was zapewni?...
00:04:20:...?e ta historia jak i ka?da inna,|warta opowiedzenia...|...jest o dziewczynie.
00:04:24:Tej dziewczynie.
00:04:26:Dziewczyny z s?siedztwa.|Mary Jane Watson.
00:04:29:Kobieta, kt?r? kocha?em|zanim jeszcze zacz??em lubi? dziewczyny...
00:04:32:Chcia?bym m?c powiedzie?,|?e to ja obok niej...
00:04:35:...ale ja nawet nie jestem nim.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,529 --> 00:03:03,566
????? ????? ???; ????? ????????
??? ?????? ?? ??????;
2
00:03:03,769 --> 00:03:06,886
? ??????? ??? ???? ???
??? ????? ??? ???????? ???????.
3
00:03:07,049 --> 00:03:09,563
?? ??????? ??? ????
??? ????? ??? ??????????...
4
00:03:09,769 --> 00:03:14,047
... ?? ??????? ??? ???? ??? ?????
???? ?????, ???????? ????????...
5
00:03:14,209 --> 00:03:15,927
... ??? ???? ??????.
6
00:03:16,769 --> 00:03:20,205
????? ??? ??????????? ????, ????
??? ???? ???????? ???????...
7
00:03:20,369 --> 00:03:21,722
...?????? ??? ??? ???????.
8
00:03:22,569 --> 00:03:26,847
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,726 --> 00:03:18,563
<i> Sou eu... o Peter Parker.</i>
2
00:03:18,833 --> 00:03:21,422
<i> O vosso amig?vel vizinho,
voc?s sabem...</i>
3
00:03:21,434 --> 00:03:24,725
<i> J? l? vai o tempo em que era o
rapaz que foi mordido por uma aranha.</i>
4
00:03:24,725 --> 00:03:27,209
<i> Naquela altura nada me
parecia correr bem. Agora...</i>
5
00:03:27,284 --> 00:03:30,832
- Olhem! ? o Homem-Aranha!
- O Homem-Aranha!
6
00:03:30,867 --> 00:03:33,003
<i> As pessoas gostam mesmo de mim.</i>
7
00:03:33,401 --> 00:03:35,958
Fiquem por aqui. Vai dar outra vez,
dentro de instantes.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,726 --> 00:03:18,563
<i> Sou eu... o Peter Parker.</i>
2
00:03:18,833 --> 00:03:21,422
<i> O vosso amig?vel vizinho,
voc?s sabem...</i>
3
00:03:21,434 --> 00:03:24,725
<i> J? l? vai o tempo em que era o
rapaz que foi mordido por uma aranha.</i>
4
00:03:24,725 --> 00:03:27,209
<i> Naquela altura nada me
parecia correr bem. Agora...</i>
5
00:03:27,284 --> 00:03:30,832
- Olhem! ? o Homem-Aranha!
- O Homem-Aranha!
6
00:03:30,867 --> 00:03:33,003
<i> As pessoas gostam mesmo de mim.</i>
7
00:03:33,401 --> 00:03:35,958
Fiquem por aqui. Vai dar outra vez,
dentro de instantes.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,640 --> 00:02:56,517
Elke dag kijkt ze naar me.
2
00:02:56,680 --> 00:02:58,398
Mary Jane Watson.
3
00:02:58,560 --> 00:03:02,439
Als ze toch eens wist
wat ik van haar vind.
4
00:03:02,600 --> 00:03:04,318
Maar dat mag ze niet weten.
5
00:03:04,480 --> 00:03:07,756
Ik koos ooit voor een leven
vol verantwoordelijkheid.
6
00:03:07,920 --> 00:03:10,150
Daarvan kan zij geen deel uitmaken.
7
00:03:10,320 --> 00:03:11,548
Wie ik ben?
8
00:03:11,720 --> 00:03:14,188
Spider-Man, een man met een taak.
9
00:03:14,360 --> 00:03:17,238
En ik ben Peter Parker
en ook ik heb een taak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,100
Según la leyenda,
aquà hay...
2
00:00:38,100 --> 00:00:41,400
un asesino sepultado,
pero no muerto.
3
00:00:44,400 --> 00:00:48,600
La maldición de Lago Cristal.
Una maldición mortal.
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,000
La maldición de
Jason Vorhees.
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,900
Dicen que murió cuando
niño, pero siempre regresa
6
00:01:10,500 --> 00:01:13,700
Pocos lo vieron...
y sobrevivieron.
7
00:01:18,400 --> 00:01:24,000
Algunos intentaron detenerlo.
Nadie lo consigue.
8
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
¡Jason está vivo!
9
00:01:56,500