Search Movie Subtitles results for 1790 The Pirates Of Dark Water 1991 2 3 9 7 Fps 4 by relevance:
Subtitles for 1790 the pirates of dark water 1991 2 3 9 7 fps 4
1790, the, pirates, of, dark, water, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, 4, betrayal, a, drop, darkness, darkdweller, sister, sword, dishonor, 6, andorus, king, niddler, 8, beast, and, bell, dagron, master, break, up, disciples, soul, stealer, 5, ghost, pandawa, plague, victory, gameplayers, undaar, living, treasure, little, leviathan, quest, panacea, collection,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,211 --> 00:00:16,193
Planeta Mer e ameninþatã de Apa Neagrã.
2
00:00:16,553 --> 00:00:19,170
Numai tânãrul prinþ Ren o poate opri,
3
00:00:19,429 --> 00:00:22,735
gãsind cele 13 Comori pierdute
ale Cârmuirii.
4
00:00:28,333 --> 00:00:32,733
Alãturi, are un echipaj insolit,
dar loial, de proscriºi.
5
00:00:34,340 --> 00:00:37,273
Mereu pe urmele sale,
diabolicul pirat Bloth
6
00:00:37,570 --> 00:00:40,654
ar face orice sã punã mâna pe comori.
7
00:00:51,789 --> 00:00:53,821
Trãiþi aventuri nemaivãzute alãturi de
8
00:00:54,055 --> 00:00:58,529
PIRAÃII APEI
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1106}{1168}Dahlia, hajdemo unutra.
{1170}{1254}Brzo æe doæi, | uðimo sada.
{1300}{1349}Što æemo uèiniti. Dahlia?
{1351}{1445}Što æemo uèiniti | sa stalnim kašnjenjem tvoje mame?
{2202}{2256}Zdravo.
{2326}{2377}Jesi zvonila?
{2379}{2431}Nije još 11.
{2433}{2486}Nisi zvonila.
{2680}{2771}Dobro. Uranili ste. | Možete uæi.
{2773}{2812}- Podstanar ste? | - Da.
{2814}{2894}Kada se moja tvrtka preselila u New York | najamnine su bile visoke,
{2896}{2948}tako da smo unajmili | na godinu dana.
{2950}{3044}Kada me žena zamolila da odem, | uzeo sam jednosobni stan u Jerseyju.
{3046}{3100}- Koliko? | - 800.
{3102}{3180}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Yarýn da þarký söyleme çalýþýrýz,
tamam mý?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Olur! -Tamam, yarýn görüþürüz!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Hoþçakal! -Görüþürüz!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Görüþürüz!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Güle güle.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoþimi... senin için gelen olmadý mý?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoþimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Mal paylaþýmýnda kacanýzýn
hiç itirazý olmadý.
10
00:03:05,818 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,168
Dahlia, let's go inside now.
2
00:00:46,260 --> 00:00:49,616
She'll come soon,
but let's go inside now.
3
00:00:51,460 --> 00:00:53,416
What are we gonna do,
Dahlia?
4
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
What are we gonna do
about your mother always being so late?
5
00:01:27,540 --> 00:01:29,690
- Hi.
- Hi.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,536
Did you ring?
7
00:01:34,620 --> 00:01:36,690
It's not 11.
8
00:01:36,780 --> 00:01:38,896
You didn't ring.
9
00:01:46,660 --> 00:01:50,653
Good. You're early.
You can come right in.
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,865
Dahlia, hai sã intrãm înãuntru.
2
00:00:46,900 --> 00:00:52,000
Va veni imediat, dar hai sã intrãm.
3
00:00:52,035 --> 00:00:53,965
Ce ne facem, Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:59,900
Ce ne facem cã maicã-ta mereu întîrzie?
5
00:01:28,235 --> 00:01:33,100
- Bunã.
- Bunã.
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,267
Ai sunat?
7
00:01:35,302 --> 00:01:36,851
Nu e 11.
8
00:01:36,886 --> 00:01:42,786
N-ai sunat.
9
00:01:51,200 --> 00:01:51,334
Bine. Aþi venit mai
devreme. Puteþi intra.
10
00:01:51,335 --> 00:01:52,965
- Subinchiriaþi?
- Corect.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:43,944
Nahlia, vamos adentro
2
00:00:44,912 --> 00:00:46,747
Vamos adentro ya
3
00:00:50,317 --> 00:00:51,451
Que haremos Dahlia?
4
00:00:52,319 --> 00:00:55,522
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan imjusta
5
00:01:32,226 --> 00:01:33,227
No has tocado?
6
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
No son las 1 1
7
00:01:36,597 --> 00:01:37,598
No lo hiciste?
8
00:01:47,007 --> 00:01:47,841
Bien, llegas temprano
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,443
Ven pronto
10
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
Estabas ocupado?
11
00:01:51,912 --> 00:01:54,214
Cierto, mi compañ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,865
Dahlia, hai sã intrãm înãuntru.
2
00:00:46,900 --> 00:00:52,000
Va veni imediat, dar hai sã intrãm.
3
00:00:52,035 --> 00:00:53,965
Ce ne facem, Dahlia ?
4
00:00:54,000 --> 00:00:59,900
Ce ne facem cã maicã-ta mereu întârzie ?
5
00:01:28,235 --> 00:01:33,100
- Bunã.
- Bunã.
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,267
Ai sunat ?
7
00:01:35,302 --> 00:01:36,851
Nu e 11.
8
00:01:36,886 --> 00:01:42,786
N-ai sunat.
9
00:01:51,200 --> 00:01:51,334
Bine. Aþi venit mai
devreme. Puteþi intra.
10
00:01:51,335 --> 00:01:52,965
- Subinchiriaþi ?
- Cor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,429
DARK SUMMER
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,431
"Huxley", c"est quoi ce nom ?
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
C"est d"origine anglaise mais...
4
00:00:23,560 --> 00:00:25,790
T"as pas un accent anglais.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,231
- Ma mère est française...
- "Huxley".
6
00:00:28,640 --> 00:00:31,598
Comme l"auteur... Aldous Huxley ?
7
00:00:34,440 --> 00:00:35,793
ll se shootait, non ?
8
00:00:36,440 --> 00:00:38,351
- Je veux.
- Je vois pas le rapport.
9
00:00:46,160 --> 00:00:47,559
Je saigne du nez.
10
00:00:48,120 --> 00:00:49,348
Enfin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1354}Å ta cemo da radimo sa tobom?
{1354}{1454}Å ta cemo da radimo sa tvojom majkom|koja je tako neodgovorna?
{1858}{1942}Nju Jork 2005
{2204}{2246}-Zdravo.|-Zdravo.
{2321}{2408}-Jesi li bila unutra.|-Još nije 11.
{2408}{2466}Nisi.
{2685}{2727}Dobro je, poranili ste.
{2727}{2758}Možete odmah da udjete.
{2786}{2822}Sami živite?
{2822}{2969}Kada me je moja kompanija preselila u Nju Jork|imao sam ugovor sa njima samo na godinu dana.
{2980}{3075}Kada me je žena zamolila da odem,|mogao sam da uzmem samo jednosobni stan koji je jeftin.
{3076}{3127}-Koliko?|-800$
{3127}{3180}Gde ce Sesilija da spava?
{3180}{3271}Imam kauc u dnevnoj s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 576x320 29.97 fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{904}{1205}DARK WATER
{2371}{2458}A jutro po?wiczymy ?piewanie.
{2482}{2577}- Super!|- To do jutra.
{2611}{2702}Na razie.
{3563}{3700}Yoshimi. Nikt po ciebie nie przyszed??
{5012}{5102}Pani Yoshimi Matsubara.
{5402}{5549}Pani m?? nie ma nic przeciwko|podzia?owi maj?tku.
{5552}{5610}Wi?c to...
{5612}{5669}nasza c?rka?
{5672}{5700}Tak.
{5702}{5820}On koniecznie chce, ?eby to jemu|przyznano opiek? nad dzieckiem.
{5822}{5916}Nagle mu si? przypomnia?o?
{5925}{6059}Dot?d zachowywa? si? tak,|jakby ona w og?le nie istnia?a.
{6061}{6177}Mo?e pani nie zauw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{764}{986}MRACNE VODE
{1933}{2095}I sutra cemo pevati?-Da.|-Dobro,vidimo se sutra.-Cao!
{2126}{2224}ViDimo se! -Cao!
{2877}{3003}Jošimi... Niko|nije došao po tebe?
{4043}{4127}Jošimi Macubara!
{4354}{4466}Vaš suprug se slaže|s podeIom nekretnina.
{4472}{4527}Znaci...
{4533}{4678}U pitanju je naša cerka? -Da.|Insistira da on bude staratelj
{4694}{4816}Zašto sada to govori?|Nikada nije brinuo Za nju.
{4887}{5021}Možda vi niste to primecivali.|Možda...-Ne, uopšte nije tako.
{5026}{5190}Nikad se ne seti njenog|rodendana. -Gde živite?
{5239}{5432}Tražim nam novi stan. Ove|nedelje cu odIuciti kuda cemo.
{5488}{5590}JoÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,865
Dahlia, hai sã intrãm înãuntru.
2
00:00:46,900 --> 00:00:52,000
Va veni imediat, dar hai sã intrãm.
3
00:00:52,035 --> 00:00:53,965
Ce ne facem, Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:59,900
Ce ne facem cã maicã-ta mereu întîrzie?
5
00:01:28,235 --> 00:01:33,100
- Bunã.
- Bunã.
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,267
Ai sunat?
7
00:01:35,302 --> 00:01:36,851
Nu e 11.
8
00:01:36,886 --> 00:01:42,786
N-ai sunat.
9
00:01:51,200 --> 00:01:51,334
Bine. Aþi venit mai
devreme. Puteþi intra.
10
00:01:51,335 --> 00:01:52,965
- Subinchiriaþi?
- Corect.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Hideo Nakata
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
En morgen gaan we zingen, goed ?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
Jippie !
- Goed, tot morgen dan !
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
Dag !
- Tot ziens !
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Tot ziens !
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Da-ag.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... is er niemand voor jou gekomen ?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara.
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Welnu, je echtgenoot heeft geen bezwaar
tegen de verdeling van de boedel.
10
00:03:05,818 --> 00:03:09,286
Dus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{594}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{603}{707}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{800}{908}Uzupe?nienie t?umaczenia: OldMan
{920}{1010}Synchro do wersji:|Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1120}{1182}Wejd? do ?rodka.
{1186}{1271}Prosz? wejd? do ?rodka.
{1301}{1351}I co my z tob? zrobimy?
{1355}{1483}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1793}{1873}Nowy Jork. Rok 2005.
{2200}{2277}- Cze??.|- Cze??.
{2320}{2374}Dzwoni?a??
{2378}{2422}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2426}{2497}Nie dzwoni?a?.
{2678}{2779}Super jeste?cie wcze?niej.|Wejd?cie.
{2783}{2835}- Wynajmuje pan mieszkanie?|- Tak.
{2839}{2923}Moja firma p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Y mañana practicaremos la
Canción, ¿Si?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-¡Si!
-Hasta mañana
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
¡Adiós!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
¡Adiós!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Adiós.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi...
¿No viene nadie a por ti?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bueno... su marido no tiene ninguna
objeción en dividir la propiedad.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Entonces es...
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
I mañana podemos practicar canto,
de acuerdo?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Si! - Vale, te veo mañana!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Adios! -Nos vemos!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Nos vemos!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Adios.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... nadie ha venido a
buscarte?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bueno, su marido no tiene inconvenientes
para la división de la propiedad.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:43,944
Nahlia, vamos adentro
2
00:00:44,912 --> 00:00:46,747
Vamos adentro ya
3
00:00:50,317 --> 00:00:51,451
Que haremos Dahlia?
4
00:00:52,319 --> 00:00:55,522
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan imjusta
5
00:01:32,226 --> 00:01:33,227
No has tocado?
6
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
No son las 1 1
7
00:01:36,597 --> 00:01:37,598
No lo hiciste?
8
00:01:47,007 --> 00:01:47,841
Bien, llegas temprano
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,443
Ven pronto
10
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
Estabas ocupado?
11
00:01:51,912 --> 00:01:54,214
Cierto, mi compañ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
UjAkStRiC subtitles
*2 0 0 4*
2
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
PRLJAVA VODA
3
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Sutra æemo vježbati
pjevanje,ok?
4
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Aha! -OK, vidimo se sutra!
5
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bok! -Vidimo se!
6
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Vidimo se!
7
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Bok.
8
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... nitko nije došao
po tebe?
9
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara!
10
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Pa, tvoj muž nema prigovora
oko podjele posjeda.
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1093}{1154}Dahlia, let's go inside now.
{1156}{1240}She'll come soon,|but let's go inside now.
{1287}{1335}What are we gonna do,|Dahlia?
{1338}{1431}What are we gonna do|about your mother always being so late?
{2189}{2242}- Hi.|- Hi.
{2313}{2363}Did you ring?
{2366}{2417}It's not 11.
{2420}{2472}You didn't ring.
{2666}{2766}Good. You're early.|You can come right in.
{2768}{2798}- You've been subletting?|- Right.
{2800}{2880}When my construction company moved|to New York, the rents were outta sight,
{2882}{2934}so we only took|a one-year lease.
{29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,653 --> 00:00:19,192
Creo que encontramos
el lugar perfecto, no?
2
00:00:19,846 --> 00:00:22,314
Simplemente... perfecto
3
00:00:24,062 --> 00:00:25,909
Tienes tanto que desempacar
4
00:00:26,238 --> 00:00:28,841
Van a amar este lugar, està a
solo 2 cuadras de la escuela!
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,785
Que por cierto, es una
de las mejores en la ciudad
6
00:00:33,473 --> 00:00:35,246
Hey, preciosa no corras! No corras!
7
00:00:40,710 --> 00:00:42,176
Se atorò aqui, eh?
8
00:00:43,149 --> 00:00:45,580
Mami voy a llegar hasta el techo!
9
00:00:49,079 --> 00:00:50,361
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:movie info: DAT 352x240 29.97fps 473.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
0:00:04:<<T?umaczenie: Kasza>>|Che?m ;D
0:00:09:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
0:00:30:Wejd? do ?rodka.
0:00:33:Prosz? wejd? do ?rodka.
0:00:38:I co my z tob? zrobimy?
0:00:40:Co zrobimy z twoja matk?, |kt?ra zawsze si? sp??nia?
0:00:58:Nowy Jork. Rok 2005.
0:01:15:- Cze??. |- Cze??.
0:01:21:Dzwoni?a??
0:01:23:Jeszcze nie ma jedenastej.
0:01:25:Nie dzwoni?a?.
0:01:36:Super jeste?cie wcze?niej. |Wejd?cie.
0:01:40:- Wynajmuje pan mieszkanie? |- Tak.
0:01:42:Moja firma przenios?a si? do Nowego Jorku |musieli?my znale?? mieszkanie.
0:01:46:Wynaj?li?my je na rok.
0:01:48:Gdy musia?em
Subtitles for 1790 the pirates of dark water 1991 2 3 9 7 fps 4
honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 1, cd, czech, cz, dark, water,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
A z?tra si procvi??me zp?v?n??
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Ano! Fajn, tak?e z?tra!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Ahoj! - M?jte se!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Ahoj!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Ahoj.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... pro tebe nikdo nepri?el?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Dob?e, v?? man?el nem? ??dn? n?mitky
v r?mci rozd?len? majetku.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Tak?e to je...
11
00:03:07,921 --> 00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,774
Ãversättning: Desirée
divxsweden.net
2
00:00:25,025 --> 00:00:29,404
www.divxsweden.net
- nyaste svenska subtitlarna på nätet
3
00:00:31,490 --> 00:00:40,207
Dark Water
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,875
Och imorgon kan vi öva sång, okej?
5
00:01:22,958 --> 00:01:26,128
-Ja! -Okej, vi ses i morgon!
6
00:01:26,336 --> 00:01:29,214
-Hej då! -Vi hörs!
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,593
Vi hörs!
8
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
Hej då.
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,290
Yoshimi... kommer ingen
och hämtar dig?
10
00:02:47,960 --> 00:02:50,087
Yos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,168
Dahlia, let's go inside now.
2
00:00:46,260 --> 00:00:49,616
She'll come soon,
but let's go inside now.
3
00:00:51,460 --> 00:00:53,416
What are we gonna do,
Dahlia?
4
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
What are we gonna do
about your mother always being so late?
5
00:01:27,540 --> 00:01:29,690
- Hi.
- Hi.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,536
Did you ring?
7
00:01:34,620 --> 00:01:36,690
It's not 11.
8
00:01:36,780 --> 00:01:38,896
You didn't ring.
9
00:01:46,660 --> 00:01:50,653
Good. You're early.
You can come right in.
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,9
Subtitles for 1790 the pirates of dark water 1991 2 3 9 7 fps 4
honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 1, cd, czech, cs, dark, water,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{964}Dark Water|
{1915}{1987}A z?tra si procvi??me zp?v?n??|
{1989}{2065}Ano! Fajn, tak?e z?tra!|
{2070}{2139}-Ahoj!|-M?jte se!
{2174}{2220}Ahoj!|
{2238}{2293}Ahoj.|
{2862}{2956}Yoshimi... pro tebe nikdo nepri?el?|
{4027}{4078}Yoshimi Matsubara|
{4332}{4445}Dob?e, v?? man?el nem? ??dn? n?mitky|v r?mci rozd?len? majetku.
{4455}{4504}Tak?e to je...|
{4506}{4538}na?e dcera?|
{4540}{4571}Ano.|
{4573}{4668}Trv? na tom, aby ji dostal do sv? p??e.|
{4670}{4740}Pro? to ??k? te??|
{4750}{4861}Od po??tku ji naprosto zanedb?val.|
{4862}{4955}Mo?n? jste si toho|nikdy nev?imla. Mo?n?...
{4957}{5005}Ne, to je?te nen? v?e.|
{5008}{5100}Ka?d? r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,400 --> 00:01:19,994
????? ?? ?????????????;
2
00:01:20,280 --> 00:01:22,430
-???????.
-?? ?? ?? ?????!
3
00:01:22,720 --> 00:01:24,836
-?????.
-?? ????.
4
00:01:25,160 --> 00:01:27,230
?? ????.
5
00:01:27,640 --> 00:01:29,437
?????.
6
00:01:55,080 --> 00:01:59,358
???????, ??? ????
?????? ??? ????;
7
00:02:41,600 --> 00:02:44,239
??????? ???????????.
8
00:02:54,120 --> 00:02:58,352
? ?????? ??? ????????
?? ????????? ? ??????????.
9
00:02:58,800 --> 00:03:00,631
'???? ?????...
10
00:03:00,880 --> 00:03:02,438
? ???? ???;
11
00:03:02,720 --> 00:03:03,789
???.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{359}?? ???????????? ????
{686}{760}?????, 1974
{1329}{1422}?? ?? ??????? ?? ?? ?????? ???|??? ????? ????? ?? ?????.
{1781}{1872}??? ?????, 2005.
{2188}{2244}- ????.|- ????.
{2310}{2394}- ????? ?????.|- ??? ????? ????? 11.
{2416}{2447}??? ?? ????????.
{2734}{2798}?????? ?????.|????? ????.
{2839}{2889}- ????? ???????;|- ? ????????? ??? ?? ???????? ??? ?.?.
{2893}{2953}???? ??? ????.
{2957}{3024}?????????? ??? ??????????.|???? ? ??????? ??? ???????
{3027}{3092}?? ?????? ??? ??????????|??? ??? ????? ?????.
{3098}{3143}- ????;|- 800$.
{3157}{3230}- ? ??????? ??? ?? ????????;|- ?????? ??? ??????-???????.
{3235}{3288}???? ?? ????? ???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,668
Dahlia, entremos.
2
00:00:47,760 --> 00:00:51,116
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:52,960 --> 00:00:54,916
Que vamos a hacer,
Dahlia?
4
00:00:55,000 --> 00:00:58,754
Que haremos si tu madre siempre llega tarde?
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,190
- Hola.
- Hola.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,036
Golpeaste?
7
00:01:36,120 --> 00:01:38,190
Aún no son las 11.
8
00:01:38,280 --> 00:01:40,396
No golpeaste.
9
00:01:48,160 --> 00:01:52,153
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:52,240 --> 00:01:53,434
- Ha estado alquilando?
- Si.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,921
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,774
Ãversättning: Desirée
divxsweden.net
2
00:00:25,025 --> 00:00:29,404
www.divxsweden.net
- nyaste svenska subtitlarna på nätet
3
00:00:31,490 --> 00:00:40,207
Dark Water
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,875
Och imorgon kan vi öva sång, okej?
5
00:01:22,958 --> 00:01:26,128
-Ja! -Okej, vi ses i morgon!
6
00:01:26,336 --> 00:01:29,214
-Hej då! -Vi hörs!
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,593
Vi hörs!
8
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
Hej då.
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,290
Yoshimi... kommer ingen
och hämtar dig?
10
00:02:47,960 --> 00:02:50,087
Yos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,222 --> 00:00:32,525
ÃÃÃÃÃÃÃá) ¡ 1974)
2
00:00:43,700 --> 00:00:46,168
ÃÃáÃÃ)¡ ÃÃÃäà äÃÃá ÃáÃä)
3
00:00:46,260 --> 00:00:49,616
¡Ãäåà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃð
æáÃä ÃÃÃäà äÃÃá ÃáÃä
4
00:00:51,460 --> 00:00:53,416
¡ãÃÃà Ãæà äÃÃá
ÃÃáÃÃ) ¿)
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
ãÃÃà ÃäÃÃá Ãæá ÃÃÃà Ããà ÃáÃÃÃã ¿
6
00:01:10,972 --> 00:01:16,275
ãÃÃäà (ä̾̾ÃÃ) ¡ 2005
7
00:01:27,540 --> 00:01:29,690
ÃåáÃð -
ÃåáÃð -
8
00:01:32,500 --> 00:01:34,536
åá ÃääÃö ÃáÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{594}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{603}{707}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{800}{908}Uzupe?nienie t?umaczenia: OldMan
{920}{1010}Synchro do wersji:|Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1120}{1182}Wejd? do ?rodka.
{1186}{1271}Prosz? wejd? do ?rodka.
{1301}{1351}I co my z tob? zrobimy?
{1355}{1483}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1793}{1873}Nowy Jork. Rok 2005.
{2200}{2277}- Cze??.|- Cze??.
{2320}{2374}Dzwoni?a??
{2378}{2422}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2426}{2497}Nie dzwoni?a?.
{2678}{2779}Super jeste?cie wcze?niej.|Wejd?cie.
{2783}{2835}- Wynajmuje pan mieszkanie?|- Tak.
{2839}{2923}Moja firma p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:DARK WATER
00:01:19:Jutro mo?emy po?wiczy?|?piewanie, dobrze?
00:01:22:-Tak! -dobrze, do jutra!
00:01:26:-Pa! -Do widzenia!
00:01:30:Do widzenia!
00:01:33:Pa.
00:01:59:Yoshimi... nikt po Ciebie nie przyszed??
00:02:47:Yoshimi Matsubara
00:03:00:C??, pani m?? nie sprzeciwia si?|aby podzieli? w?asno??.
00:03:05:Wi?c to jest...
00:03:07:nasza c?rka?
00:03:09:Tak.
00:03:10:On jest zupe?nie zdecydowany|by by? jej prawnym opiekunem.
00:03:14:Dlaczego dopiero teraz to m?wi?
00:03:18:Zaniedbywa? j?|od samego pocz?tku.
00:03:22:By? mo?e|nigdy pani nie zauwa?y?a. On mo?e...
00:03:26:Nie, to nie to.
00:03:28:On zapomina o jej urodzinach ka?dego roku.
00:03:33:Gdzie Pani miesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,168
<i>Dahlia, vamos adentro.</i>
2
00:00:46,260 --> 00:00:49,616
<i>Vendrá pronto,
pero vamos adentro.</i>
3
00:00:51,460 --> 00:00:53,416
¿Qué vamos a hacer, Dahlia?
4
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
¿Qué vamos a hacer sobre que tu
madre llegue siempre tan tarde?
5
00:01:27,540 --> 00:01:29,690
- Hola.
- Hola.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,536
¿Llamaste?
7
00:01:34,620 --> 00:01:36,690
No son las 11.
8
00:01:36,780 --> 00:01:38,896
No llamaste.
9
00:01:46,660 --> 00:01:50,653
Bien. Llegan temprano.
Pueden pasar.
10
00:01:50,740 --> 00:01:52,63
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Yarýn da þarký söylemeye çalýþýrýz,
tamam mý?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Olur! -Tamam, yarýn görüþürüz!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Hoþçakal! -Görüþürüz!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Görüþürüz!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Güle güle.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoþimi... senin için gelen olmadý mý?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoþimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Mal paylaþýmýnda kocanýzýn
hiç itirazý olmadý.
10
00:03:05,818
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,440 --> 00:00:17,560
Primero habÃa la oscuridad.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
Luego llegaron los Extraños.
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,480
Era una raza tan vieja
como el mismo tiempo.
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,120
TenÃan una tecnologÃa
de lo más avanzada:
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,880
La habilidad de alterar
la realidad fÃsica...
6
00:00:30,880 --> 00:00:33,080
mediante el uso solamente
de la voluntad.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Le llamaban a esta habilidad
"sintonización".
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,520
Pero estaban pereciendo.
9
00:00:38,440 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
- D A R K W A T E R -
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Y mañana practicaremos la
cancion, vale?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Si! -Hasta mañana!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Adios! !
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Adios!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Adios.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no viene nadie a por ti?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bueno..., su marido no tiene ninguna objeccion
en dividir la propiedad.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Entonces es...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
! Subtitle Tool by Tomas Zavodny. http://www.tomzavodny.cz
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,14,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,30,0,1
Dialogue: Marked=0,0:00:44.20,0:00:46.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dahlia, entremos.
Dialogue: Marked=0,0:00:46.76,0:00:50.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ella vendrá pronto, entremos ya.
Dialogue: Marked=0,0:00:51.96,0:00:53.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Que vamos a hacer,NDahlia?
Dialogue: Marked=0,0:00:54.00,0:00:57.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Que haremos si tu madreNsiempre llega tarde?
Dialogue: Marked=0,0:01:28.04,0:01:30.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Ef