Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1721 Rocky 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,560 --> 00:00:33,790
Apollo está a dizer "Vamos!"
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,799
Apollo vai à direita. Prepara-se para
outra direita... outra direita.
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,116
Agora para a esquerda.
4
00:00:41,960 --> 00:00:46,078
Cai sobre um joelho.
Lou Filippo está a limpar as luvas.
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,195
Uma esquerda vigorosa
e uma combinação de direita.
6
00:00:53,320 --> 00:00:56,995
O que o mantém de pé, Bill? Não sei.
7
00:00:58,360 --> 00:01:01,716
Nem consegue levantar as luvas
para se proteger.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,271
Para baixo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
Michael Rennie was ill
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
The day the earth stood still
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
But he told us where we stand
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
And Flash Gordon was there
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
In silver underwear
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
Claude Rains was the lnvisible Man
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
Then something went wrong
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
For Fay Wray and King Kong
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
They got caught in a celluloid jam
10
00:01:04,697 --> 00:01:07,211
Then at a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,160 --> 00:01:53,630
- Ãlä nyt! Mehän sovimme.
- Tiedän, mutta se on äärimmäisen hullua.
2
00:01:53,760 --> 00:01:57,070
Se on järjellisesti epätavallista,
mutta siinä on todella paljon järkeä.
3
00:01:57,200 --> 00:01:59,794
- Olet palveluksen velkaa.
- Tiedän, mutta...
4
00:01:59,920 --> 00:02:03,071
- Milloin tämä tuli mieleesi?
- Noin kolme vuotta sitten.
5
00:02:03,200 --> 00:02:07,796
- Tämä on hyvin hullua, Apollo.
- Kun voitit edellisen ottelun
6
00:02:07,920 --> 00:02:10,354
voitit yhdellä sekunnilla.
Voitit minut yhdellä sekunnilla.
7
00:02:10,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{834}{858}E instinct orb.
{913}{964}Dar acum Creed revine cu o stânga!
{996}{1070}Cum de mai stau în picioare?|Un moment incredibil!
{1175}{1250}Balboa revine,|dar campionul riposteaza cu o stânga.
{1419}{1492}O dreapta! E Creed.|Acum e Balboa! Acum e Creed.
{1539}{1618}Incredibila stânga lui Rocky.|Sunt la podea în centru!
{2070}{2094}1!
{2174}{2198}2!
{2201}{2309}Creed va pãstra titlul. Dacã nu se ridica|nici unul, Creed câºtiga titlul.
{2350}{2391}- 4!|- Ridicã-te, omul meu.
{2410}{2434}Doamne!
{2479}{2503}6.
{2506}{2558}Fiecare pugilist în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:25,000
R O K I H O R O R
(Director's Cut)
2
00:05:03,199 --> 00:05:05,100
Evo ih.
3
00:05:17,281 --> 00:05:21,149
U redu, roditelji i bake i deke.
Da, sva bliža familija.
4
00:05:27,557 --> 00:05:30,048
Osmeh! Ostanite tako!
Predivno!
5
00:05:36,733 --> 00:05:39,793
Ãestitam Ralfe.
6
00:05:44,708 --> 00:05:47,266
- Sve najbolje.
- Odliène slike. Zbogom. Vidimo se.
7
00:05:47,377 --> 00:05:49,401
Sve najbolje.
8
00:05:49,512 --> 00:05:52,641
Izgleda da si to stvarno uradio?
9
00:05:54,850 --> 00:05:56,978
Nema sumnje. Ti i Beti...
10
00:05:57,086
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{400}Ã
{400}{440}ÃÃ
{440}{480}ÃÃÃ
{480}{551}ÃÃÃÃ
{591}{642}25 Ãîåìâðè 1975|Ãèëà äåëôèÿ
{1119}{1141}Ãé, ñúäèÿòà !
{1143}{1186}Ãà ùî ÃÃ¥ ñïðåø ìà ÷à ?
{1299}{1327}Ãèéòå ñå!
{1515}{1554}Ãà éäå. Ãäà ðè ãî. Ãäà ðè ãî
{1626}{1665}Ãâúðëè õà âëèÿòà !
{2006}{2074}Ãà Ãöóâà é. Ãîêà æè Ãà òîçè ãëóïà ê ìà ëêî åêøúÃ.
{2078}{2131}Ãèåø ñå êà òî äúðâî. Ãñêà ø ëè ñúâåò?
{2135}{2173}Ãîäà .
{2218}{2262}Ãÿìà äà èçêà ðà òîçè ðóÃä, äà ñå îáçà ëîæèì ëè?
{2266}{2331}Ãóâñòâà ø ëè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,217 --> 00:01:15,216
ROCKY BALBOA
2
00:01:20,218 --> 00:01:26,217
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & matza
3
00:01:48,361 --> 00:01:51,427
<i>Ãncã o victorie rapidã prin knock out
pentru Mason Dixon, aproape ceva formal.</i>
4
00:01:51,554 --> 00:01:54,029
<i>Fanii îi arãta ce simt.</i>
5
00:01:54,067 --> 00:01:57,230
<i>Mi-e teamã pentru femei ºi pentru copii
pentru cã s-ar putea sã iasã urât.</i>
6
00:01:57,270 --> 00:02:00,034
<i>Mulþimea nu-ºi ascunde supãrarea...</i>
7
00:02:00,073 --> 00:02:01,768
<i>pentru acest ultim fiasco.</i>
8
00:02:01,808 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,112 --> 00:00:34,343
25 de Noviembre de 1975
Filadelfia
2
00:00:59,107 --> 00:01:01,837
Arbitro, ¿por qué no detiene la pelea?
3
00:01:09,150 --> 00:01:11,175
¡Vamos! ¡Vamos!
4
00:01:14,756 --> 00:01:17,691
¡Vamos! ¡Pégale!
5
00:01:19,494 --> 00:01:21,587
¡Vamos! ¡Pégale! ¡Pégale!
6
00:01:45,086 --> 00:01:47,316
Estás bailando.
Haz algo por los aficionados.
7
00:01:48,556 --> 00:01:51,684
Peleas como un vago.
¿Quieres un conseJo?
8
00:01:51,759 --> 00:01:52,783
Agua.
9
00:01:52,860 --> 00:01:54,851
¡Cerveza frÃa!
10
00:01:56,731 --> 00:01:59,529
¿
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ac2f8d3a64a08db76ba38c97bf88c14e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,999 --> 00:01:21,999
Traduzido por
*** EUZONEMAIS ***
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
E outro nocaute
r?pido de Mason Dixon...
3
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
...quase de f?brica. As pessoas
fazem saber o que sentem.
4
00:01:52,601 --> 00:01:55,800
Desculpa, senhoras e crian?as,
mas isso pode ficar feio.
5
00:01:55,801 --> 00:01:58,600
Este p?blico n?o esconde sua f?ria...
6
00:01:58,601 --> 00:02:00,300
...por esse ?ltimo confronto.
7
00:02:00,400 --> 00:02:03,300
Os f?s est?o bem irritados.
N?o querem suportar isso mais.
8
00:02:03,301 --> 00:02:05,800
Parece que culpam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,440 --> 00:01:17,431
Come on! Hit 'im! Hit 'im!
2
00:01:39,960 --> 00:01:43,430
You're waltzin'.
Give the sucker some action.
3
00:01:43,560 --> 00:01:46,279
You're fightin' like a bum.
Want some advice?
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,356
Water!
5
00:01:50,560 --> 00:01:52,835
Should I bet the fight
don't go three rounds?
6
00:01:52,960 --> 00:01:56,270
- You feel strong?
- Absolutely.
7
00:01:56,400 --> 00:01:59,198
You want some good advice?
Keep moving.
8
00:02:45,320 --> 00:02:47,151
Give him one!
9
00:03:17,520 --> 00:03:19,829
All right, all right!
10
00:03:19
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, iv, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, qim, rockyiv,
original filename: Rocky IV (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,880 --> 00:01:53,350
- Haydi! Bir anlaþma yaptýk.
- Biliyorum, ama bu delilik.
2
00:01:53,480 --> 00:01:56,790
Mantýk dýþý ama anlaþýlabilir birþey.
3
00:01:56,920 --> 00:01:59,514
- Bana bir iyilik borçlusun.
- Biliyorum, ama...
4
00:01:59,640 --> 00:02:02,791
- Bunu ne zaman düþündün?
- Yaklaþýk üç yýl önce.
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,516
- Bu çok delice, Apollo.
- Aygýr, o son dövüþü kazandýðýnda,
6
00:02:07,640 --> 00:02:10,074
saniye ile kazandýn.
Bir saniye ile yendin.
7
00:02:10,200 --> 00:02:12,953
Benim kafamda birinin
bunu anlamasý ç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1718}No me das miedo, campeón!
{1742}{1766}Rocky!
{2741}{2772}Hicimos un trato.
{2881}{2920}Pero tiene sentido.
{2921}{2944}Me debes un favor.
{2951}{3015}Lo sé.|¿Cuándo se te ocurrió esto?
{3023}{3058}Hace tres años.
{3063}{3106}Es una locura, Apolo.
{3111}{3178}Mira, Semental,|al ganar la última pelea...
{3184}{3232}...me venciste por un segundo.
{3238}{3297}Alguien de mi inteligencia,|no puede aceptarlo.
{3309}{3370}¿Acaso no dijiste que habÃas|aprendido a aceptarlo?
{3387}{3431}Te mentÃ.
{3459}{3522}¿Y ahora debes demostrártelo|a ti mismo?
{3524}{3595}Nada de TV, ni diarios,|sólo tú y yo.
{3597}{3625}Sólo tú
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: the, adventures, of, rocky, 3, 8, bullwinkle, 2000, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and,
original filename: The Adventures of Rocky 38 Bullwinkle (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,170 --> 00:00:49,630
1964, a crucial moment
in American history..
2
00:00:49,750 --> 00:00:52,840
Lyndon Johnson is re-elected to
the presidency by a landslide,.
3
00:00:52,970 --> 00:00:56,430
the New York World's Fair
introduces a bright new future,.
4
00:00:56,510 --> 00:00:58,930
and after five scintillating
years on the air...
5
00:00:59,050 --> 00:01:00,510
Presto!
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,100
The Rocky and Bullwinkle Show
is abruptly cancelled.
7
00:01:03,230 --> 00:01:04,310
- Cancelled?!
- Cancelled?!
8
00:01:05,520 --> 00:01:08,110
Uh, sorry about that, boys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:28,660 --> 00:00:30,760
Apollo lo esta retando.
3
00:00:31,160 --> 00:00:34,000
Le da un derechazo.
Ahora otro... otro mas.
4
00:00:36,340 --> 00:00:38,300
Pega con la izquierda.
5
00:00:39,220 --> 00:00:41,740
Cae de rodillas. Filippo los separa.
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,740
Combina la izquierda y la derecha.
7
00:00:50,740 --> 00:00:53,240
¿Qué lo sostiene, Bill? No lo sé.
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,560
Ni siquiera puede
protegerse con los guantes.
9
00:01:05,720 --> 00:01:07,200
Agáchate! Mantente abajo!
10
00:01:07,540
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,494 --> 00:01:02,985
Rocky! Rocky! Rocky!...
2
00:01:04,545 --> 00:01:14,545
ROCKY BALBOA
3
00:01:47,600 --> 00:01:51,232
<i>Å e en hitri knock-out Mason Dixona,
ki je skoraj neubranljiv.</i>
4
00:01:51,233 --> 00:01:53,233
<i>Gledalci kažejo kako
se poèutijo sedaj.</i>
5
00:01:53,234 --> 00:01:56,217
<i>Bolje, da otroci in ženske
tega ne gledajo.</i>
6
00:01:56,218 --> 00:01:59,200
<i>Obèinstvo sploh ne
skriva svoje jeze.</i>
7
00:01:59,201 --> 00:02:00,700
<i>Lahko bi rekli da,</i>
8
00:02:00,701 --> 00:02:03,912
<i>oboževalci so jezni nanj,
ne prenesejo ga veè.</
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, v, 5, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Rocky_V.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{394}{451}Ladies and gentlemen...
{637}{685}We're in Moscow in the Soviet Union.
{689}{830}This promises to be the most watched|event in boxing history.
{1007}{1055}I must break you.
{1166}{1233}- Throw your right!|- He won't let him out ofthere.
{1237}{1285}Rocky!
{1327}{1384}Rocky Balboa is in serious trouble.
{1388}{1436}He's gettin' killed out there.
{1495}{1571}Drago continuing|to punish Rocky Balboa.
{1633}{1689}- No pain.|- No pain.
{1742}{1792}Rocky's been hit with bombs.
{1796}{1825}Rocky's hurt.
{1868}{1980}A right hand from Drago sends|Rocky Balboa 15 feet across the ring.
{2035}{2086}Come on. Get up!
{2157}{2226}It's been a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{175}movie info: XVID 576x272 23.976 fps 707 MB
{200}{275}napisy -=Mr.Wielki=- |korekta i dopasowanie Boocian
{2805}{2901}- Przecie? umawiali?my si?. |- Wiem, ale to wariactwo.
{2901}{2997}Mo?e to i niezgodne z rozumem, |ale ma sens.
{2997}{3069}- Jeste? mi winien przys?ug?. |- Wiem, ale...
{3069}{3141}- Kiedy to wymy?li?e? ? |- Jakie? trzy lata temu.
{3141}{3261}- To kompletne wariactwo, Apollo. |- Ogier, kiedy wygra?e? t? ostatni? walk?,
{3261}{3333}to by?a sprawa jednej sekundy. |Pobi?e? mnie o sekund?.
{3333}{3405}Facet z moj? inteligencj? |tak ?atwo tego nie prze?knie.
{3405}{3453}Przecie? m?wi?e?, |?e si? z tym pogodzi?e?.
{3453}{3
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, diamond, swedish, motechnet, com, dmd,
original filename: Rocky.Balboa.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,239 --> 00:01:53,200
<i>Ãnnu en snabb knockout frÃ¥n Dixon.</i>
<i>Fansen visar vad de tycker om det.</i>
2
00:01:53,512 --> 00:01:57,242
<i>Det här allihopa, kan bli riktigt otäckt.</i>
3
00:01:57,281 --> 00:01:59,442
<i>Publiken döljer inte sin ilska.</i>
4
00:01:59,450 --> 00:02:01,385
<i>Ãver det senaste spektaklet.</i>
5
00:02:01,385 --> 00:02:04,378
<i>Fansen är jättearga. De</i>
<i>tolererar inte det här mer.</i>
6
00:02:04,423 --> 00:02:09,485
<i>De verkar skylla på Dixon, en bra</i>
<i>boxare. lnte bara tungviktskillarna.</i>
7
00:02:09,527 --> 00:02:11,496
<i>
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Czech - cz - 03a5a6dfee053eccbe071d637f985ea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,510 --> 00:00:58,183
Rocky, Rocky...
2
00:01:05,691 --> 00:01:14,700
ROCKY BALBOA
3
00:01:46,982 --> 00:01:49,193
N?sleduje rychl? knokaut Dixona.
4
00:01:49,193 --> 00:01:52,779
Fanou?ci nemaj? z?brany, d?vaj?
mu na najevo co si o tom mysl?.
5
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
M??e se to zvrtnout.
6
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Dav neskr?v? sv?j hn?v....
7
00:01:58,785 --> 00:02:03,415
...z d?vodu nadch?zej?c? pohromy. Fanou?ci
jsou vztekl?,nemohou to u? d?le sn??et.
8
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Zd? se,?e obvin?
Dixona, dobr?ho boxera,
9
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, 1, cd, turkish, tr,
original filename: The Rocky Horror Picture Show - 1975 - 1CD - Turkish - tr - 713271261f3f0b3932b8596e146e28e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{2}Senkron By MelkoR
{841}{896}Michael Rennie hastayd?
{902}{976}Yery?z? o g?n sabit kald?
{982}{1103}Ama nerede durdu?umuzu s?yledi
{1109}{1161}Ve Flash Gordon oradayd?
{1167}{1240}G?m??ten kilodu da alt?ndayd?
{1246}{1345}Claude Rains ise G?r?nmez Adam'd?
{1367}{1426}Sonra bir?eyler ters gitti
{1432}{1491}Fay Wray ve King Kong bitti
{1497}{1600}Sel?loid re?eliyle yakaland?lar
{1617}{1680}Sonra ?l?mc?l bir hamleyle
{1685}{1760}Geldi d?? d?nyadan ?ylece
{1765}{1870}Ve i?te mesaj b?yle yay?ld?
{1914}{2005}Bilimkurgu
{2061}{2135}?ki film birden
{2193}{2265}Dr. X
{2312}{2390}Bir yaratak yapacak
{2430}{2520}Androidlerin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
!No sabe dónde está!
!Pelea por instinto!
2
00:00:44,960 --> 00:00:48,161
Creed responde.
!Creed dá un izquierdazo!
3
00:00:48,281 --> 00:00:52,241
¿Cómo pueden seguir de pié?
!Es un final tremendo!
4
00:00:55,442 --> 00:00:59,362
Ahora es Balboa, pero el campeón
responde con otra izquierda.
5
00:01:05,203 --> 00:01:09,884
!Un derechazo!
!Es Creed! !Ahora es Balboa! ¡Ahora Creed!
6
00:01:10,004 --> 00:01:13,844
!Y ahora un izquierdazo de Balboa!
!Están inertes en el centro del cuadrilátero!
7
00:01:31,247 --> 00:01:33,167
Uno.
8
00:01:35,407
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:35,710
Michael Rennie enfermó
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,910
El dÃa en que la Tierra se detuvo
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,990
Pero nos dijo dónde estamos
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,310
Y Flash Gordon estuvo ahÃ
5
00:00:46,560 --> 00:00:49,470
Con calzoncillos plateados
6
00:00:49,720 --> 00:00:53,670
Claude Rains era
El Hombre Invisible
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,910
Y algo salió mal
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,510
Para Fay Wray y King Kong
9
00:00:59,760 --> 00:01:03,870
Quedaron atrapados
En el celuloide
10
00:01:04,560 --> 00:01:07,070
Ent
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: 1716, rocky, balboa, serbian, subtitle,
original filename: 17164-Rocky Balboa ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2565}{2654}Još jedan brzi nokaut za Masona Dixona,|gotovo rutinski...
{2654}{2709}navijaèi mu pokazuju što misle o tome.
{2709}{2781}Sakrijte žene i djecu,|ovo bi moglo postati gadno.
{2781}{2847}Publika ne èini ništa kako|bi sakrila svoj bijes...
{2847}{2889}zbog ovog najnovijeg debakla.
{2889}{2961}Navijaèi su pakleno ljuti.|Ne žele to više trpjeti.
{2961}{3086}Izgleda da krive Dixona, dobrog borca,|za pad ne samo ljudi iz teškaškog odijela...
{3086}{3141}nego i cijelog sporta.
{3146}{3273}Oni upravo zasipaju ledom, nepobijeðenog|prvaka svijeta u teškoj kategoriji.
{3273}{3405}Možda æe ova ljutita reakcija
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, eng, 1, cd, 97, 8,
original filename: the.rocky.horror.picture.show.(1975).eng.1cd.(978).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
<i>Michael Rennie was ill</i>
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
<i>The day the earth stood still</i>
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
<i>But he told us where we stand</i>
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
<i>And Flash Gordon was there</i>
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
<i>In silver underwear</i>
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
<i>Claude Rains was the Invisible Man</i>
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
<i>Then something went wrong</i>
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
<i>For Fay Wray and King Kong</i>
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
<i>They got caught in a cel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,540 --> 00:00:38,134
25 DE NOVlEMBRE DE 1975, FlLADELFlA
2
00:01:21,740 --> 00:01:23,731
¡Vamos! ¡Dale, dale!
3
00:01:46,260 --> 00:01:49,730
Estás bailando el vals.
Dale a ese tipo un poco de acción.
4
00:01:49,860 --> 00:01:52,579
Estás boxeando como un paquete.
¿ Quieres un consejo?
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,656
Agua.
6
00:01:56,860 --> 00:01:59,135
Apuesto a que no dura tres asaltos más.
7
00:01:59,260 --> 00:02:02,570
- ¿Te sientes con fuerzas?
- Claro que sÃ.
8
00:02:02,700 --> 00:02:05,498
¿ Quieres un buen consejo?
Sigue moviéndote.
9
00:02:51,620
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,880 --> 00:00:48,880
<i>pøeèasoval Marty
titulky.com</i>
2
00:00:48,881 --> 00:01:02,895
<i>Sub by spawn for
www.w4club.eu
CZECH WAREZ CLUB</i>
3
00:01:47,899 --> 00:01:53,696
<i>Dalšà rychlý knokaut Masona Dixna.
Publikum v hale buèÃ.</i>
4
00:01:53,863 --> 00:01:56,866
<i>Braòte ženy a dìti.
Mùže tady být pìkné horko.</i>
5
00:01:57,033 --> 00:02:01,245
<i>Fanoušci neskrývajà svùj hnìv
zpùsobený dalšà výhrou.</i>
6
00:02:01,621 --> 00:02:04,498
<i>Jsou pìknì naÅ¡tvanÃ.
Déle už to nesnesou.</i>
7
00:02:04,665 --> 00:02:09,712
<i>Obviòujà Dixn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,991
Läs upp anklagelserna.
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,702
Doktor Jumba Jookiba--
3
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
förste forskare på
Galaxens försvarsindustrier--
4
00:00:38,121 --> 00:00:41,583
du står inför detta råd
5
00:00:41,624 --> 00:00:46,004
anklagad för olagliga
genetiska experiment.
6
00:00:52,010 --> 00:00:54,346
Hur förklarar du dig?
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,181
Icke skyldig!
8
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Mina experiment
är endast teoretiska--
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,978
helt och hållet
inom lagens gränser.
10
00:
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, iii, 1982, cd, 1, shrine, pt,
original filename: Rocky.III.1982.CD1.AC3.DVDRip.XviD-SHRiNe.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{800}{858}? instinto cego.
{878}{952}Agora Creed volta ?|carga com uma esquerda.
{961}{1054}O que os mant?m de p??|? um final tremendo.
{1138}{1232}Agora ? Balboa, mas o campe?o|responde com outra esquerda.
{1383}{1496}Uma direita. ? Creed.|Agora Balboa. Agora Creed.
{1503}{1594}Uma poderosa esquerda de Rocky.|Corpo a corpo no centro do ringue.
{2035}{2080}Um.
{2139}{2161}Dois.
{2167}{2301}Creed manter? o t?tulo. Se nenhum|deles se levantar, Creed ganha.
{2314}{2369}- Quatro.|- Levante-te, p?.
{2375}{2413}Meu Deus!
{2445}{2466}Seis.
{2472}{2534}Est?o ambos a tentar ficar de p?.
{2540}{2576}Lute.
{2590}{2635}Oito.
{2658}{2
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, czech, cz, mvs,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Czech - cz - 85e03d0e2b6de78076989cb3b21fd1a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,500 --> 00:00:58,200
Rocky, Rocky...
2
00:01:05,700 --> 00:01:14,700
ROCKY BALBOA
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
N?sleduje rychl? knokaut Dixona.
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,800
Fanou?ci nemaj? z?brany, d?vaj?
mu na najevo co si o tom mysl?.
5
00:01:53,000 --> 00:01:55,700
M??e se to zvrtnout.
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,600
Dav neskr?v? sv?j hn?v....
7
00:01:58,800 --> 00:02:03,400
...z d?vodu nadch?zej?c? pohromy. Fanou?ci
jsou vztekl?,nemohou to u? d?le sn??et.
8
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
Zd? se,?e obvin?
Dixona, dobr?ho boxera,
9
00:02:06,000 --> 00:02:09,100
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, iv, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rocky IV - 1985 - 1CD - Czech - cz - 0ffdd1bcf7924afddfa61b9fd0629213.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1094}www.titulky.com
{1114}{1136}Hej, rozhod??!
{1138}{1181}Pro? nezastav?? ten z?pas?
{1294}{1322}Do toho!
{1524}{1564}Do toho, dej mu!
{1620}{1660}Ho? tam ru?n?k!
{2015}{2070}Uka? t?m chud?k?m n?jakou akci.
{2071}{2126}Bije? se jak sr??.
{2128}{2177}- Chce? radu?|- Vodu.
{2181}{2237}Pivo, studen? pivo!
{2239}{2291}Rocky, cejt?? se silnej?
{2293}{2329}Jasn?.
{2343}{2379}Chce? radu?
{2381}{2399}Chr?ni? zub?.
{2401}{2437}Pohybuj se na svou levou.
{2439}{2494}Spidere, vyho? vodtamtud|toho sraba!
{2540}{2569}Do toho, Spidere!
{3323}{3357}Sejmi ho!
{3959}{4006}V po??dku.
{4008}{4063}A te?, z?pas na 6 kol|mezi m?stn?mi lehk?mi va
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, czech, cz, mvs,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Czech - cz - 13f2740d95d98cd1bd4a7fdef335f68f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,500 --> 00:00:58,200
Rocky, Rocky...
2
00:01:05,700 --> 00:01:14,700
ROCKY BALBOA
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
N?sleduje rychl? knokaut Dixona.
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,800
Fanou?ci nemaji z?brany, d?vaji mu
na najevo co si o tom mysli.
5
00:01:53,000 --> 00:01:55,700
M??e se to zvrtnout.
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,600
Dav neskr?v? sv?j hn?v....
7
00:01:58,800 --> 00:02:03,400
...z d?vodu nadch?zejici pohromy.
Fanou?ci jsou vztekli,nemouhou to u? d?le sn??et.
8
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
Zd? se ze obvini Dixona,
dobreho boxera,
9
00:02:06,000 --> 00:02:09,10
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, spanish, es, dmd,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Spanish - es - cdaed2d42c594081839041b98a594d3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Otro knockout r?pido de Mason Dixon,
casi sin esfuerzo.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>Los fan?ticos le dicen
lo que sienten.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Escondan a mujeres y ni?os.
Esto se puede poner feo.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>La multitud no esconde su enojo
acerca de este ?ltimo debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>Los fans est?n furiosos.
Ya no quieren m?s.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>Parecen echarle la culpa
a Dixon por la decadencia...</i>
7
00:02:07,060 --> 00:02:11,326
<i>...no solo de l
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, czech, cs, dmd,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Czech - cs - 03a5a6dfee053eccbe071d637f985ea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,510 --> 00:00:58,183
Rocky, Rocky...
2
00:01:05,691 --> 00:01:14,700
ROCKY BALBOA
3
00:01:46,982 --> 00:01:49,193
N?sleduje rychl? knokaut Dixona.
4
00:01:49,193 --> 00:01:52,779
Fanou?ci nemaj? z?brany, d?vaj?
mu na najevo co si o tom mysl?.
5
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
M??e se to zvrtnout.
6
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
Dav neskr?v? sv?j hn?v....
7
00:01:58,785 --> 00:02:03,415
...z d?vodu nadch?zej?c? pohromy. Fanou?ci
jsou vztekl?,nemohou to u? d?le sn??et.
8
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Zd? se,?e obvin?
Dixona, dobr?ho boxera,
9
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: rocky, v, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Rocky V - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7deef5dd2e9b758a12f6290ca63a115c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,069
Senhoras e senhores...
2
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
Estamos em Moscou,
na Uni?o Sovi?tica.
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,236
Promete ser o combate com a maior
audi?ncia de sempre.
4
00:00:40,280 --> 00:00:42,236
Eu vou quebrar voc?.
5
00:00:46,640 --> 00:00:49,359
- Acerta uma direita!
- Ele n?o deixa Rocky sair do canto.
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,436
Rocky!
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,389
Rocky Balboa est? com problemas.
8
00:00:55,520 --> 00:00:57,476
Drago est? matando ele.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,872
Drago continua a castigar Rocky Balbo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 544x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:32:To czysty instynkt.
00:00:35:Ale oto Creed wraca do gry,|zadaj?c cios z lewej r?ki.
00:00:39:Co im daje si?? do walki?|Wspania?e zamkni?cie.
00:00:46:Balboa wraca do gry,|ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
00:00:56:Prawa r?ka. To Creed.|A teraz Balboa. Znowu Creed.
00:01:01:Pot??ny lewy Rocky'ego.|Stoj? na samym ?rodku ringu.
00:01:24:Jeden.
00:01:28:Dwa.
00:01:29:Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie,|Creed obroni tytu?.
00:01:35:- Cztery.|- Wstawaj, stary.
00:01:38:Bo?e!
00:01:41:Sze??.
00:01:42:Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
00:01:45:No ju?, wstawaj.
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{938}{1031}ROCKY I ?O? SUPERKTO?
{1055}{1163}1964 - prze?omowy rok|w historii USA. Lyndon Johnson
{1168}{1240}po raz drugi|zosta? prezydentem.
{1245}{1337}Wystawa w Nowym Jorku|napawa optymizmem.
{1342}{1408}A po 5 b?yskotliwych latach...
{1413}{1506}schodzi z ekranu|"Rocky i ?o? Superkto?".
{1546}{1607}Przykro mi, ch?opaki.
{1612}{1736}Te 35 lat przynios?o wiele zmian.|Rzepy, ?wiec?ce adidasy.
{1740}{1790}Zimna wojna dobieg?a ko?ca.
{1795}{1901}A "Rocky i ?o? Superkto?"|nie wr?ci? na ekran.
{2016}{2063}Lodowe Kaskady,
{2068}{2160}miasteczko Rocky i ?osia|nie t?tni ju? ?yciem.
{2165
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{169}To czysty instynkt.
{170}{252}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{253}{397}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{432}{592}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{593}{675}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{676}{795}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{796}{950}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{1327}{1389}Jeden.
{1431}{1457}Dwa.
{1458}{1606}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{1607}{1666}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{1667}{1727}Bo?e !
{1736}{1762}Sze??.
{1763}{1830}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{1831}{1881}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{394}{452}Ladies and gentlemen...
{637}{686}We're in Moscow in the Soviet Union.
{689}{831}This promises to be the most watched|event in boxing history.
{1007}{1056}I must break you.
{1166}{1234}- Throw your right!|- He won't let him out ofthere.
{1237}{1286}Rocky!
{1327}{1385}Rocky Balboa is in serious trouble.
{1388}{1437}He's gettin' killed out there.
{1495}{1572}Drago continuing|to punish Rocky Balboa.
{1633}{1690}- No pain.|- No pain.
{1742}{1793}Rocky's been hit with bombs.
{1796}{1826}Rocky's hurt.
{1868}{1981}A right hand from Drago sends|Rocky Balboa 15 feet across the ring.
{2035}{2087}Come on. Get up!
{2157}{2227}It's been a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Otro knockout r?pido de Mason Dixon,</i>
<i>casi sin esfuerzo.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>Los fan?ticos le dicen</i>
<i>lo que sienten.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Escondan a mujeres y ninos.</i>
<i>Esto se puede poner feo.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>La multitud no esconde su enojo</i>
<i>acerca de este ?ltimo debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>Los fans est?n furiosos.</i>
<i>Ya no quieren m?s.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>Parecen echarle la culpa</i>
<i>a Dixon por la decadencia...</i>
7
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: DX50 528x288 25.0fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{789}{845}Apollo is saying "Come on!"
{848}{945}Apollo is going right. He's going|for another right... another right.
{977}{1028}Now he's gone for the left.
{1049}{1152}Down on one knee.|Lou Filippo in there wiping off the glove.
{1273}{1330}Hard left and a right combination.
{1333}{1425}What is keeping him up, Bill?|I don't know.
{1459}{1543}He can't even get his gloves up|to protect himself.
{1709}{1757}Down! Stay down!
{1760}{1852}Apollo dancing around|with his arms in the air.
{2076}{2125}Five...
{2141}{2205}six... seven...
{2208}{2263}eight
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: 1172, rocky, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11725-Rocky ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{600}Traducerea: robiszabo|Corectare/Syncronizare totalã:|aNDy (BloodEM)
{771}{833}1975 NOIEMBRIE 25 PHILADELPHIA
{1914}{1964}Haide ! Loveste-l !|Loveste-l !
{2526}{2589}Te misti in vals.|Da-i prostanacului un pic de actiune.
{2612}{2669}Te bati ca un bolovan.|Vrei sfatul meu ?
{2673}{2702}Apa.
{2803}{2843}Pariez, nici trei runde|nu mai rezista ?
{2848}{2895}- Te simti puternic ?|- Absolut.
{2943}{3014}Vrei un sfat ? Sa nu te opresti.
{4958}{5011}Bine, bine !
{5025}{5103}Urmeaza meciul de sase reprize,|la categoria usoara,
{5108}{5167}Intre Kid Brooks si Sugar Johnson.
{5464}{5493}- Hei.|- Hei, ce ?
{5497}{5562}- Ai o tigara ?|
Subtitles for 1721 Rocky 2
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, rocky, i,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cs - 641b19ba76bb55440e10d72e111510ac.zip