Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: 1676, imaginary, heroes, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16763-Imaginary_Heroes_(2004)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1068}EROI IMAGINARI
{1663}{1724}-Matt Travis era un înotãtor de performanþã...
{2228}{2298}dar nu doar un înotãtor de performanþã.
{2366}{2505}El era extraordinar la înot decât oricine altcineva | în orice altceva.
{2559}{2669}Haide, haide!
{3454}{3485}BÃRBAÃI
{3858}{3974}Matt Travis era o legendã. |10, 15, 20.
{4158}{4211}ªi ura sã fie în ccentrul atenþiei.
{4261}{4308}Haide, dã-i drumul.
{4468}{4614}Singurul lucru ce ura mai mult decât | sã fie în centrul atenþiei era înotul.
{4686}{4810}Matt Travis ura înotul mai mult decât | oricine altcineva orice altceva.
{5030}{5089}Când cineva urãºte ceva atât de
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: 1676, imaginary, heroes, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16768-Imaginary_Heroes_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,779 --> 00:00:46,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:01:05,556 --> 00:01:09,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:01:09,393 --> 00:01:11,186
Pregatiti-va.
4
00:01:12,521 --> 00:01:14,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:24,449 --> 00:01:27,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:28,996 --> 00:01:31,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:31,498 --> 00:01:36,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:38,338 --> 00:01:40,424
Hai, hai.
9
00:01:40,591 --> 00:01:42,801
Hai, hai.
10
00:02:18,921 --> 00:02:24,468
"Mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: 1132, gin, chap, hak, mooi, gwai, 2004, hidden, heroes, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11329-Gin_chap_hak_mooi_gwai_(2004)_[Hidden_Heroes_2004]-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1430}{1469}Dumbo calling circus
{1493}{1551}Only some tickets have been bought
{1576}{1625}lf family wants to come see it...
{1626}{1669}better hurry up and get tickets
{1715}{1768}But l've read the critics
{1774}{1813}You either like it very much
{1821}{1871}or you hate it very much
{2335}{2359}Thank you
{2365}{2412}Do come early, there'll be lucky draw...
{2446}{2555}pretty girls. There's a 0 minimum
{2586}{2639}My wife is Japanese
{2693}{2734}She's lovely
{2753}{2795}You're so lucky
{2803}{2903}l'm nicer and more handsome
{2910}{2944}But you're the one with a Jap wife
{2966}{3077}Jap girls aren't as pretty as in VC
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,929 --> 00:00:46,132
IMAGINARY HEROES
2
00:01:04,850 --> 00:01:07,352
Matt Travis was a great swimmer
3
00:01:09,285 --> 00:01:10,787
Step up
4
00:01:12,288 --> 00:01:14,791
Take your masks
5
00:01:24,630 --> 00:01:27,133
But it wasn't just that he was a great swimmer
6
00:01:29,602 --> 00:01:33,105
it was simply that he was a greater swimmer
than anyone i ever knew was good--whatever they were good at
7
00:01:38,843 --> 00:01:44,821
Go! Go! Go!
8
00:02:18,930 --> 00:02:24,360
Matt Travis was a legend:10,15,20
9
00:02:28,845 --> 00:02:31,868
and he hated the attention
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{884}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1337}{1407}Ãç ñúì Ãðà âèñ - âåëèê ïëóâåö.
{1793}{1863}ÃÃ¥ ìîæå ïðîñòî òà êà äà |ñòà Ãåø âåëèê ïëóâåö.
{1891}{2009}Ãîëêîòî è äîáúð äà ñè, ïëóâà ø âñÿêà |Ãîù è äåÃ...
{2010}{2081}Ãåçà âèñèìî îò òîâà êîëêî ñè äîáúð.
{2126}{2224}Ãà âà é. Ãà âà é. Ãà âà é.
{3089}{3159}Ãà ò Ãðà âèñ áåøå ëåãåÃäà Ãà !0...
{3160}{3232}...15... 20 ãîäèÃè.
{3329}{3398}Ãîé ìðà çåøå òà çè "ñëà âà ".
{3426}{3496}Ãà éäå äà âúðâèì.
{3589}{3661}ÃäèÃñòâåÃîòÃ
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, 2004, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, done,
original filename: Imaginary Heroes (2004) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1635}Matt Travis iyi bir yüzücüydü.
{2042}{2097}Fakat hala öyle deðil.
{2149}{2202}O iyi bir yüzücüydü.
{2204}{2249}Daha önce onun kadar iyisini görmedim,
{2254}{2299}ne kadar iyi olurlarsa olsunlar, onun kadar olamazlar
{2309}{2410}Hadi, hadi...
{3348}{3407}Matt Travis 10 yaþýndayken bir efsaneydi.
{3412}{3464}15...20
{3582}{3629}Ãlgiden nefret ederdi.
{3641}{3713}Yürü hadi gidelim.
{3838}{3893}Ãlgiden daha fazla nefret ettiði tek þey ise
{3958}{4002}yüzmeydi.
{4007}{4068}Matt Travis yüzmekten nefret ederdi
{4073}{4150}gerçekten nefret ederdi.
{4283}{4338}Biri bir iþi yapmaktan bu kadar nefret ederse
{44
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, 2004, 1, cd, czech, cz, limited, xvidadone, sk, dvdripadone,
original filename: Imaginary Heroes - 2004 - 1CD - Czech - cz - d29abeb455f222bf193c2d9f347f4cb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1031}{1117}ZDANLIV? HRDINOVIA
{1578}{1650}{Y:i}Matt Travis bol skvel? plavec.
{2019}{2091}{Y:i}A bol nielen skvel? plavec.
{2136}{2193}{Y:i}Jednoducho mu pl?vanie i?lo lep?ie
{2193}{2277}{Y:i}ne? komuko?vek z mojich zn?mych to,|v ?om boli skuto?ne dobr?.
{2331}{2378}Zaber! Zaber!
{2388}{2460}Zaber! Zaber!
{3330}{3438}{Y:i}Matt Travis bol legendou u?|ako 10, 15 i 20 ro?n?.
{3563}{3625}{Y:i}A nezn??al by? stredobodom pozornosti.
{3625}{3649}Hej.
{3664}{3709}Po?, ideme!
{3815}{3911}{Y:i}A jedin?, ?o nezn??al e?te viac,
{3935}{3980}{Y:i}bolo pl?vanie.
{3980}{4019}{Y:i}Matt Travis nen?videl pl?vanie
{4019}{4182}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,565 --> 00:01:03,080
<i>Matt Travis era un gran nuotatore.</i>
2
00:01:03,245 --> 00:01:04,962
Sui blocchi.
3
00:01:06,204 --> 00:01:08,513
Prendete i vostri posti.
4
00:01:17,684 --> 00:01:20,278
<i>Ma non si trattava solo del fatto
che fosse un gran nuotatore.</i>
5
00:01:22,044 --> 00:01:24,273
<i>Era semplicemente il fatto
che lui fosse pi? bravo nel nuoto...</i>
6
00:01:24,443 --> 00:01:28,755
<i>... di chiunque altro conoscessi fosse
bravo in qualsiasi cosa in cui ? bravo.</i>
7
00:01:28,923 --> 00:01:30,834
Vai. Vai. Vai.
8
00:01:31,003 --> 00:01:32,993
Vai. Vai. Vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x456 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{376}{590}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{590}{772}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{791}{887}Wymy?leni bohaterowie
{1075}{1166}/Mistrzostwa na 100 m dowolnym
{1172}{1285}/Eliminacje olimpijskie wschodniego wybrze?a.
{1313}{1329}/Przygotowa? si?.
{1333}{1405}Matt Travis, by? ?wietnym p?ywakiem.
{1425}{1493}/Na miejsca...
{1774}{1846}Nie chodzi o to ?e by? ?wietnym p?ywakiem.
{1915}{1983}By? najlepszym p?ywakiem i nie zna?em...
{1987}{2059}...nikogo lepszego w czymkolwiek innym.
{3090}{3193}Matt travis by? legend? maj?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{852}ZAMIÅ LJENI HEROJI
{1328}{1376}-Matt Travis je bio |odlièan plivaè...
{1780}{1836}...ali ne samo odlièan plivaè.
{1890}{2001}On je bio odlièan u plivanju |nego itko drugi u bilo èemu drugom.
{2044}{2132}-Hajde, hajde!
{2760}{2785}MUÅ KARCI
{3084}{3176}Matt Travis je bio legenda.|Deset, petnaest, dvadeset.
{3324}{3366}I mrzio je pozornost.
{3406}{3444}-Hajde, idemo.
{3572}{3688}-Jedina stvar koju je više|mrzio od pažnje je bilo plivanje.
{3746}{3845}Matt Travis je mrzio plivanje|više nego itko drugi bilo što drugo.
{4021}{4068}Kada netko nešto toliko|mrzi...
{4145}{4200}...nije bitno koliko|je dobar u tome.
{4316}{437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,276 --> 00:00:39,696
EROI IMAGINARI
2
00:00:58,120 --> 00:01:01,600
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,520
Pregãtiþi-vã.
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,080
Pe locurile voastre.
5
00:01:16,240 --> 00:01:18,880
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
6
00:01:20,600 --> 00:01:22,880
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
7
00:01:23,000 --> 00:01:27,320
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
8
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Hai, hai.
9
00:01:31,720 --> 00:01:33,840
Hai, hai.
10
00:02:08,480 --> 00:02:13,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{852}ZAMIÅ LJENI HEROJI
{1328}{1376}-Matt Travis je bio|odlièan plivaè...
{1780}{1836}...ali ne samo odlièan plivaè.
{1890}{2001}On je bio odlièan u plivanju|nego iko drugi u bilo èemu drugom.
{2044}{2132}-Hajde, hajde!
{2760}{2785}MUÅ KARCI
{3084}{3176}Matt Travis je bio legenda.|Deset, petnaest, dvadeset.
{3324}{3366}I mrzeo je pažnju.
{3406}{3444}-Hajde, idemo.
{3572}{3688}-Jedina stvar koju je više|mrzeo od pažnje je bilo plivanje.
{3746}{3845}Matt Travis je mrzeo plivanje|više nego bilo ko drugi bilo šta drugo.
{4021}{4068}Kada neko nešto toliko mrzi...
{4145}{4200}...nije bitno koliko|je dobar u tome.
{4316}{4375}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
EROI IMAGINARI
2
00:01:06,358 --> 00:01:09,987
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,989
Pregãtiþi-vã.
4
00:01:13,323 --> 00:01:15,701
Pe locurile voastre.
5
00:01:25,252 --> 00:01:28,005
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
6
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
7
00:01:32,301 --> 00:01:36,805
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
8
00:01:39,141 --> 00:01:41,226
Hai, hai.
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Hai, hai.
10
00:02:19,723 --> 00:02:25,2
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 23, 57,
original filename: Imaginary Heroes - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
VÃLJAMÃELDUD KANGELASED
2
00:01:05,100 --> 00:01:08,600
Matt Travis oli suurepärane ujuja.
3
00:01:24,100 --> 00:01:28,100
Ta polnud mitte lihtsalt
suurepärane ujuja.
4
00:01:28,600 --> 00:01:34,100
Ta oli ujumises parem kui kes
iganes milles iganes parem sai olla.
5
00:01:37,800 --> 00:01:41,800
Mine, mine, mine...!
6
00:02:18,300 --> 00:02:23,300
Matt Travis oli legend 10-,
15- ja 20-aastaselt.
7
00:02:28,300 --> 00:02:31,800
Ja ta vihkas tähelepanu.
8
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
Tule, lähme!
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,300
Aga ainus, mid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
EROI IMAGINARI
2
00:01:06,358 --> 00:01:09,987
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,989
Pregãtiþi-vã.
4
00:01:13,323 --> 00:01:15,701
Pe locurile voastre.
5
00:01:25,252 --> 00:01:28,005
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
6
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
7
00:01:32,301 --> 00:01:36,805
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
8
00:01:39,141 --> 00:01:41,226
Hai, hai.
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Hai, hai.
10
00:02:19,723 --> 00:02:25,2
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:13,880 --> 00:00:17,083
[j&j&j&j&j&j&]
2
00:00:52,569 --> 00:00:55,071
[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
3
00:01:09,085 --> 00:01:10,587
ANNOUNCER [OVER PA]:
Step up.
4
00:01:12,088 --> 00:01:14,591
Take your marks.
5
00:01:20,096 --> 00:01:21,598
[STARTER HORN BLARES]
6
00:01:24,100 --> 00:01:26,603
But it
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: Imaginary Heroes (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
<u>"HEROES IMAGINARIOS "</u>
2
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:19,870 --> 00:01:22,870
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:22,875 --> 00:01:25,875
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
¡Adelante, adelante!
7
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
¡Adelante, adelante!
8
00:02:08,870 --> 00:02:13,170
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
Y odiaba l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,087 --> 00:01:09,716
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
2
00:01:09,924 --> 00:01:11,717
Pregãtiþi-vã.
3
00:01:13,052 --> 00:01:15,429
Pe locurile voastre.
4
00:01:24,980 --> 00:01:27,733
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
5
00:01:29,526 --> 00:01:31,904
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
6
00:01:32,029 --> 00:01:36,533
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
7
00:01:38,869 --> 00:01:40,954
Hai, hai.
8
00:01:41,121 --> 00:01:43,332
Hai, hai.
9
00:02:19,450 --> 00:02:24,997
"Mat Travis a fost o legendã
când avea 10, 15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x288 29.971fps 712 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{470}{737}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{737}{837}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{847}{947}Synchro do wersji DVDScr.XViD.WS.MoF:|joewebb
{989}{1109}Wymy?leni bohaterowie
{1344}{1458}/Mistrzostwa na 100 m dowolnym
{1465}{1606}/Eliminacje olimpijskie wschodniego wybrze?a.
{1641}{1661}/Przygotowa? si?.
{1666}{1756}Matt Travis, by? ?wietnym p?ywakiem.
{1781}{1866}/Na miejsca...
{2218}{2307}Nie chodzi o to ?e by? ?wietnym p?ywakiem.
{2394}{2479}By? najlepszym p?ywakiem i nie zna?em...
{2484}{2574}...nikogo lepszego w czymk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:39,480 --> 00:00:44,838
NAVIDEZNI JUNAKI
2
00:01:02,320 --> 00:01:05,756
Matt Travis
je bil odli
en plavalec.
3
00:01:09,440 --> 00:01:12,750
Na mesta.
4
00:01:20,440 --> 00:01:24,069
Stvar ni bila le v tem,
da je bil odli
en plavalec.
5
00:01:24,760 --> 00:01:27,593
Enostavno
je blestel v plavanju.
6
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,590 --> 00:00:29,529
<i><b>...Created by B & J...
Competely fixed by ((( X?????? )))</b></i>
2
00:00:55,620 --> 00:00:56,086
<i>? ??? ?????? ???? ????
????????? ??????????.</i>
3
00:01:14,739 --> 00:01:16,536
<i>?? ??? ???? ?????
???? ????????? ??????????.</i>
4
00:01:19,210 --> 00:01:24,574
<i>'???? ????????? ??? ??????? ??? ????????????
?? ?? ???? ??? ????? ???? ?? ?????????.</i>
5
00:01:28,720 --> 00:01:28,947
????! ????!
????! ????!...
6
00:01:30,522 --> 00:01:32,552
????! ????!
????! ????!...
7
00:02:11,363 --> 00:02:12,352
<i>? ??? ?????? ???? ????? ???? ?????? ??? 10 ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:05,198 --> 00:01:08,395
Matt Travis was een prima zwemmer.
4
00:01:08,769 --> 00:01:10,532
Klaar,
5
00:01:12,138 --> 00:01:14,638
op uw plaatsen,
6
00:01:24,117 --> 00:01:27,113
Maar hij was niet zomaar
een goede zwemmer.
7
00:01:28,555 --> 00:01:30,987
Hij had meer talent voor zwemmen
8
00:01:31,087 --> 00:01:34,851
dan anderen talent voor iets hadden.
9
00:02:18,304 --> 00:02:21,070
Matt Travis was een legende
toen hij tien was,
10
00:02:21,170 --> 00:02:24
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: 1469, imaginary, heroes, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, limited, done, cc, unicode,
original filename: 14694-Imaginary_Heroes_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:13,880 --> 00:00:17,083
[j&j&j&j&j&j&]
2
00:00:52,569 --> 00:00:55,071
[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
3
00:01:09,085 --> 00:01:10,587
ANNOUNCER [OVER PA]:
Step up.
4
00:01:12,088 --> 00:01:14,591
Take your marks.
5
00:01:20,096 --> 00:01:21,598
[STARTER HORN BLARES]
6
00:01:24,100 --> 00:01:26,603
But it
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginary, heroes, 2004, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, mof, iheroes, 1,
original filename: Imaginary Heroes (2004) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,913
Vurulmamýþ olabilir
2
00:00:35,898 --> 00:00:38,484
Timmy, Goldstens lara partiye gitmeyecek miydin
3
00:00:38,901 --> 00:00:42,195
Steph nerde?
4
00:00:43,113 --> 00:00:45,115
Artýk çýkmýyoruz
5
00:00:45,282 --> 00:00:48,118
Hala arkadaþsýnýz deðil mi?
6
00:00:48,493 --> 00:00:51,079
Nirvana dan hoþlanýyorsunuz?
7
00:00:52,789 --> 00:00:56,000
Eðer konsere gitmek için paraya ihtiyacýn varsa verebilirim
8
00:01:02,715 --> 00:01:04,008
Ne?
9
00:01:04,801 --> 00:01:12,308
Güzel, liderleri yýllar önce kendini öldürdü
10
00:01:14,
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginaryheroes, 2004, slovak, imaginary, limited, xvidadone, sk, dvdripadone, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ImaginaryHeroes2004-Slovak.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1031}{1117}ZDANLIVÃ HRDINOVIA
{1578}{1650}{Y:i}Matt Travis bol skvelý plavec.
{2019}{2091}{Y:i}A bol nielen skvelý plavec.
{2136}{2193}{Y:i}Jednoducho mu plávanie išlo lepšie
{2193}{2277}{Y:i}než komuko¾vek z mojich známych to,|v èom boli skutoène dobrÃ.
{2331}{2378}Zaber! Zaber!
{2388}{2460}Zaber! Zaber!
{3330}{3438}{Y:i}Matt Travis bol legendou už|ako 10, 15 i 20 roèný.
{3563}{3625}{Y:i}A neznášal by stredobodom pozornosti.
{3625}{3649}Hej.
{3664}{3709}Poï, ideme!
{3815}{3911}{Y:i}A jediné, èo neznášal ešte viac,
{3935}{3980}{Y:i}bolo plávanie.
{3980}{4019}{Y:i}Matt Travis nenávid
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginaryheroes, 2004, danish, my, super, ex, girlfriend, imaginary, limited, done,
original filename: ImaginaryHeroes2004-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,099 --> 00:00:25,099
UPLOADED BY CONJURE
.DOC FILE
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
10000000000 COPY-PASTE
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: AKIS401-23,976
3
00:01:05,100 --> 00:01:09,517
<i>à Ãáô ÃñÃâéò ÃôáÃ
óðïõäáÃïò êïëõìâçôÃò.</i>
4
00:01:24,120 --> 00:01:27,916
<i>Ãëëà äåà Ãôáà ìüÃï
üôé Ãôáà óðïõäáÃïò.</i>
5
00:01:28,650 --> 00:01:31,120
<i>'Ãôáà êáëýôåñïò
óôï êïëýìðé...</i>
6
00:01:31,121 --> 00:01:36,150
...áðü ïðïéïÃäÃðïôå ðïõ
Ãôáà êáëüò óå ïôéäÃðïôå.
7
0
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginaryheroes, 2004, spanish, my, super, ex, girlfriend, imaginary, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: ImaginaryHeroes2004-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for 1676 Imaginary Heroes 2004 2 5 Fps Web Www
keywords: imaginaryheroes, 2004, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, imaginary, limited, done,
original filename: ImaginaryHeroes2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No m