Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1627 Man On The Moon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
EÃìáé ï ¢Ãôõ.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
ÃÃëù Ãá óáò åõ÷áñéóôÃóù
ðïõ Ãñèáôå óôçà ôáéÃÃá ìïõ.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
Ãá Ãèåëá Ãá Ã¥ÃÃáé ðéï
êáëÃ, îÃñåôå, áëëÃ...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
Ã¥ÃÃáé ÷áæÃ... Ã¥ÃÃáé áðáÃóéá.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
Ãýôå êáé óå ìÃÃá äåà áñÃóåé.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
¼ëá ôá óçìáÃôéêÃ
ãåãïÃüôá óôç æùà ìïõ...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Traducere începutã de:
MARIUS POP - marioland@email.ro
Terminatã + diacritice de: ChivuC@Netscape.net
3
00:00:40,974 --> 00:00:41,974
Bunã.
4
00:00:42,943 --> 00:00:43,993
Eu sunt Andy...
5
00:00:46,947 --> 00:00:50,857
Vreau sã vã mulþumesc
cã aþi venit sã vedeþi filmul meu.
6
00:00:51,952 --> 00:00:53,827
Aº fi vrut sã fie mai bun,
7
00:00:55,956 --> 00:00:57,061
dar este stupid.
8
00:00:59,960 --> 00:01:02,660
Este groaznic.
Nici mãcar nu-mi place.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{1100}Traducere începutã de:|MARIUS POP - marioland@email.ro| Terminatã + diacritice de: ChivuC@Netscape.net
{1228}{1286}- Bunã.
{1287}{1406}- Eu sunt Andy...
{1407}{1527}- Vreau sã vã mulþumesc|cã aþi venit sã vedeþi filmul meu.
{1557}{1676}- Aº fi vrut sã fie mai bun,
{1677}{1796}dar este stupid.
{1797}{1916}- Este groaznic.|Nici mãcar nu-mi place.
{1917}{2006}- Toate lucrurile importante din viaþa mea...
{2007}{2127}sunt schimbate ºi rãstãlmãcite...
{2187}{2306}din raþiuni dramatice.
{2307}{2396}- Deci...
{2397}{2516}- Am decis sã scot toate prostiile.
{2606}{2726}- Filmul este mult mai scurt acum.
{2846}{290
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:napisy by|largo@interia.pl
00:00:41:Cze??. Jestem Andy.
00:00:46:Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie na film.
00:00:52:Szkoda tylko,
00:00:56:?e jest taki g?upi. Wr?cz okropny.|Nawet go nie lubi?.
00:01:03:Wypacza on ca?e moje ?ycie|w celach artystycznych.
00:01:19:Postanowi?em wi?c powycina? wszystkie bzdury.
00:01:26:Teraz film jest o wiele kr?tszy.
00:01:34:A w zasadzie to w?a?nie si? ko?czy.
00:01:41:Dzi?kuj? bardzo.
00:01:53:To nie ?arty.|?egnam. Id?cie.
00:02:12:WYST?PILI
00:03:57:Wci?? tu jeste?cie.
00:03:59:Nie gniewajcie si?.
00:04:04:Zrobi?em to by pozby? si? tych kt?rzy mnie nie rozumiej? i nie chc? zrozumie?.
00:04:10:A film jest ?wietny.|Pe?en barwnych r?l.
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1051}Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a-a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um...
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Thank you very much.
{2731
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Man on the Moon (1999) - VCDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{652}VCD-Rip ve Düzenleme: KiNG CoNaN
{1007}{1059}Merhaba.
{1061}{1134}Ben, Andy.
{1137}{1225}Ve filmime geldiðiniz|için size teþekkür ederim
{1267}{1364}Aslýnda daha iyi olabilirdim.
{1366}{1446}Ãok...aptalca oldu.
{1449}{1548}Ãok korkunç.|Ben kendim bile beðenmedim.
{1550}{1612}Hayatýmdaki en önemli þeyler...
{1614}{1686}...dramatik...
{1689}{1734}...kaygýlarla...
{1766}{1829}...benden...uzaklaþtýrýldý. Uzaklaþtýrýldým.
{1873}{1933}Bu yüzden,
{1936}{1993}Bende saçma bölümlerin hepsini...
{1996}{2053}...kesmeye karar verdim.
{2097}{2189}Ve þimdi film|çok daha kýsa oldu.
{2286}{2332}Aslýnda...
{2334}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì ÃÃäè.
2
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Ãëà ãîäà ðÿ âè, ֌ ñòå ñè âçåëè
äà ãëåäà òå ìîÿ ôèëì.
3
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
Ãèõ èñêà ë äà å ïî-èÃòåðåñåÃ,
4
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
Ãî òîé Ã¥ óæà ñÃî òúï.
5
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
Ãà ìèÿò à ç ÃÃ¥ ãî õà ðåñâà ì.
6
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Ãà é-âà æÃèòå ñúáèòèÿ â æèâîòà ìè
7
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
ñà Ãà ïúëÃî ïðîìåÃÃ¥Ãè
è îáúð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,113 --> 00:03:03,075
- Me encanta Elvis.
- A ti te encanta todo el mundo.
2
00:03:03,200 --> 00:03:05,369
- No es cierto.
- SÃ lo es.
3
00:03:05,494 --> 00:03:08,330
- No lo es.
- Vale, no lo es.
4
00:03:08,455 --> 00:03:10,332
Bueno, es que no lo es.
5
00:03:11,417 --> 00:03:14,837
Maureen, a veces haces
que me sienta como una niña.
6
00:03:16,463 --> 00:03:18,507
Es que lo eres.
7
00:03:22,845 --> 00:03:25,013
Me gustarÃa ser como tú.
8
00:03:25,139 --> 00:03:28,183
- No digas tonterÃas.
- No son tonterÃas.
9
00:03:28,308 --> 00:03:32,021
Eres la más lista d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1038}Zdravo.
{1044}{1110}Ja sam Andy.
{1118}{1222}HvaIa vam što ste došIi|pogIedati fiIm o meni.
{1243}{1369}VoIio bih da je fiIm|boIji, znate... aIi...
{1387}{1457}GIup je!|Grozan je!
{1465}{1527}Ni meni se ne sviða.
{1539}{1633}Svi najvažniji dogaðaji|u mom životu su izmijenjeni
{1641}{1718}i imaju drukèiji|tijek dogaðanja.
{1735}{1843}A sve to zbog|dramske radnje fiIma.
{1849}{1909}Zato...
{1915}{2029}OdIuèio sam izbaciti|sve gIuposti.
{2071}{2193}Sada je fiIm mnogo kraæi.
{2262}{2311}Zapravo,
{2319}{2414}ovo je svršetak fiIma.
{2431}{2508}NajIjepša vam hvaIa.
{2713}{2808}Ne zezam se.|Doviðenja.
{2829}{2900}OdIaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1250}{1315}Hola.
{1318}{1409}Yo soy Andy...
{1412}{1523}...y les quiero agradecer|por venir a ver mi pelÃcula.
{1575}{1696}DesearÃa que fuera mejor,|saben,
{1699}{1799}pero... es tan estúpida.
{1802}{1926}Es terrible.|Ni siquiera a mà me gusta.
{1929}{2006}Todas las cosas más|importantes de mi vida...
{2009}{2099}...fu-fu-fueron cambiadas|y mezcladas...
{2102}{2159}...con, um--
{2199}{2278}uh, propósitos dramáticos.
{2333}{2408}Asà que...
{2411}{2483}...decidà cortar...
{2486}{2558}...todas las mentiras.
{2612}{2728}Ahora la pelÃcula|es muc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{979}Cze??.
{1004}{1061}Jestem Andy.
{1083}{1175}Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie|na film.
{1217}{1276}Szkoda tylko...
{1337}{1394}?e jest taki g?upi.
{1402}{1477}Wr?cz okropny.|l nawet go nie lubi?.
{1507}{1567}Wypacza on ca?e moje ?ycie...
{1712}{1777}w celach artystycznych.
{1882}{1987}Postanowi?em wi?c|powycina? wszystkie bzdury.
{2036}{2086}Teraz film...
{2094}{2152}jest o wiele kr?tszy.
{2227}{2278}A w zasadzie...
{2286}{2351}to w?a?nie si? ko?czy.
{2392}{2438}Dzi?kuj?.
{2792}{2822}Id?cie.
{3197}{3272}Wyst?pili:
{5647}{5707}Wci?? tu jeste?cie.
{5766}{5870}Nie gniewajcie si?.|Zrobi?em to, by pozby? si? tych,
{5878}{5969}kt?rzy mn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
ÃÃìáé ï 'ÃÃôõ.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
ÃÃëù Ãá óáò åõ÷áñéóôÃóù
ðïõ Ãñèáôå óôçà ôáéÃÃá ìïõ.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
Ãá Ãèåëá Ãá Ã¥ÃÃáé ðéï
êáëÃ, îÃñåôå, áëëÃ...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
Ã¥ÃÃáé ÷áæÃ...Ã¥ÃÃáé áðáÃóéá.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
Ãýôå êáé óå ìÃÃá äåà áñÃóåé.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'Ãëá ôá óçìáÃôéêÃ
ãåãïÃüôá óôç æùà ìïõ...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
Ã÷Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,689 --> 00:00:43,850
[Mock Foreign Accent]
Hello.
2
00:00:43,958 --> 00:00:46,984
I am Andy...
3
00:00:47,095 --> 00:00:50,792
and I would like to thank you
for coming to my movie.
4
00:00:52,533 --> 00:00:56,560
I wish it was better,
you know,
5
00:00:56,671 --> 00:01:00,004
but... it is so stupid.
6
00:01:00,108 --> 00:01:04,238
It's terrible.
I-I do not even like it.
7
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
All of the most important
things in my life...
8
00:01:07,014 --> 00:01:10,006
a-a-are changed around
and mixed up...
9
00:01:10,118 --> 00:01:12,018
for, um--
10
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Man On The Moon - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,714 --> 00:00:43,875
[Mock Foreign Accent]
Hello.
2
00:00:43,983 --> 00:00:47,009
I am Andy...
3
00:00:47,120 --> 00:00:50,817
and I would like to thank you
for coming to my movie.
4
00:00:52,558 --> 00:00:56,585
I wish it was better,
you know,
5
00:00:56,696 --> 00:01:00,029
but... it is so stupid.
6
00:01:00,133 --> 00:01:04,263
It's terrible.
I-I do not even like it.
7
00:01:04,370 --> 00:01:06,930
All of the most important
things in my life...
8
00:01:07,039 --> 00:01:10,031
a-a-are changed around
and mixed up...
9
00:01:10,143 --> 00:01:12,043
for, um--
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1038}Zdravo.
{1044}{1110}Ja sam Andy.
{1118}{1222}HvaIa vam što ste došIi|pogIedati fiIm o meni.
{1243}{1369}VoIio bih da je fiIm|boIji, znate... aIi...
{1387}{1457}GIup je!|Grozan je!
{1465}{1527}Ni meni se ne sviða.
{1539}{1633}Svi najvažniji dogaðaji|u mom životu su izmijenjeni
{1641}{1718}i imaju drukèiji|tijek dogaðanja.
{1735}{1843}A sve to zbog|dramske radnje fiIma.
{1849}{1909}Zato...
{1915}{2029}OdIuèio sam izbaciti|sve gIuposti.
{2071}{2193}Sada je fiIm mnogo kraæi.
{2262}{2311}Zapravo,
{2319}{2414}ovo je svršetak fiIma.
{2431}{2508}NajIjepša vam hvaIa.
{2713}{2808}Ne zezam se.|Doviðenja.
{2829}{2900}OdIaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,207 --> 00:00:43,482
Zdravo.
2
00:00:43,727 --> 00:00:46,366
Ja sam Andy.
3
00:00:46,687 --> 00:00:50,839
Hvala vam što ste došli
pogledati film o meni.
4
00:00:51,687 --> 00:00:56,715
Volio bih da je film
bolji, znate... ali...
5
00:00:57,447 --> 00:01:00,245
Glup je!
Grozan je!
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,035
Ni meni se ne sviða.
7
00:01:03,527 --> 00:01:07,281
Svi najvažniji dogaðaji
u mom životu su izmijenjeni
8
00:01:07,607 --> 00:01:10,679
i imaju drukèiji
tijek dogaðanja.
9
00:01:11,367 --> 00:01:15,679
A sve to zbog
dramske radnje filma.
10
00:01
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Man on the Moon - 1999 - 1CD - Czech - cz - 203829446bbe91c5a87925e1dc4844e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:07,009
INTERSONIC UV?D?
2
00:00:39,980 --> 00:00:44,292
Dobr? den. J? jsem Andy.
3
00:00:45,260 --> 00:00:48,696
D?kuju v?m,
?e jste p?i?li na m?j film.
4
00:00:50,420 --> 00:00:54,777
?koda, ?e nen? lep??. To v?te...
5
00:00:56,260 --> 00:01:00,651
Je stupidn?. Je hroznej.
V?bec se mi nel?b?.
6
00:01:02,060 --> 00:01:08,215
V?echno d?le?it? v m?m ?ivot?
je zm?n?n? a pom?chan?...
7
00:01:10,420 --> 00:01:12,809
Kv?li dramatick?mu z?m?ru!
8
00:01:14,780 --> 00:01:21,128
A tak jsem
v?echny ty kraviny vyhodil.
9
00:01:23,620 --> 00:01:27,454
Te? je ten film
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{1100}Traducere începutã de:|MARIUS POP - marioland@email.ro| Terminatã + diacritice de: ChivuC@Netscape.net
{1228}{1286}- Bunã.
{1287}{1406}- Eu sunt Andy...
{1407}{1527}- Vreau sã vã mulþumesc|cã aþi venit sã vedeþi filmul meu.
{1557}{1676}- Aº fi vrut sã fie mai bun,
{1677}{1796}dar este stupid.
{1797}{1916}- Este groaznic.|Nici mãcar nu-mi place.
{1917}{2006}- Toate lucrurile importante din viaþa mea...
{2007}{2127}sunt schimbate ºi rãstãlmãcite...
{2187}{2306}din raþiuni dramatice.
{2307}{2396}- Deci...
{2397}{2516}- Am decis sã scot toate prostiile.
{2606}{2726}- Filmul este mult mai scurt acum.
{2846}{290
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:41,235
Ãðèâåò.
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,431
à ÃÃäè.
3
00:00:45,480 --> 00:00:49,075
Ãïà ñèáî, ÷òî ïðèøëè
ïîñìîòðåòü ìî¸ êèÃî.
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,156
à õîòåë ñäåëà òü åãî ïîëó÷øå...
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,639
...Ãî ôèëüì âûøåë ãëóïûì. Ãæà ñ.
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,792
ÃÃÃ¥ îà ñîâñåì ÃÃ¥ Ãðà âèòñÿ.
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,674
Ãñå çÃà ÷èìûå ñîáûòèÿ
ìîåé æèçÃè...
8
00:01:04,800 --> 00:01:07,439
...ïåðåèÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
????? ? '????.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
???? ?? ??? ???????????
??? ?????? ???? ?????? ???.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
?? ????? ?? ????? ???
????, ??????, ????...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
????? ????...????? ???????.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
???? ??? ?? ???? ??? ??????.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'??? ?? ?????????
???????? ??? ??? ???...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
????? ?????????????
??? ??????????...
8
00:01:08,525 --> 00:01:11,437
??? ??????????? ??????.
9
00:01:13,085 --> 00:01:18,876
?? ????...????????? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:09,128
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja S
(suositusik? 8, nro T-101650)
2
00:00:40,053 --> 00:00:41,884
Hei.
3
00:00:42,293 --> 00:00:48,812
Min? olen Andy.
Kiitos kun tulitte katsomaan elokuvaani.
4
00:00:50,613 --> 00:00:55,004
Toivoisin, ett? se olisi parempi, mutta...
5
00:00:56,413 --> 00:01:01,089
Se on typer?, kammottava.
En pid? siit? ollenkaan.
6
00:01:01,853 --> 00:01:08,804
Kaikki el?m?ni t?rke?t tapahtumat
on muutettu ja sotkettu kesken??n -
7
00:01:10,813 --> 00:01:14,328
jotta se olisi dramaattisempi.
8
00:01:14,893 --> 00:01:21,082
Siisp?...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Man on the Moon - 1999 - 1CD - Czech - cz - 23277cadae2ecb1e1cf11dd17a94901e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,--
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?p?suju.
{2781}{284
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Man on the Moon - 1999 - 1CD - Czech - cz - c8848d00eec024cc4d9832227c303eb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{990}http://titulky.aktualne.cz
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,--
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{273
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
????? ? '????.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
???? ?? ??? ???????????
??? ?????? ???? ?????? ???.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
?? ????? ?? ????? ???
????, ??????, ????...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
????? ????... ????? ???????.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
???? ??? ?? ???? ??? ??????.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'??? ?? ?????????
???????? ??? ??? ???...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
????? ?????????????
??? ??????????...
8
00:01:08,525 --> 00:01:11,437
??? ??????????? ??????.
9
00:01:13,085 --> 00:01:18,876
?? ????... ????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,128 --> 00:00:43,228
Sveiki
2
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
A? esu Endis
3
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Nor??iau pad?koti, kad
atvykote ? mano film?.
4
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
?inote, tik?jausi, kad jis pavyks geriau...
5
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
...bet jis toks kvailas.
jis siaubingas.
6
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
Man jis net nepatinka.
7
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Visi svarbiausi mano gyvenimo
?vykiai...
8
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
...jame pakeisti, sumai?yti...
9
00:01:13,594 --> 00:01:16,797
...kad tik dramati?kiau atrodyt?.
10
00:01:18,13
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5612-Man On The Moon ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{191}{287}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{983}{1029}Bunã.
{1030}{1125}Eu sunt Andy...
{1126}{1222}Vreau sã vã multumesc|cã ati venit sã vedeti filmul meu.
{1246}{1341}As fii vrut sã fie mai bun,
{1342}{1437}dar este stupid.
{1438}{1533}Este groaznic.|Nici mãcar nu-mi place.
{1534}{1605}Toate lucrurile importante din viata mea...
{1606}{1702}sunt schimbate si rãstãlmãcite...
{1750}{1845}din ratiuni dramatice.
{1846}{1917}Deci...
{1918}{2013}Am decis sã scot toate prostiile.
{2085}{2181}Filmul este mult mai scurt acum.
{2277}{2324}De fapt,
{2325}{2421}acesta... este sfârsitul filmului.
{2445}{254
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, 1, cd, czech, cz, mooncz,
original filename: Man on the Moon - 1999 - 1CD - Czech - cz - f1bfc327056d94fe93d8956d13bd529c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,--
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?p?suju.
{2781}{2845}Sbohem.
{2848}{2893}Ku?.
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, cze, 1, cd, milos, forman, cz,
original filename: man.on.the.moon.(1999).cze.1cd.(2444).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,-
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?ertuju.
{2781}{2845}Sbohem.
{2848}{2893}Ku?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, eng, 1, cd, milos, forman, en,
original filename: man.on.the.moon.(1999).eng.1cd.(2445).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1283}Hello.
{1310}{1393}I am Andy.
{1402}{1536}And I would like to thank you|for coming to my movie.
{1565}{1683}I wish it was better, you know...
{1689}{1826}...but it is so stupid.|It's terrible.
{1832}{1902}I do not even like it.
{1920}{2002}All of the most important things|in my life...
{2008}{2077}...are changed around and mixed up...
{2190}{2286}...for dramatic purposes.
{2326}{2357}So...
{2395}{2542}...I decided to cut out|all of the bologna.
{2602}{2731}Now the movie is much shorter.
{2841}{2980}In fact, this is|the end of the movie.
{3053}{3112}Thank you very much.
{3403}{3505}I am not fooling. Goodbye.
{3550}{3584}Go.
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 72, 28, 26, 4,
original filename: Man On The Moon - Est - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
Mina olen Andy.
2
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Ja ma tahaks teid tänada,
et minu filmi vaatama tulite.
3
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
Ma ihkan vaid, et see oleks parem...
4
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
...kuid see on nii rumal.
Lausa kohutav.
5
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
See ei meeldi isegi mulle.
6
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Kõik olulised sündmused minu elus...
7
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
...on ringi muudetud ja ära vahetatud...
8
00:01:13,594 --> 00:01:16,797
...et põnevust tekitada.
9
00:01:18,133 --> 00:01:19,167
Seega...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,128 --> 00:00:43,228
Sveiki
2
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
A? esu Endis
3
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Nor??iau pad?koti, kad
atvykote ? mano film?.
4
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
?inote, tik?jausi, kad jis pavyks geriau...
5
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
...bet jis toks kvailas.
jis siaubingas.
6
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
Man jis net nepatinka.
7
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Visi svarbiausi mano gyvenimo
?vykiai...
8
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
...jame pakeisti, sumai?yti...
9
00:01:13,594 --> 00:01:16,797
...kad tik dramati?kiau atrodyt?.
10
00:01:18,13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{969}Cze??.
{995}{1051}Jestem Andy.
{1074}{1165}Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie|nafilm.
{1208}{1266}Szkodatylko...
{1328}{1384}?e jest taki g?upi.
{1393}{1467}Wr?cz okropny.|I nawet go nie lubi?.
{1498}{1557}Wypacza on ca?e moje ?ycie...
{1703}{1767}w celach artystycznych.
{1873}{1977}Postanowi?em wi?c|powycina? wszystkie bzdury.
{2027}{2076}Teraz film...
{2085}{2142}jest o wiele kr?tszy.
{2218}{2268}A w zasadzie...
{2277}{2341}to w?a?nie si? ko?czy.
{2383}{2428}Dzi?kuj?.
{2675}{2744}To nie ?arty.|?egnam.
{2783}{2812}Id?cie.
{3188}{3262}Wyst?pili:
{5638}{5697}Wci?? tu jeste?cie.
{5757}{5860}Nie gniewajcie si?.|Zrobi?em to, by pozby?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Subtitles for 1627 Man On The Moon
keywords: man, on, the, moon, 1999, cd, 1, shrekkie, spa, 2,
original filename: 100010538.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,891 --> 00:00:39,040
Hola.
2
00:00:40,331 --> 00:00:42,481
Yo soy Andy.
3
00:00:43,251 --> 00:00:46,960
Y quiero darles las gracias
por venir a ver mi pelÃcula.
4
00:00:48,411 --> 00:00:52,006
Ojal&A