Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1863 Cats And Dogs 2001
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Godmorgon, mr. Clark.
Godmorgon, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, Carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, skulle du vilja öppna?
Och akta äggen.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din pappa ska använda dem
till sina försök.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Ta det lugnt,Buddy.
Det är bara jag.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
DÃ¥ var vi hemma.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Ta det lugnt,Buddy. Det är bara jag.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fina fruktpajer.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{979}{1041}- 'Neaþa, d-le Clark.|- 'Neaþa, Hunter.
{1920}{1975}- Bunã, Carolyn. Hei, Scotty.|- 'Neaþa.
{1976}{2063}Scotty, poþi sã deschizi tu uºa?|ªi fii atent cu ouãle alea.
{2064}{2107}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.
{2108}{2131}Bine, mami.
{2252}{2300}Liniºteºte-te, Buddy. Sunt eu.
{2357}{2384}Buddy, am sosit.
{2459}{2507}Liniºteste-te, Buddy. Sunt eu.
{2539}{2563}Buddy!
{2595}{2619}Oh, Buddy.
{2648}{2672}Buddy!
{2791}{2815}Buddy!
{3795}{3829}Minunata mea placintã.
{5021}{5045}Câine rãu!
{5313}{5371}Afarã, afarã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:51,193
Ãñå äåëî â ôèçè÷åñêîì êîÃòà êòå.
2
00:02:53,324 --> 00:02:54,320
Ãòî?
3
00:02:56,452 --> 00:03:00,080
à Ãîðìà ëüÃîì ãîðîäå ëþäè õîäÿò.
4
00:03:00,115 --> 00:03:03,709
Ãðóòñÿ äðóã î äðóãà . Ãîëêà þòñÿ.
5
00:03:04,794 --> 00:03:07,878
à Ãîñ-ÃÃäæåëåñå - Ãåò.
6
00:03:10,008 --> 00:03:13,092
Ãà ñ âå÷Ãî ðà çäåëÿåò ìåòà ëë è ñòåêëî.
7
00:03:14,679 --> 00:03:18,314
à Ãà ì ÃÃ¥ õâà òà åò êîÃòà êòà .
8
00:03:18,349 --> 00:03:21,932
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Godmorgon, mr. Clark.
Godmorgon, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, Carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, skulle du vilja öppna?
Och akta äggen.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din pappa ska använda dem
till sina försök.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Ta det lugnt,Buddy.
Det är bara jag.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
DÃ¥ var vi hemma.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Ta det lugnt,Buddy. Det är bara jag.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fina fruktpajer.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1000}http://titulky.aktualne.cz
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady velen?.
{7021}{7055}M?me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady velen?.
{7021}{7055}M?me v??n? probl?m.
{7488}{7582}M?j bo?e.
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, dogs, 2001, cd, greek, gr, and, ssa,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Greek - gr - 994643ec947ae3578ddee5d41e154d31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Cats_And_Dogs.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,161
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.37,0:00:45.04,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,-????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{210}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?d
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, dogs, 2001, cd, czech, cz, musical,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1ea6ce634abbab7c90909246853b0446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{7930}{7993}Jsi slep?, kdy? se narod???
{8048}{8113}Dok??e? proj?t no?n? les?
{8164}{8275}M??e? na kr?le pohled?t?|Nebo mu na tr?n usednout?
{8333}{8507}M??e? ??ct, ?e i kdy? ne?t?k??,|kousat dovede? jako pes?
{8508}{8573}A kr???? hrd? jako p?n,
{8619}{8682}i kdy? se nechce? ani hnout?
{8683}{8782}Proto?e Jelliko?ky jsou|a Jelliko?ky um?
{8783}{8863}Jelliko?ky dovedou a Jelliko?ky sm?
{8864}{8949}Jelliko?ky dovedou a Jelliko?ky m??ou
{8951}{9044}Jelliko?ky m??ou a Jelliko?ky um?
{9128}{9238}P?i p?du z v??ky na hlavu|na v?ecky ?ty?i dopad???
{9288}{9409}Ot?ese? se, kdy? ve vzduchu|jen z?van bou?e uc?t???
{9453}{9564}Dok??e? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,505
- Bun? dimineata, Domnule. Clark.
- Bun? dimineata, Hunter.
2
00:01:21,248 --> 00:01:23,333
- Bun?, Carolyn. Bun?, Scotty.
- Bun? dimineata.
3
00:01:23,584 --> 00:01:26,920
Scotty, Poti deschide usa?
Si nu sc?pa oualele alea.
4
00:01:27,171 --> 00:01:31,300
- Tat?l t?u are nevoie
de ele pentru experimente.
- Bine, mam?.
5
00:01:35,095 --> 00:01:39,141
Stai cuminte, Buddy.
Sunt eu.
6
00:01:39,516 --> 00:01:41,935
Buddy, suntem acas?.
7
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Stai cuminte, Buddy.
Sunt eu.
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,193
Buddy!
9
00:01:49,44
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, dogs, 2001, cd, czech, cs, and, cz,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Czech - cs - df9656be26ea2b35591bc804c008a984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN|a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{191}-= ***** =-|Traducerea si adaptarea 2divx!|2divx@xnet.ro
{196}{765}www.divx.ro|Peste 1000 filme divx!
{1007}{1115}- Bunã dimineata, Domnule. Clark.|- Bunã dimineata, Hunter.
{1948}{1998}- Bunã, Carolyn. Bunã, Scotty.|- Bunã dimineata.
{2004}{2084}Scotty, Poti deschide usa?|Si nu scãpa oualele alea.
{2090}{2189}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.|- Bine, mamã.
{2280}{2377}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2386}{2444}Buddy, suntem acasã.
{2487}{2560}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2565}{2618}Buddy!
{2624}{2670}Oh, Buddy.
{2676}{2736}Buddy!
{2818}{2907}Buddy! !
{3823}{3912}Plãcintica mea.
{5040}{5105}Câine rã
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, and, dogs, fin, 2, 3, 97, 6, 2001,
original filename: Cats And Dogs - Fin - 23,976 - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Huomenta, Herra Clark.|- Huomenta Hunter.
{1950}{2000}- Hei Carolyn. Tervehdys Scotty.|- Huomenta
{2005}{2079}Scotty, voitko viedä nämä etuovelle?|Ãläkä pudota noita munia.
{2092}{2155}- Isäsi tarvitsee niitä kokeisiinsa.|- Selvä äiti.
{2281}{2343}Rauhoitu Buddy. Se olen minä
{2388}{2411}Buddy, me olemme kotona.
{2488}{2553}Rauhoitu Buddy. Se olen vain minä.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oi Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Kaunis piirakkani!
{5040}{5071}Tuhma koira!
{5344}{5419}Ulos, ulos, ulos!|Ulos rakki!
{6984}{7016}Täällä keskus.
{7021}{7055}Meillä on vakava ongelma.
{7488}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Godmorgen, mr. clark.
Godmorgen, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, gider du lukke op?
Og pas på æggene.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din far skal bruge dem
til sine forsøg.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Slap af.
Det er bare mig.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
SÃ¥ er vi hjemme.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Slap af. Det er bare mig.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fine tærte.
10
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
Møghun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN|a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
odmorgen, mr. clark.
odmorgen, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, gider du lukke op?
Og pas på æggene.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din far skal bruge dem
til sine forsøg.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Slap af.
Det er bare mig.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
SÃ¥ er vi hjemme.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Slap af. Det er bare mig.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fine tærte.
10
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
Møghun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{210}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{189}Podle Minorova p?ekladu upravil Chr??a. Kone?n? verze.
{1009}{1078}-Dobr? r?no, pane Clarku.| -Dobr?, Huntere.
{1949}{1999}Ahoj, Carolyn. Nazdar, Scotty.
{2004}{2078}Pros?m t?, Scotty, m??e? otev??t?|A dej pozor na ta vaj??ka.
{2093}{2155}-T?ta je pot?ebuje na pokusy.| -Jasn?, mami.
{2280}{2342}Neblbni, Buddy, to jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Klid, Buddy, to jsem j?.
{2567}{2594}Buddy!!
{2625}{2654}Buddy.
{2678}{2735}Buddy! Vra? se! Buddy!
{2819}{2872}Buddy!!!
{3824}{3879}To bude dobrota.
{5039}{5070}Jede?, potvoro!
{5332}{5418}J? ti d?m! Jede?! Koukej mazat, prev?te!
{6149}{6181}KO?KY JSOU LEP??.
{6984}{7
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: 89, 8, cats, dogs, 2001, na, fps, and, the, frail,
original filename: 898-Cats_&_Dogs_(2001)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}XZ0N3 subtitles|Remastered by XF10W
{979}{1050}-'Neata, d-le Clark.|-'Neata, Hunter.
{1920}{1971}-Buna, Carolyn. Hei, Scotty.|-'Neata.
{1976}{2049}Scotty, poti tu sa deschizi usa?|Si fii atent cu ouale alea.
{2063}{2125}-Tatal tau are nevoie de ele pentru experimente.|-Bine, mami.
{2252}{2313}Linisteste-te, Buddy. Sunt eu.
{2357}{2380}Buddy, am sosit.
{2459}{2524}Linisteste-te, Buddy. Sunt eu.
{2539}{2564}Buddy!
{2595}{2626}Oh, Buddy.
{2648}{2673}Buddy!
{2791}{2844}Buddy!
{3795}{3850}Minunata mea placinta.
{5011}{5042}Caine rau!
{5313}{5390}Afara, afara, afara! Afara, animalule!
{6955}{6987}Aici controlul.
{6992}{7026}Avem o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{979}{1041}- 'Neaþa, d-le Clark.|- 'Neaþa, Hunter.
{1920}{1975}- Bunã, Carolyn. Hei, Scotty.|- 'Neaþa.
{1976}{2063}Scotty, poþi sã deschizi tu uºa?|ªi fii atent cu ouãle alea.
{2064}{2107}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.
{2108}{2131}Bine, mami.
{2252}{2300}Liniºteºte-te, Buddy. Sunt eu.
{2357}{2384}Buddy, am sosit.
{2459}{2507}Liniºteste-te, Buddy. Sunt eu.
{2539}{2563}Buddy!
{2595}{2619}Oh, Buddy.
{2648}{2672}Buddy!
{2791}{2815}Buddy!
{3795}{3829}Minunata mea placintã.
{5021}{5045}Câine rãu!
{5313}{5371}Afarã, afarã
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, 3, 8, dogs, 2001, arni, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Cats 38 Dogs (2001) - ArNi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{840}{972}Altyazýlar : ArNi
{1009}{1080}- Günaydýn Bay Clark.|- Günaydýn Hunter.
{1950}{2000}- Merhaba Carolyn. Hey, Scotty.|- Günaydýn.
{2005}{2079}Scotty, kapýyý açabilir misin?|Yumurtalarý düþürme.
{2092}{2155}- Babana deneyleri için lazým olacaklar.|- Tamam anne.
{2281}{2343}Sakin ol Buddy. Ben geldim.
{2388}{2411}Buddy, biz geldik.
{2488}{2553}Sakin ol Buddy. Benim.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Güzel pastam.
{5040}{5071}Kötü köpek!
{5344}{5419}Dýþarý, dýþarý!|Dýþarý seni hayvan!
{6984}{7016}Burasý Merkez.
{7021}{7062}Ciddi bir
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, and, dogs, 2, 3, 97, 6, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cats And Dogs - 23,976 - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Huomenta, Herra Clark.|- Huomenta Hunter.
{1950}{2000}- Hei Carolyn. Tervehdys Scotty.|- Huomenta
{2005}{2079}Scotty, voitko viedä nämä etuovelle?|Ãläkä pudota noita munia.
{2092}{2155}- Isäsi tarvitsee niitä kokeisiinsa.|- Selvä äiti.
{2281}{2343}Rauhoitu Buddy. Se olen minä
{2388}{2411}Buddy, me olemme kotona.
{2488}{2553}Rauhoitu Buddy. Se olen vain minä.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oi Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Kaunis piirakkani!
{5040}{5071}Tuhma koira!
{5344}{5419}Ulos, ulos, ulos!|Ulos rakki!
{6984}{7016}Täällä keskus.
{7021}{7055}Meillä on vakava ongelma.
{7488}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}?PRAVA TITULK?: BERU?KA81
{1009}{1080}- Dobr? r?no, pane Clarku.|- Dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Ahoj, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otec je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??!
{5040}{5071}O?kliv? pse!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady velen?.
{7021}{7055}M?me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{280}www.titulky.com
{300}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN|a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{789}www.bobesh.euweb.cz
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?dhern? kol??.
{5040}{5071}O?kliv? pes!
{5344}{5419}Vypadni, vypadni, vypadni!|Ven, ty zv??e!
{6984}{7016}Tady velen?.
{7021}{7055}M?me v??n? pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{31}Asteapta pustiule.
{35}{63}-Repede! Bomba!|-Bomba.
{68}{126}-Dispari, minge de blana!|-Lupta!
{135}{190}Ia-l.|Ma duc dupa bomba.
{195}{223}Zece secunde.
{230}{270}Lupti ca un pudel.
{274}{326}Cartea spune sa tai firul rosu.
{331}{386}Suntem caini. Avem daltonism!
{390}{451}Corect. Cel gri-inchis!|O, nu.
{458}{493}Nu-l atinge!
{499}{525}Vino.
{531}{551}Te rog!
{558}{601}Asta este!
{792}{850}Crezi ca ai castigat?|Detonator cu telecomanda!
{969}{1004}O, bine.
{1010}{1051}Vino aici, Lou.
{1057}{1140}Frumos costum.|-Vino aici.
{1146}{1185}Au.
{1199}{1230}Stai asa. Catel cuminte.
{1378}{1410}E bulbucat.
{1416}{1442}Asta-i o scapa
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: cats, and, dogs, 2, 5, 9, fps, 2001, eng, 97,
original filename: Cats And Dogs - 25 And 29 FPS - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{1009}{1080}- Morning, Mr. Clark.|- Morning, Hunter.
{1950}{2000}- Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|- Morning.
{2005}{2079}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2092}{2155}- Your father needs them for experiments.|- Okay, Mom.
{2281}{2343}Calm down, Buddy. It's just me.
{2388}{2411}Buddy, we're home.
{2488}{2553}Calm down, Buddy. It's just me.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}My beautiful pie.
{5040}{5071}Bad dog!
{5344}{5419}Get out, get out, get ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{35}Lopen !
{40}{73}Kom op, snel !
{262}{309}Pas op, hij komt eraan.
{474}{557}- Er hangt een bom tegen de deur van|het lab. - Hebben we.
{566}{631}Hondjes, waarom komen jullie niet spelen ?
{636}{686}- Jongens !|- Kom op man.
{693}{728}De bom, de bom !
{732}{777}Ik ga voor de bom.
{903}{953}- Leid hem af.|- Waarom ik ?
{957}{1025}- Je wou toch helpen.|- Kom op !
{1057}{1120}- Stomme kat.|- Dit zal z'n aandacht wel trekken.
{1579}{1639}- De kast valt.
{1705}{1765}Butch, de bom.|Je hebt nog 45 seconden.
{1780}{1815}We hebben ze.
{1843}{1888}
{1929}{1954}Boomerang.
{2113}{2153}Kijk uit.
{2203}{2251}Goed gevangen.
{2368}{2403}Mens !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{167}- Goede morgen, Mr Clark.|- Goede morgen, Hunter.
{857}{910}- Hoi, Carolyn. Hoi, Scotty.|- Goedemorgen.
{902}{977}Scotty, kan jij de deur even opendoen ?|En voorzichtig met de eieren.
{969}{1037}- Je vader heeft ze nodig voor zijn experimenten.|OK, ma.
{1124}{1189}Rustig Buddy, Ik ben het maar.
{1211}{1236}Buddy, we zijn thuis.
{1293}{1361}Rustig Buddy, ik ben het maar.
{1357}{1384}Buddy !
{1404}{1436}Oh, Buddy.
{1445}{1470}Buddy !
{1564}{1616}Buddy !!
{2378}{2435}Mijn mooie taart
{3367}{3397}Stoute hond !
{3613}{3690}Eruit, eruit|eruit jij beest !
{4945}{4977}Centrale hier.
{4974}{5012}We hebben een ernstig probleem.
{5354}{
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: 89, cats, dogs, 2001, na, fps, and, ro, cd, 2,
original filename: 899-Cats_&_Dogs_(2001)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Traducerea RADU <raduhagi@yahoo.com>
{1199}{1288}-'Neata, d-le Clark.|-'Neata, Hunter.
{2377}{2439}-Buna, Carolyn. Hei, Scotty.|-'Neata.
{2445}{2537}Scotty, poti tu sa deschizi usa?|Si fii atent cu ouale alea.
{2554}{2632}-Tatal tau are nevoie de ele pentru experimente.|-Bine, mami.
{2790}{2867}Linisteste-te, Buddy. Sunt eu.
{2922}{2951}Buddy, am sosit.
{3049}{3130}Linisteste-te, Buddy. Sunt eu.
{3149}{3181}Buddy!
{3219}{3258}Oh, Buddy.
{3285}{3317}Buddy!
{3464}{3530}Buddy!
{4719}{4788}Minunata mea placinta.
{6239}{6278}Caine rau!
{6617}{6713}Afara, afara, afara! Afara, animalule!
{8669}{8709}Aici controlul.
{8715}{8758}Ave
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: truth, about, cats, dogs, the, 1996, 2, 5, fps,
original filename: 41344-Truth_About_Cats_&_Dogs,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,700 --> 00:02:05,785
Wait, wait, wait.
2
00:02:07,495 --> 00:02:09,580
Oh, great.
3
00:02:10,164 --> 00:02:12,250
Thanks.
4
00:02:16,462 --> 00:02:18,547
Excuse me.
5
00:02:23,427 --> 00:02:26,179
Don't touch that dial.
It's not Texaco's Hour.
6
00:02:26,263 --> 00:02:30,558
Itâs Dr Abby Barnes with 'The Truth
About Cats & Dogs' and you're on the air.
7
00:02:30,642 --> 00:02:32,185
- Hello?
- Hi.
8
00:02:32,268 --> 00:02:35,188
Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
9
00:02:35,271 --> 00:02:39,233
My question is... Iâm worried about
my basset hound, Clothilde.
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: the, truth, about, cats, 3, 8, dogs, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hhs, ttacad,
original filename: The Truth About Cats 38 Dogs (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,160 --> 00:02:02,151
Wait, wait, wait!
2
00:02:03,800 --> 00:02:05,791
<i>Oh, great.</i>
3
00:02:06,360 --> 00:02:08,351
Thanks.
4
00:02:12,400 --> 00:02:14,391
Excuse me.
5
00:02:19,080 --> 00:02:21,719
Don't touch that dial.
It's not Texaco's Hour.
6
00:02:21,800 --> 00:02:25,918
It's Dr Abby Barnes with "The Truth
About Cats & Dogs" and you're on the air.
7
00:02:26,000 --> 00:02:27,479
<i>- Hello?
- Hi.</i>
8
00:02:27,560 --> 00:02:30,358
<i>Oh, hi. This is Charles from San Pedro.</i>
9
00:02:30,440 --> 00:02:34,228
<i>My question is... I'm worried about
my basse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125} Napisy rippowane i poprawione |na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{3007}{3057} Chwileczkê.
{3098}{3148} Åwietnie.
{3162}{3212} Dziêkujê.
{3313}{3363} Przepraszam.
{3480}{3546} Nie zmieniajcie programu.| To nie, Godzina w operze".
{3548}{3651} Tu dr Abby Barnes w programie,|, Jak pies z kotem". Jest pan na antenie.
{3653}{3690}- Halo?| - Witam.
{3692}{3762} Dzieñ dobry. Mówi Charles z San Pedro.
{3764}{3859} Mam pytanie...| Martwiê siê| o moj¹ jamniczkê, Klotyldê.
{3861}{3946}- Chyba nie ma apetytu.| - Wiesz co, Charles?
{3948}{4033} Jamniki nie chc¹ jeÅæ,| kiedy trac¹ wêch. Jest przeziêbiona?
{4035}{4084} Trochê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1115}- Bunã dimineata, Domnule. Clark.|- Bunã dimineata, Hunter.
{1948}{1998}- Bunã, Carolyn. Bunã, Scotty.|- Bunã dimineata.
{2004}{2084}Scotty, Poti deschide usa?|Si nu scãpa oualele alea.
{2090}{2189}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.|- Bine, mamã.
{2280}{2377}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2386}{2444}Buddy, suntem acasã.
{2487}{2560}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2565}{2618}Buddy!
{2624}{2670}Oh, Buddy.
{2676}{2736}Buddy!
{2818}{2907}Buddy! !
{3823}{3912}Plãcintica mea.
{5040}{5105}Câine rãu!
{5343}{5454}Iesi afarã, iesi afarã!|Afarã, animalule!
{6983}{7014}Aici Controlul.
{7020}{7091}Avem o pr
Subtitles for 1863 Cats And Dogs 2001
keywords: 4, 1, the, truth, about, cats, and, dogs, mp, 3,
original filename: 41_The.Truth.About.Cats.And.Dogs.DVDRip.XviD-Mp3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,600 --> 00:02:29,574
Espere, espere, espere.
2
00:02:31,215 --> 00:02:33,222
Ah, que ótimo.
3
00:02:33,775 --> 00:02:35,750
Obrigada.
4
00:02:39,793 --> 00:02:41,799
Com licença.
5
00:02:46,478 --> 00:02:49,130
Não troque de estação.
Esta não é a Texaco's Hour.
6
00:02:49,199 --> 00:02:53,323
Sou a Dra. Abby Barnes com "A Verdade
Sobre Cães & Gatos", e você está no ar.
7
00:02:53,423 --> 00:02:54,886
- Alô?
- Oi.
8
00:02:54,959 --> 00:02:57,774
Oi, aqui é o Charles de San Pedro.
9
00:02:57,839 --> 00:03:01,636
Minha pergunta é... Estou preocupado com
meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The truth about Dogs & Cats 1996
{3678}{3728}Wait, wait, wait.
{3769}{3819}Oh, great.
{3833}{3883}Thanks.
{3984}{4034}Excuse me.
{4151}{4217}Don"t touch that diaI. It"s not Texaco"s Hour.
{4219}{4322}It"s Dr Abby Barnes with "The Truth|About Cats & Dogs" and you"re on the air.
{4324}{4361}- Hello?|- Hi.
{4363}{4433}Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
{4435}{4530}My question is... l"m worriedabout|mybassethound, Clothilde.
{4532}{4617}- She doesn"t wanna seem to eat.|- WeII, you know what, CharIes?
{4619}{4704}Basset hounds won"t eat what they|can"t smeII. Does she have a coId?
{4706}{4755}She is coughing a little bit.
{4757}{48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{492}SubtÃtulos sincronizados y corregidos por ShooCat
{2956}{3006}Esperen, esperen, esperen.
{3047}{3097}Estupendo.
{3111}{3161}Gracias.
{3262}{3312}Perdone.
{3314}{3374}98.2 KRWW RADIO TERTULIA
{3429}{3495}No cambie Ia emisora. No es Ia Hora Texaco.
{3497}{3600}Es Ia doctora Abby Barnes con|"La verdad sobre perros y gatos".
{3602}{3639}- ¿Hola?|- HoIa.
{3641}{3711}Hola. Soy Charles de San Pedro.
{3713}{3808}Mi pregunta es...|Me preocupa mi perra basset, Clothilde.
{3810}{3895}- No quiere comer.|- ¿Sabe, CharIes?
{3897}{3982}Los basset no comen Io que no pueden oIer.|¿Está resfriada?
{3984}{4033}Tose un poco.
{4035}{4147}¿Es u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1073}- Dobro jutro, g-dine Clark.|- Dobro jutro, Hunter.
{1943}{1993}- Zdravo, Carolyn. Ãao, Scotty.|- Dobro jutro.
{1998}{2072}Scotty, vidi ko je na vratima?|Pazi da ti ne ispadnu ta jaja.
{2085}{2148}- Potrebna su za eksperiment tvom ocu.|- Dobro, Mom.
{2274}{2336} Smiri se Buddy. To sam samo ja.
{2381}{2404}Buddy, stigli smo.
{2481}{2546}Smiri se, Buddy. Ja sam.
{2561}{2587}Buddy!
{2618}{2648}Oh, Buddy.
{2670}{2695}Buddy!
{2813}{2866}Buddy! !
{3817}{3872}Moja divna pita.
{5033}{5064}Nevaljali pas!
{5337}{5412}Napolje, napolje, napolje!|Marš, životinjo jedna!
{6977}{7009}Ovde kontrola.
{7014}{7048}Imamo ozbiljan problem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1077}-Ãîáðî óòðî, ã-à Ãëà ðê.|-Ãîáðî óòðî, ÃúÃòúð.
{1946}{1997}-Ãäðà âåé, Ãà ðîëèÃ.|-Ãîáðî óòðî.
{2002}{2075}Ãè ëè îòâîðèë âðà òà òà , Ãêîòè?|à âÃèìà âà é äà ÃÃ¥ ñ÷óïèø ÿéöà òà .
{2087}{2180}-ÃÃ¥ ñà çà åêñïåðèìåÃòèòå Ãà òà òêî.|-Ãîáðå, ìà ìî.
{2277}{2340}ÃïîêîéÃî, Ãúäè! Ãç ñúì.
{2383}{2408}Ãúäè, ïðèáðà õìå ñå.
{2483}{2549}ÃïîêîéÃî, à ç ñúì...
{2563}{2591}Ãúäè!
{3820}{3876}Ãîÿò ÷óäåñåà ïà é!
{5045}{5084}Ãîøî êó÷å!
{5341}{5416}Ãà õà é ñå!|ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{821}- Morgen, Mr. Clark.|- Morgen, Hunter.
{1690}{1729}- Hallo, Carolyn.|- Morgen.
{1734}{1819}Scotty, mach uns die Tür auf.|Und lass bloà die Eier nicht fallen.
{1831}{1924}- Dein Vater braucht sie.|- Ok, Mom.
{2021}{2084}Ganz ruhig, Buddy.|Ich bin's doch nur.
{2127}{2152}Buddy, wir sind da.
{2227}{2293}Ruhig, Buddy.|Ich bin's nur.
{2307}{2335}Buddy!
{3564}{3620}Was für ein schöner Kuchen.
{4789}{4828}Böser Hund!
{5085}{5160}Verschwinde!|Raus, du Mistvieh!
{6722}{6794}- Kontrolle hier.|- Wir haben ein ernstes Problem.
{6799}{6850}WICHTIGE MITTEILUNG|GEKATZNAPPED
{7227}{7323}Oh Gott. Setz den besten Agentenhund,|den's gibt, dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1073}- Dobro jutro, g-dine Clark.|- Dobro jutro, Hunter.
{1943}{1993}- Zdravo, Carolyn. Bok, Scotty.|- Dobro jutro.
{1998}{2072}Scotty, vidi tko je na vratima?|Pazi da ti ne ispadnu ta jaja.
{2085}{2148}- Potrebna su za eksperiment tvom ocu.|- Dobro, Mom.
{2274}{2336} Smiri se Buddy. To sam samo ja.
{2381}{2404}Buddy, stigli smo.
{2481}{2546}Smiri se, Budd