Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1775 Scary Movie 2 En
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{560}One of your old favorite|songs from way back when
{561}{599}So...
{601}{656}Take her wrap, fellas
{657}{720}Find her an empty lap,|fellas
{722}{780}Dolly'll never go away
{780}{840}Dolly'll never go away
{842}{951}Dolly'll never go away|again
{1048}{1082}Hey, do you guys|know this one?
{1124}{1162}Oh!
{1164}{1208}Now this is the real shit.
{1209}{1245}Uh-huh.
{1323}{1382}Shake your ass,|watch yourself
{1384}{1419}Shake your ass
{1420}{1455}Show me what|you're working with
{1456}{1504}Attention all|young players and pimps
{1506}{1558}Right now|is the place to be
{1560}{1627}I thought I told|y'all niggers before
{1628}{1676}Y
Subtitles for 1775 Scary Movie 2 En
keywords: scary, movie, 3, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, alliance, eng,
original filename: Scary Movie 3 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,838 --> 00:00:21,694
I hate television. Gets me headaches.
2
00:00:21,694 --> 00:00:26,855
You know there are so many magnetic waves,
travel in the airspace because of TV and television
3
00:00:26,857 --> 00:00:29,432
We are losing 10 times
as many brain cells as we're supposed to.
4
00:00:29,434 --> 00:00:31,518
oh, please
5
00:00:32,277 --> 00:00:37,367
The cow says blake, three letters
6
00:00:37,368 --> 00:00:38,409
Dude.
7
00:00:38,749 --> 00:00:41,310
Dude, I don't know
8
00:00:41,313 --> 00:00:45,873
Magnetic waves, brain cells, I don't understand
the connections bet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,360
Ajutor!
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,120
Sunt mort?
3
00:00:25,240 --> 00:00:28,320
Nu eºti mort. Ai fost luat
împotriva dorinþei tale.
4
00:00:29,080 --> 00:00:31,640
Kobe?
Cine este?
5
00:00:36,480 --> 00:00:39,040
Doctor Phill?
Ce naiba se petrece?
6
00:00:39,440 --> 00:00:45,040
Nu ºtiu. Fãceam un spectacol
pentru copii ºi m-am trezit aici.
7
00:00:45,800 --> 00:00:47,880
Copiii ãia se vor supãra...
8
00:00:49,160 --> 00:00:53,280
Bunã ziua, domnilor.
Nu mã cunoaºteþi, dar eu vã cunosc.
9
00:00:53,800 --> 00:00:56,480
Amândoi juc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,600
Mrzim TV.
Boli me glava od toga.
2
00:00:11,700 --> 00:00:16,600
Znaš li koliko ima magnetskih valova
koji idu kroz prostor zbog TV-a?
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
Gubimo 10 puta više moždanih
celija nego što treba.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,100
Molim te!
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
Krava kaže Blejk.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Tri slova.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,700
Tip.
Tip!
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
Ne znam, magnetski valovi,
moždane celije...
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Ne shvacam vezu izmeðu svega toga.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,105 --> 00:00:34,380
Estou?
- Apetece-te brincar?
2
00:00:34,905 --> 00:00:37,499
Quem fala?
- Diz o teu nome e digo o meu
3
00:00:37,705 --> 00:00:39,184
à o dizes...
4
00:00:39,945 --> 00:00:41,219
Que barulho foi esse?
5
00:00:41,905 --> 00:00:44,135
Dei um peido,
não pensei que ouvisse.
6
00:00:44,385 --> 00:00:45,864
Não, aquele estalo
7
00:00:47,145 --> 00:00:50,660
Ah, estou a fazer pipocas
para depois ir ver um vÃdeo.
8
00:00:51,305 --> 00:00:53,136
Qual?
- Um filme de terror.
9
00:00:53,425 --> 00:00:56,974
Gostas de filmes de terror?
Qual é o teu pref
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{848}Estou?|- Apetece-te brincar?
{861}{926}Quem fala?|- Diz o teu nome e digo o meu
{931}{968}Ã o dizes...
{987}{1019}Que barulho foi esse?
{1036}{1092}Dei um peido,|não pensei que ouvisse.
{1098}{1135}Não, aquele estalo
{1167}{1255}Ah, estou a fazer pipocas|para depois ir ver um vÃdeo.
{1271}{1317}Qual?|- Um filme de terror.
{1324}{1413}Gostas de filmes de terror?|Qual é o teu preferido?
{1428}{1480}Não sei...|- Pensa
{1502}{1589}Já sei, "Kazaam", aquele|em que o Shaq faz de génio.
{1593}{1667}Isso é um filme de terror?|- Viu o Shaq representar?
{1719}{1788}Tens uma voz simpática|- Obrigada.
{1796}{1886}Não chegaste a d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,910 --> 00:00:35,629
Wil je wat lol maken?
-Met wie spreek ik?
2
00:00:35,750 --> 00:00:39,629
Noem je naam, dan zeg ik de mijne.
-Dacht 't niet.
3
00:00:39,750 --> 00:00:41,706
Wat is dat geluid?
4
00:00:41,830 --> 00:00:46,381
lk liet 'n scheet. Dat je dat hoort.
-Nee, die plofgeluidjes.
5
00:00:46,510 --> 00:00:49,900
lk maak popcorn.
lk ga zo 'n film kijken.
6
00:00:50,750 --> 00:00:53,059
Welke?
-Gewoon 'n horrorfilm.
7
00:00:53,190 --> 00:00:56,785
Hou je van horrorfilms?
Wat is je favoriete film?
8
00:00:56,910 --> 00:00:59,947
Weet ik niet.
-Denk 's na.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,958 --> 00:00:16,314
Scary Movie 3.
2
00:00:17,966 --> 00:00:19,318
Odio la televisión.
3
00:00:19,568 --> 00:00:21,117
Me da dolor de cabeza.
4
00:00:21,138 --> 00:00:25,379
¿Sabes todas esas ondas magnéticas
viajando en el espacio...
5
00:00:25,380 --> 00:00:29,574
es debido a la televisión
produciendo 10 veces más ondas que células en el cerebro.
6
00:00:29,786 --> 00:00:30,789
¡Oh, por favor!
7
00:00:32,296 --> 00:00:34,544
Lo que nos causa el parpadeo.
8
00:00:35,526 --> 00:00:35,996
Tres letras...
9
00:00:37,670 --> 00:00:38,238
¿Socio?
10
00:00:39,278
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:English Subtitles from dvd.box.sk.
00:00:18:ZaÅpiewajmy coÅ ze starych, dobrych czasów
00:00:22:Wiêc
00:00:24:Dajmy czadu, ludzie
00:00:26:Nie pozwólmy jej odejÅæ,|ludzie
00:00:28:Dolly nigdy nie odejdzie.
00:00:31:Dolly nigdy nie odejdzie.
00:00:33:Dolly ju¿ nigdy wiêcej|nie odejdzie
00:00:41:A znacie ten kawa³ek?
00:00:44:Oh!
00:00:46:To dopiero jest zajebisty kawa³ek!
00:00:48:Uh-huh.
00:00:52:Potrz¹Šty³kiem,|uwa¿aj na siebie
00:00:55:Potrz¹Šty³kiem
00:00:56:Poka¿ mi|czym tak trzêsiesz
00:00:58:Zwróæcie uwagê wszystkich|nieletnich i ciot
00:01:00:Teraz muszê powiedzieæ
00:01:02:To co ju¿ mówi³em tym czarnuchom
00:01:05:Wszystkie cza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,540 --> 00:00:31,957
Hei, ºtiþi cumva
cântecul ãsta?
2
00:00:35,377 --> 00:00:37,213
Ãsta-i un cântec adevãrat!
3
00:00:37,255 --> 00:00:38,756
Da.
4
00:01:06,697 --> 00:01:08,699
Sunteþi de rahat.
5
00:01:22,002 --> 00:01:25,005
Cine a lãsat calul afarã?
6
00:01:33,846 --> 00:01:35,180
E bunã!
7
00:01:39,017 --> 00:01:42,020
Ea... ea e cam bolnavã
8
00:01:44,230 --> 00:01:46,524
Fata rea, rea, rea!
9
00:01:53,280 --> 00:01:56,241
Te costã .50.
10
00:01:56,283 --> 00:01:58,409
Prietene!
Dã-mi banii!
11
00:02:03,372 --> 00:02:04,665
Sunt Pãrin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{178}[Scary Movie]
{476}{540}- Halló.|-Akarsz játszani?
{543}{619}- Ki beszél?|-Ha megmondod a neved, megmondom én is.
{621}{667}- Ez nem fog menni.
{669}{740}- Mi ez a zaj?|-Hopsz. Púztam.
{742}{820}- Azt hittem nem hallod.|-Nem az. A pattogás.
{823}{912}- Csak pattogatott kukoricát csinálok.|Ãpp egy filmet készülök nézni.
{915}{1003}- Milyen filmet?|-Csak egy tini horrort.
{1005}{1053}- Szereted az ilyen filmeket?|-Aha.
{1056}{1132}- Melyik a kedvenced?|-Nem is tudom...
{1135}{1180}Gondolkozz!
{1183}{1268}Megvan! A Kazaam,|amelyikben Shaq dzsinnt játszik.
{1270}{1351}- Az nem is horror.|-Szóval még nem láttad õt j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1048}{1082}Hei, stiti cumva|cântecul asta ?
{1164}{1208}Asta-i un cântec adevãrat !
{1915}{1963}Sunteti de rahat.
{2281}{2353}Cine a lãsat calul afarã ?
{2566}{2598}E bunã !
{2690}{2762}Ea...ea e cam bolnavã
{2815}{2870}Fatã rea, rea, rea !
{3031}{3102}Bine. Te costã 17.50.
{3103}{3154}Hei, prietene !|Dã-mi banii !
{3273}{3304}Sunt Pãrintele McFeely.
{3305}{3338}Mã bucur asa de mult cã sunteti aici pãrinte
{3339}{3389}Am venit cât de repede am putut,|dar la vârsta mea...
{3391}{3439}micul meu soldat|are nevoie de putinã înviorare...
{3441}{3488}înainte sã dea roade,|dacã stii ce vreau sã spun.
{3489}{3530}Dar cred
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,075 --> 00:00:43,770
Oh!
2
00:00:44,778 --> 00:00:47,076
Ow!
3
00:00:49,616 --> 00:00:52,244
Help! Help!
4
00:00:52,318 --> 00:00:53,546
Am I dead?
5
00:00:53,620 --> 00:00:56,214
You're not dead.
6
00:00:56,289 --> 00:00:58,655
You've been taken
against your will.
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,625
Kobe? Who is that?
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
Dr. Phil?
What the hell's going on?
9
00:01:08,334 --> 00:01:12,031
I don't know. I was doing a show
on teens with abandonment issues...
10
00:01:12,105 --> 00:01:13,834
and suddenly, I woke up here.
11
00:01:13,907 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{1204}{1254}Gelb?kit! Pad?kit!
{1265}{1322}A? mir?s? - Tu nemir?s.
{1324}{1382}Esi pagrobtas prie? savo vali?.
{1384}{1414}Kobi?
{1425}{1459}Kas ?ia?
{1579}{1647}Daktare Filai? Kas ?ia dedasi?
{1649}{1751}Ne?inau. Rengiau laid? paaugliams|apie vieni?umo problemas
{1753}{1798}ir staiga pabudau ?ia.
{1800}{1859}Tie paaugliai tikrai supyks.
{1888}{1990}Sveiki, ponai. J?s nepa??stat|man?s, bet a? pa??stu jus.
{1992}{2071}J?s abu ?aid?iat u? pinigus.
{2073}{2132}O ?iandien ?aisit u? savo gyvyb?.
{2134}{2224}Dabar abu kv?puojat mirtinomis|nervus veikian?iomis dujomis.
{2226}{2309}Jei per 1 20 sekund?i?|nepasieksit prie?nuod?i?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{431}{508}NesnášÃm televizi.|Bolà mì z nà hlava.
{508}{608}VÃÅ¡, v celém vesmÃru proudÃ|magnetické vlny.
{608}{704}A kvùli televizi ztrácÃme 10 000x vÃce|mozkových bunìk.
{704}{771}No jasnì.
{771}{895}Tupec na tøi...
{895}{971}Blb.|Blb!
{971}{1101}Já ti nevÃm, magnetické vlny, mozkové buòky.|NevidÃm v tom žádnou spojitost.
{1101}{1146}VÃÅ¡ co jsem slyÅ¡ela?
{1146}{1291}Magnetické vlny zmenšujà silikonové molekuly.
{1303}{1348}Mùj bože, vypni to!
{1348}{1399}Nefunguje!|Máš to naopak!
{1399}{1543}Co budeme dìlat?|NevÃm!
{1546}{1607}Tak to bylo strašidelné.|Znám ještì nìco strašideln
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Ãîáðå äîøëè âúâ|"Ãèëìè ïî òåëåôîÃà ".
{190}{322}Ãêî çÃà åòå çà ãëà âèåòî Ãà ôèëìà ,|êîéòî èñêà òå äà âèäèòå, Ãà òèñÃåòå 1.
{325}{424}Ãêî èñêà òå äà èçáåðåòå Ãåùî îò|ñïèñúêà Ãà Ãëîêáúñòúð, Ãà òèñÃåòå 2.
{435}{505}Ãåùî çà âà øèÿò ïðèÿòåë ãåé, 3.
{505}{578}Ãîëåìè ñòóäèéÃè õèòîâå, 4.
{595}{665}Ãèëìè ñ ïðà âèëÃà |ïîëèòè÷åñêà Ãà ñî÷åÃîñò, 5.
{705}{776}Ãà òêî?|- Ãäðà âåé, ÃèÃäè.
{780}{870}ÃÃ¥ Ã¥ ÃèÃäè.|Ãà áðà ëè ñòå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,074 --> 00:00:10,074
Ik haat televisie, ik krijg er hoofdpijn van.
2
00:00:14,814 --> 00:00:14,890
Er komt zo veel magnetische straling
vrij in lucht, allemaal door de TV.
3
00:00:16,714 --> 00:00:20,714
- Daardoor sterven er tien keer
meer hersencellen af dan normaal.
- Ach doe me 'n lol!
4
00:00:22,474 --> 00:00:25,474
De koe zegt niets, drie letters?
5
00:00:27,539 --> 00:00:27,539
Gast
6
00:00:28,831 --> 00:00:34,830
Gast! Ik weet het niet, magnetische
straling, hersencellen...
7
00:00:35,881 --> 00:00:39,880
Weet je wat ik ook gehoord heb, magnetische
straling doet si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{250}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{290}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{325}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{430}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{500}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{590}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{650}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{790}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{830}Aici nu-i Cindy.
{837}{880}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{910}O secunda...
{919}{950}Ce numar e asta?
{954}{1006}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Numarul tau sau al meu?|-Nu conteaza, am voice-mai
Subtitles for 1775 Scary Movie 2 En
keywords: scary, movie, 3, 2003, 1, cd, english, en, bug, fixed,
original filename: Scary Movie 3 - 2003 - 1CD - English - en - 8138c797d8413cdc4ffb7bef3f33a671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,195 --> 00:00:21,426
I hate television.
Gives me headaches.
2
00:00:21,632 --> 00:00:24,601
There's so many magnetic
waves traveling in the airspace...
3
00:00:24,802 --> 00:00:26,531
because of TV and television.
4
00:00:26,737 --> 00:00:29,297
We're losing ten times as many
brain cells as we're supposed to.
5
00:00:29,506 --> 00:00:31,337
Oh, please!
6
00:00:32,109 --> 00:00:36,102
"The cow says blank."
Three letters.
7
00:00:37,314 --> 00:00:40,340
- Dude!
- "Dude"!
8
00:00:40,551 --> 00:00:45,614
Magnetic waves, brain cells,
don't understand the connection.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie ze s?uchu DiDave|<Napisy.org SUBGroup>
{201}{275}Synchro do Scary.Movie.3.DVDSCR.XViD-HeAT by:|czoko^ KiNOMANiA SUBGROUP
{416}{495}Nienawidz? telewizji.|Boli mnie od niej g?owa.
{499}{588}Wiesz, w powietrzu w?druj? fale magnetyczne
{592}{634}przez telewizj? i telewizor
{638}{680}przez co tracimy 10 razy wi?cej|kom?rek m?zgowych ni? powinni?my.
{684}{752}Oh, daj spok?j.
{756}{801}"Krowa m?wi..."
{805}{873}Na trzy litery.
{877}{923}Kole?.
{927}{948}Kole?!
{952}{998}Czy ja wiem? Fale magnetyczne,|kom?rki m?zgowe...
{1002}{1048}Nie rozumiem zwi?zku mi?dzy nimi.
{1052}{1098}Wiesz co jeszcze s?ysza?am?
{1102}{1227}Fale m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{733}????? ??? ???????
{1085}{1121}?? ?????? ????;
{1184}{1231}???? ????? ?? ???? ??????.
{1405}{1469}????? ??? ???? ???!|????? ??? ?? ???????!
{1483}{1577}?????????????? ??? ?????????!|??? ????? ?? ????? ??? ???!
{1591}{1687}????????, ??? ?? ??? ???!|??? ??????? ???? ???!
{1950}{1983}????? ????????!
{2587}{2616}????? ????????!
{2737}{2782}????? ???? ???????.
{2844}{2889}???? ???????!
{3056}{3106}??? ????? 1 7,50. . .
{3120}{3170}????, ??????? ?? ?????!
{3298}{3354}-????? ? ????? ???????.|-???????? ??? ????? ???.
{3362}{3411}???????? ??? ???|??????? ????????.
{3421}{3509}?? ???? ?????? ???, ?? ?????|????? ??????? ??? ?? ???????.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,957
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,473
Ãï îÃñåôå áõôü;
3
00:00:34,920 --> 00:00:36,876
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï ðïëý ֕Ãôñü.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,433
ÃïýÃá ôïà êþëï óïõ!
ÃÃ¥Ãîå ìïõ ôé áîÃæåéò!
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,793
Ãáé÷ÃéäéÃñçäåò êáé ðñïáãùãïÃ!
Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò ãéá óáò!
6
00:00:51,200 --> 00:00:55,193
ÃñáðÃäåò, óáò ôï Ã÷ù ðåé!
Ãçà ðáÃæåôå ìáæà ìïõ!
7
00:01:05,560 --> 00:01:06,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,078
???? ??? ?????????.??? ??????
??????????
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,758
?????? ???????? ???? ?????????
?????? ???? ??? ??? ??? ?????????
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,280
??? ????????? ?????????? ???????
??? ????????? ??? ???? ???
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
-??????????????.
-'??? ????!
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,238
? ??????? ???? ???? ??? ??????.
????? ????????.
6
00:00:28,440 --> 00:00:30,396
-?????.
-???, ?????!
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,400
?? ????, ????????? ??????,
?????????? ???????,
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,358
??? ??????????? ?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:STRASZNY FILM
00:00:18:Halo?
00:00:20:Masz ochotê siê trochê zabawiæ?|Kto mówi?
00:00:23:Powiedz mi swoje imiê, a ja powiem ci moje.
00:00:25:Raczej nie.
00:00:27:Co to za ha³as?
00:00:30:Ups! Zapomnia³am siê | myÅla³am, ¿e mnie nie s³ychaæ.
00:00:33:Nie ten. To strzelanie.
00:00:35:A ten! Robiê popcorn|i mam zamiar ogl¹daæ film na video.
00:00:38:Jaki film?|JakiÅ straszny film.
00:00:41:Lubisz straszne filmy?| Jaki jest twój ulubiony?
00:00:45:Nie wiem.|PomyÅl.
00:00:48:Wiem!|"Kazaam", wiesz ten o d¿innie.
00:00:51:To nie jest horror!
00:00:54:To chyba nie widzia³eŠjak gra Shaquil
00:00:57:Masz mi³y g³os.|Dziêki.
00:01:00:Nie powiedzia³aÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1369}{1405}Ajutor !|Ajutor !
{1406}{1448}Sunt mort ?
{1450}{1498}Nu eºti mort.
{1521}{1572}Ai fost doar luat|împotriva dorinþei tale.
{1584}{1619}Coby ?
{1630}{1668}Cine e acolo ?
{1811}{1843}Dr. Phil ?
{1857}{1891}Ce dracu se întîmplã ?
{1897}{2002}Nu ºtiu, fãceam show-ul cu adolescenþi|despre intrarea în gãºti
{2006}{2056}ºi dintr-o datã mã trezesc aici.
{2096}{2150}Mamã ce supãraþii o sã fie copii ãia.
{2201}{2239}Bunã ziua domnilor.
{2249}{2323}Voi nu mã cunoaºteþi|dar eu vã cunosc pe voi.
{2336}{2409}Amîndoi jucaþi jocuri cu alþi oameni|pentru a supravieþui.
{2427}{2499}Dar astãzi veþi juca|pentr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{640}{700}Casa del infierno
{722}{780}Dolly nunca te vayas
{780}{840}Dolly nunca te vayas
{842}{951}Dolly nunca te vayas de nuevo
{1048}{1082}Hey, muchachos ¿Conocen ésta?
{1164}{1208}Esta si es una cagada.
{1323}{1382}Sacude tu culo, mirate
{1384}{1419}Sacude tu culo
{1420}{1455}Muestrame lo que estas haciendo
{1456}{1504}Atención todos|los jugadores jóvenes y alcahuetes
{1506}{1558}Ahora mismo es el lugar para estar
{1560}{1627}Pense haberte dicho que eran todos negros
{1628}{1676}Son todos negros|no jodas conmigo
{1678}{1715}Sacude tu culo
{1717}{1743}Mirate
{1745}{1777}Sacude tu culo
{1778}{1806}Muestrame lo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:20.07,00:00:22.83
- ¿Aló?[br]- ¿Quieres divertirte un poco?
00:00:22.94,00:00:25.87
- ¿Quién habla?[br]- Dime tu nombre y te diré elmÃo.
00:00:25.97,00:00:29.20
- No me parece.[br]- ¿Qué es ese ruido?
00:00:29.31,00:00:32.47
Me eché un pedo.[br]No pensé que me oirÃas.
00:00:32.58,00:00:34.31
No, ese ruido de estallidos.
00:00:34.41,00:00:38.28
Oh, estoy preparando palomitas de maÃz[br]y voy a ver un video.
00:00:39.72,00:00:41.85
- ¿Cuál?[br]- Sólo una pelÃcula de miedo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
Nekenèiu televizijos.
Nuo jos skauda galvà .
2
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
Ãinai, ore yra tiek daug
magnetiniø bangø
3
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
dël televizoriaus,
mes prarandame
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
10 kartø daugiau smegenø là steliø
negu turëtume.
5
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Tik nereikia...
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
"Kà sako karvë."
7
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
Trys raidës.
8
00:00:37,137 --> 00:00:38,104
Bièe!
9
00:00:38,171 --> 00:00:40,105
"Bièas"!
10
00:00:40,173 --> 00:00:43,142
Neþinau. Mag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{130}GalaxCD Presenta:
{131}{200}Scary Movie 3
{232}{325}Odio la television, me da dolor de cabeza.
{335}{445}Sabes, hay tantas ondas magneticas viajando|en el espacio
{446}{564}porque los tv y la television estan produciendo|10 veces mas ondas cerebrales
{569}{629}Oh, por favor...
{632}{719}Lo que nos causa el parpadeo
{743}{791}tres letras
{821}{851}"dude"
{854}{911}dude...
{926}{986}no lo se, ondas magneticas, ondas cerebrales
{998}{1075}no entiendo la conexion entre esas cosas
{1078}{1141}Katie... ¿has escuchado eso?
{1143}{1225}las ondas magneticas contraen las|moleculas de las siliconas...
{1318}{1378}¡Oh por dios, Apagalo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{544}- ¿Aló?|- ¿Quieres divertirte un poco?
{547}{617}- ¿Quién habla?|- Dime tu nombre y te diré el mÃo.
{619}{697}- No me parece.|- ¿Qué es ese ruido?
{699}{775}Me eché un pedo.|No pensé que me oirÃas.
{778}{819}No, ese ruido de estallidos.
{822}{914}Oh, estoy preparando palomitas de maÃz|y voy a ver un video.
{949}{1000}- ¿Cuál?|- Sólo una pelÃcula de miedo.
{1003}{1052}- ¿ Te gustan las pelÃculas de miedo?|- SÃ.
{1055}{1135}- ¿Cuál es tu favorita?|- No sé...
{1138}{1177}Piensa.
{1179}{1265}Oh, sÃ-- Shazam. Tú sabes,|ésa en que Shaq hace de genio.
{1267}{1351}- No es una pelÃcula de terror.|- Tú no has vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Scary Movie
[AUTHOR]gatito_007
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFF00,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:20.07,00:00:22.83
- ¿Aló?[br]- ¿Quieres divertirte un poco?
00:00:22.94,00:00:25.87
- ¿Quién habla?[br]- Dime tu nombre y te diré el mÃo.
00:00:25.97,00:00:29.20
- No me parece.[br]- ¿Qué es ese ruido?
00:00:29.31,00:00:32.47
Me eché un pedo.[br]No pensé que me oirÃas.
00:00:32.58,00:00:34.31
No, es ruido de estallidos.
00:00:34.41,00:00:38.28
Oh, estoy preparando palomitas de maÃz[br]y voy a ver un video.
00:00:39.72,00:00:41.8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{789}cariño no me volvere a ir
{792}{860}cariño no me volvere a ir
{860}{941}cariño no me volvere a ir de nuevo
{1047}{1106}hey, han escuchado esta?
{1178}{1213}esta si que es una verdadera mierda
{1331}{1358}mueve tu culo
{1354}{1380}cuida tu espalda
{1384}{1408}mueve tu culo
{1411}{1459}muestrame lo que puedes hacer
{1460}{1557}debes estar presente niño, tu sabes|que aqui es donde debes estar
{1586}{1680}te dije que era un chico travieso y|que no debias joder conmigo
{1684}{1718}mueve tu culo
{1725}{1749}cuida tu trasero
{1750}{1775}mueve tu culo
{1785}{1818}muestrame lo que puedes hacer
{1822}{1846}mueve tu culo
{1931}{195
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,012 --> 00:00:10,873
Detesto televisão, dá-me dores de cabeça.
2
00:00:11,650 --> 00:00:16,631
Há algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da TV,
3
00:00:16,717 --> 00:00:20,849
fazem-nos perder dez vezes mais neurónios.
- Ah, faça-me o favor!
4
00:00:22,440 --> 00:00:26,261
A vaca diz "espaço". Três letras?
5
00:00:27,526 --> 00:00:28,077
Meu.
6
00:00:28,856 --> 00:00:31,971
Meu! Eu não sei, ondas magnéticas,
7
00:00:31,972 --> 00:00:35,086
neurónios, não vejo ligação nisso tudo.
8
00:00:35,991 --> 00:00:40,388
Ondas magnéticas encolhem
molécula
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Televizyondan nefret ediyorum. O bakinca
basim agriyor.
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
Havadan cok fazla manyetik akim serbestce
televizyona dogru geliyor.
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
- Bundan dolayi beyincik normaldan 10 kat
daha hizli oluyor.
- Hadi biraz eglenelim!
4
00:00:22,300 --> 00:00:25,300
inek soylemez, 3 harf?
5
00:00:27,400 --> 00:00:27,400
Misafir
6
00:00:28,700 --> 00:00:34,700
Misafir! Bilmiyorum, manyetik akimlar,
beyincik, bunlarin baglantisini anlamiyorum
7
00:00:35,800 --> 00:00:39,800
Biliyormusun ne duydum, manyetik akimlar
si
Subtitles for 1775 Scary Movie 2 En
keywords: scary, movie, 3, eng, 2, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 79, 4, 56, alliance,
original filename: Scary_Movie_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,772
WOMAN ON TV:
Day after day. . .
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,815
The store that one might. . .
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
I hate teIevision .
It gives me headaches.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
There's so many magnetic waves
traveIing in the airspace
5
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
because of TV and teIevision ,
we're Iosing
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
1 0 times as many brain ceIIs
as we're supposed to.
7
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Oh , pIease.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
''The cow says bIank.''
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,007 --> 00:00:44,919
Kan ni den här?
2
00:00:45,407 --> 00:00:48,319
Det här är äkta vara!
3
00:00:53,167 --> 00:00:55,317
Skaka på arslet och passa dig
4
00:00:55,487 --> 00:00:58,160
Vicka på arslet, visa vad du har
5
00:00:58,327 --> 00:01:02,400
Hör upp alla busar och hallickar
det här är stället att vara på
6
00:01:02,567 --> 00:01:07,038
Jag harju sagt åt er niggrer
att intejävlas med mig
7
00:01:07,527 --> 00:01:09,802
Skaka på arslet och passa dig
8
00:01:09,967 --> 00:01:13,437
Vicka på arslet, visa vad du har
9
00:01:17,207 --> 00:01:20,199
Ni Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,957
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,473
Ãï îÃñåôå áõôü;
3
00:00:34,920 --> 00:00:36,876
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï ðïëý ֕Ãôñü.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,433
ÃïýÃá ôïà êþëï óïõ!
ÃÃ¥Ãîå ìïõ ôé áîÃæåéò!
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,793
Ãáé÷ÃéäéÃñçäåò êáé ðñïáãùãïÃ!
Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò ãéá óáò!
6
00:00:51,200 --> 00:00:55,193
ÃñáðÃäåò, óáò ôï Ã÷ù ðåé!
Ãçà ðáÃæåôå ìáæà ìïõ!
7
00:01:05,560 --> 00:01:06,913
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,991
Casa do Inferno
2
00:00:30,240 --> 00:00:32,754
DoIIy nunca partirá
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,308
DoIIy nunca mais partirá!
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,269
Conhecem esta?
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,792
Esta é que é das boas.
6
00:00:54,560 --> 00:00:56,869
Dá ao rabo! Tem cuidado!
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,514
Dá ao rabo!
Mostra-me o que vaIes
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,075
Atenção muIherengos e chuIos
9
00:01:02,160 --> 00:01:04,230
Estão onde devem estar
10
00:01:04,360 --> 00:01:08,433
Eu já disse aos escarumbas
Que não se m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{789}Querido eu não irei embora,
{792}{860}Querido eu não irei embora,
{860}{941}Querido eu não irei embora outra vez!
{1047}{1106}hei, já ouviram esta?
{1178}{1213}esta sim é uma verdadeira merda
{1331}{1358}mexe o teu cú
{1354}{1380}cuida das costas,
{1384}{1408}mexe o teu cú
{1411}{1459}mostra-me o que podes fazer,
{1460}{1557}tem que estar aqui, miúdo,|Tu sabes que é onde deve estar
{1586}{1680}disse-te que era um miúdo travesso|e que não devias foder comigo
{1684}{1718}mexe o teu cú
{1725}{1749}cuida do teu traseiro
{1750}{1775}mexe o teu cú
{1785}{1818}mostra-me o que podes fazer,
{1822}{1846}mexe o teu cú
{19