Search Movie Subtitles results for 17 again sr by relevance:
- 17 Again ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-06-25
Relevance
8 x
79 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
O'Donel, usredsredi se na igru.
2
00:00:43,277 --> 00:00:44,804
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:00:44,848 --> 00:00:50,092
Video sam traže mlade talente.
Moraš da igraš, tako da ih oduvaš
4
00:00:50,131 --> 00:00:54,166
jer mogu da ti ponude punu
stipendiju, slobodan put na koledž.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,805
Ceo svet je tvoj, mali!
6
00:00:57,219 --> 00:00:58,153
Hvala, treneru.
7
00:00:58,958 --> 00:01:03,233
Idemo, dame, došao je vaš trenutak.
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,877
Moramo se organizovati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:06,882 --> 00:01:08,580
Koga briga za klinca sa kofom vode?
10
00:01:08,587
- 17 Again ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-18
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,642
O Donel, saèuvaj se za utakmicu.
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,811
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Prièao sam sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Ako uspeš da odigraš bar
sa 50% svojih moguænosti...
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
ponudiæe ti punu stipendiju.
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Kada odeš na koledž, svet
ti je pod nogama, mali.
7
00:01:14,949 --> 00:01:15,991
Hvala, treneru.
8
00:01:16,993 --> 00:01:19,787
Curice, doðite ovamo.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,246
Samo nemojte da razbijete kameru.
10
00:01:23,124 --> 00:01:24
- 17 Again ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-09-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,058 --> 00:00:59,642
O Donel, saèuvaj se za utakmicu.
2
00:01:00,227 --> 00:01:01,811
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:01,979 --> 00:01:04,481
Prièao sam sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:04,648 --> 00:01:06,900
Ako uspeš da odigraš bar
sa 50% svojih moguænosti...
5
00:01:07,068 --> 00:01:09,277
ponudiæe ti punu stipendiju.
6
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
Kada odeš na koledž, svet
ti je pod nogama, mali.
7
00:01:13,949 --> 00:01:14,991
Hvala, treneru.
8
00:01:15,993 --> 00:01:18,787
Curice, doðite ovamo.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:18,954 --> 00:01:20,246
Samo nemojte da razbijete kameru.
10
00:01:22,124 --> 00:01:23
- 17.Again.720p.BluRay.x264- REFiNED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,642
O Donel, saèuvaj se za utakmicu.
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,811
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Prièao sam sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Ako uspeš da odigraš bar
sa 50% svojih moguænosti...
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
ponudiæe ti punu stipendiju.
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Kada odeš na koledž, svet
ti je pod nogama, mali.
7
00:01:14,949 --> 00:01:15,991
Hvala, treneru.
8
00:01:16,993 --> 00:01:19,787
Curice, doðite ovamo.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,24
- 17 Again ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,499
O'Donnell, saèuvaj nešto
za utakmicu.
2
00:00:59,799 --> 00:01:01,364
Samo se zagrijavam, treneru.
3
00:01:01,979 --> 00:01:04,481
Upravo sam ponovno razgovarao
sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:04,648 --> 00:01:06,900
Igraj samo pola utakmice onako
kako znam da znaš...
5
00:01:07,068 --> 00:01:09,277
...i spremni su ponuditi ti
punu školarinu.
6
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
Besplatan put na koledž i
cijeli svijet je tvoj, mali.
7
00:01:13,798 --> 00:01:14,997
Hvala, treneru.
8
00:01:15,497 --> 00:01:20,096
Idemo, deèki, skupite se,
vrijeme je za fotografiranje.
9
00:01:21,196 --> 00:01:23,496
Moramo ma
- 17 Again ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,255 --> 00:01:00,857
O'Donel, saèuvaj nešto za utakmicu.
2
00:01:01,536 --> 00:01:03,065
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:03,109 --> 00:01:05,809
Upravo sam prièao sa skautom.
Dolazi veèeras.
4
00:01:05,893 --> 00:01:08,303
Ako budeš odigrao i 50% svojih
moguænosti,
5
00:01:08,345 --> 00:01:10,873
spreman je da ti ponudi
punu školarinu.
6
00:01:10,915 --> 00:01:14,348
Besplatan ulaz na koledž i
ceo svet je tvoj, mali.
7
00:01:15,267 --> 00:01:16,683
Hvala, treneru.
8
00:01:17,238 --> 00:01:19,996
Idemo, sportisti, okupimo se.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:20,038 --> 00:01:22,297
Probajte da ne razbijete kameru.
10
00:01:
- 17.Again.720p.BluRay.x264- REFiNED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,642
O Donel, saèuvaj se za utakmicu.
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,811
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Prièao sam sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Ako uspeš da odigraš bar
sa 50% svojih moguænosti...
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
ponudiæe ti punu stipendiju.
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Kada odeš na koledž, svet
ti je pod nogama, mali.
7
00:01:14,949 --> 00:01:15,991
Hvala, treneru.
8
00:01:16,993 --> 00:01:19,787
Curice, doðite ovamo.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,24
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,642
O Donel, sacuvaj se za utakmicu.
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,811
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Pricao sam sa skautom. Dolazi veceras.
4
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Ako uspes da odigras bar
sa 50% svojih mogucnosti...
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
ponudice ti punu stipendiju.
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Kada odes na koledz, svet
ti je pod nogama, mali.
7
00:01:14,949 --> 00:01:15,991
Hvala, treneru.
8
00:01:16,993 --> 00:01:19,787
Curice, dodjite ovamo.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,246
Samo n
- 17 Again (2009).[DvdRip].[Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,255 --> 00:01:00,857
O'Donel, saèuvaj nešto za utakmicu.
2
00:01:01,536 --> 00:01:03,065
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:03,109 --> 00:01:05,809
Upravo sam prièao sa skautom.
Dolazi veèeras.
4
00:01:05,893 --> 00:01:08,303
Ako budeš odigrao i 50% svojih
moguænosti,
5
00:01:08,345 --> 00:01:10,873
spreman je da ti ponudi
punu školarinu.
6
00:01:10,915 --> 00:01:14,348
Besplatan ulaz na koledž i
ceo svet je tvoj, mali.
7
00:01:15,267 --> 00:01:16,683
Hvala, treneru.
8
00:01:17,238 --> 00:01:19,996
Idemo, sportisti, okupimo se.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:20
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:58,199
O'Donnell, saèuvaj nešto
za utakmicu.
2
00:00:58,499 --> 00:01:00,064
Samo se zagrijavam, treneru.
3
00:01:00,679 --> 00:01:03,181
Upravo sam ponovno razgovarao
sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:03,348 --> 00:01:05,600
Igraj samo pola utakmice onako
kako znam da znaš...
5
00:01:05,768 --> 00:01:07,977
...i spremni su ponuditi ti
punu školarinu.
6
00:01:08,395 --> 00:01:11,189
Besplatan put na koledž i
cijeli svijet je tvoj, mali.
7
00:01:12,498 --> 00:01:13,697
Hvala, treneru.
8
00:01:14,197 --> 00:01:18,796
Idemo, deèki, skupite se,
vrijeme
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,685 --> 00:00:55,185
P O N O V O
S E D A M N A E S T
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,642
O'Donel, saèuvaj
nešto za utakmicu.
3
00:01:01,227 --> 00:01:02,811
Samo se zagrevam,treneru.
4
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Upravo sam ponovo razgovarao
sa skautom.Dolazi veèeras.
5
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Igraj pola utakmice onako
kako znam da si u stanju...
6
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
...spreman je da ti ponudi
punu stipendiju.
7
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Besplatan put do koledža
i svet je tvoj, deèko.
8
00:01:14,949 --> 00:01:15,991
Hvala,treneru.
9
00:01:16,9
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,870 --> 00:00:54,464
O'Donel, usredoèise se na igru.
2
00:00:55,141 --> 00:00:56,665
Samo se zagrijevam, treneru.
3
00:00:56,709 --> 00:01:01,942
Vidio sam traže mlade talente.
Moraš da igraš, tako da ih otpušeš
4
00:01:01,981 --> 00:01:06,009
jer mogu da ti ponude punu
stipendiju, slobodan put na koledž.
5
00:01:06,052 --> 00:01:07,644
Cijeli svijet je tvoj, mali!
6
00:01:09,056 --> 00:01:09,988
Hvala, treneru.
7
00:01:10,791 --> 00:01:15,058
Idemo, dame, došao je vaš trenutak.
8
00:01:16,430 --> 00:01:18,695
Moramo se organizirati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:1
- 17.Again.720p.BluRay.x264- REFiNED.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,642
O Donel, saèuvaj se za utakmicu.
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,811
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Prièao sam sa skautom. Dolazi veèeras.
4
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Ako uspeš da odigraš bar
sa 50% svojih moguænosti...
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
ponudiæe ti punu stipendiju.
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Kada odeš na koledž, svet
ti je pod nogama, mali.
7
00:01:14,949 --> 00:01:15,991
Hvala, treneru.
8
00:01:16,993 --> 00:01:19,787
Curice, doðite ovamo.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,24
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
O'Donnell, usredsredi se na igru.
2
00:00:43,277 --> 00:00:44,804
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:00:44,848 --> 00:00:50,092
Video sam traze mlade talente.
Moras da igras, tako da ih oduvas
4
00:00:50,131 --> 00:00:54,166
jer mogu da ti ponude punu
stipendiju, slobodan put na koledz.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,805
Ceo svet je tvoj, mali!
6
00:00:57,219 --> 00:00:58,153
Hvala, treneru.
7
00:00:58,958 --> 00:01:03,233
Idemo, dame, dosao je vas trenutak.
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,877
Moramo se organizovati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:06,882 --> 00:01
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
O'Donel, usredsredi se na igru.
2
00:00:43,277 --> 00:00:44,804
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:00:44,848 --> 00:00:50,092
Video sam traže mlade talente.
Moraš da igraš, tako da ih oduvaš
4
00:00:50,131 --> 00:00:54,166
jer mogu da ti ponude punu
stipendiju, slobodan put na koledž.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,805
Ceo svet je tvoj, mali!
6
00:00:57,219 --> 00:00:58,153
Hvala, treneru.
7
00:00:58,958 --> 00:01:03,233
Idemo, dame, došao je vaš trenutak.
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,877
Moramo se organizovati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:06,882 -->
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
O'Donnell, usredotoèi se na igru.
2
00:00:43,277 --> 00:00:44,804
Samo se zagrijavam, treneru.
3
00:00:44,848 --> 00:00:50,092
Vidio sam traže mlade talente.
Moraš igrati tako da ih otpušeš
4
00:00:50,131 --> 00:00:54,166
jer ti mogu ponuditi punu
stipendiju, slobodan put na koledž.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,805
Cijeli svijet je tvoj, mali!
6
00:00:57,219 --> 00:00:58,153
Hvala, treneru.
7
00:00:58,958 --> 00:01:03,233
Idemo, dame, došao je vaš trenutak.
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,877
Moramo se organizirati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:06,
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
O'Donnell, usredsredi se na igru.
2
00:00:43,277 --> 00:00:44,804
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:00:44,848 --> 00:00:50,092
Video sam traze mlade talente.
Moras da igras, tako da ih oduvas
4
00:00:50,131 --> 00:00:54,166
jer mogu da ti ponude punu
stipendiju, slobodan put na koledz.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,805
Ceo svet je tvoj, mali!
6
00:00:57,219 --> 00:00:58,153
Hvala, treneru.
7
00:00:58,958 --> 00:01:03,233
Idemo, dame, dosao je vas trenutak.
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,877
Moramo se organizovati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:06,882 --> 00:01
- 17 Again (2009).[DvdRip].[Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,255 --> 00:01:00,857
O'Donel, saèuvaj nešto za utakmicu.
2
00:01:01,536 --> 00:01:03,065
Samo se zagrevam, treneru.
3
00:01:03,109 --> 00:01:05,809
Upravo sam prièao sa skautom.
Dolazi veèeras.
4
00:01:05,893 --> 00:01:08,303
Ako budeš odigrao i 50% svojih
moguænosti,
5
00:01:08,345 --> 00:01:10,873
spreman je da ti ponudi
punu školarinu.
6
00:01:10,915 --> 00:01:14,348
Besplatan ulaz na koledž i
ceo svet je tvoj, mali.
7
00:01:15,267 --> 00:01:16,683
Hvala, treneru.
8
00:01:17,238 --> 00:01:19,996
Idemo, sportisti, okupimo se.
Vreme je za slikanje.
9
00:01:20
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:52:500 --> 00:00:54:800
17 Ponovno
1
00:00:57,800 --> 00:01:00,499
O'Donnell, saèuvaj nešto
malo za utakmicu.
2
00:01:00,799 --> 00:01:02,364
Samo se zagrijavam, treneru.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
Upravo sam obavio razgovarao
sa tipom sa koledža. Dolazi veèeras.
4
00:01:05,648 --> 00:01:07,900
Igraj pola utakmice onako
kako znam da možeš...
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,277
...i spremni su ponuditi ti
punu školarinu.
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,489
Besplatan put na koledž i
cijeli svijet je tvoj, mali.
7
00:01:14,798 --> 00:01:15,997
Hvala, treneru.
8
00:01:1
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,599
O'Donnell, usredotoèi se na igru.
2
00:00:43,277 --> 00:00:44,804
Samo se zagrijavam, treneru.
3
00:00:44,848 --> 00:00:50,092
Vidio sam traže mlade talente.
Moraš igrati tako da ih otpušeš
4
00:00:50,131 --> 00:00:54,166
jer ti mogu ponuditi punu
stipendiju, slobodan put na koledž.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,805
Cijeli svijet je tvoj, mali!
6
00:00:57,219 --> 00:00:58,153
Hvala, treneru.
7
00:00:58,958 --> 00:01:03,233
Idemo, dame, došao je vaš trenutak.
8
00:01:04,608 --> 00:01:06,877
Moramo se organizirati,
jer Ned nije tu.
9
00:01:06,
There are more subtitles available for 17 Again Sr
Click here to view them