Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1614, grumpy, old, men, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16149-Grumpy_Old_Men_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,229 --> 00:01:01,184
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:37,549 --> 00:01:40,666
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:44,949 --> 00:01:48,464
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:50,549 --> 00:01:54,861
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:01:55,109 --> 00:02:02,459
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:04,389 --> 00:02:07,938
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:08,509 --> 00:02:12,297
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:03,300
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:41,400 --> 00:01:44,500
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,600
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,300
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:01:59,700 --> 00:02:07,000
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:09,300 --> 00:02:12,900
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:13,700 --> 00:02:17,400
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:1
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1615, grumpier, old, men, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16150-Grumpier_Old_Men_(1995)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim peºti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi'' ? Ai un ºoarece
în buzunar ? Peºtele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãþ pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, þi-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,229 --> 00:01:01,184
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:37,549 --> 00:01:40,666
Domnule Gustafson,
trebuie sã discutãm!
3
00:01:44,949 --> 00:01:48,464
Domnule Gustafson, deschideþi uºa!
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:50,549 --> 00:01:54,861
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmplã nimic.
5
00:01:55,109 --> 00:02:02,459
Nu pot sã vin aici o datã la 2 zile.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:04,389 --> 00:02:07,938
Domnule Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:08,509 --> 00:02:12,297
Deschideþi uºa!
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:12,5
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, dois, velhos, rabugentos, fs, unitedshare,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ebf2055808861f73736ce965cd1ccc61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1049}WABASHA
{1100}{1250}Um ?timo filme aproveitem!|- Cientizta -
{1423}{1528}DOlS VELHOS RABUGENTOS
{2429}{2465}Sr. Gustafson!
{2472}{2519}Preciso lhe falar!
{2615}{2681}Sr. Gustafson, quer atender|a porta, por favor?
{2683}{2716}Sei que est? a? dentro!
{2755}{2869}N?o adianta fingir que isso|n?o est? acontecendo!
{2873}{2921}N?o posso ficar voltando aqui...
{2925}{2999}...a cada dois dias!
{3013}{3065}Precisa falar comigo!
{3097}{3195}Sr. Gustafson, s? estou|tentando ajud?-lo!
{3200}{3248}Venha e abra a porta!
{3256}{3287}Vou continuar batendo!
{3297}{3391}Vou voltar, ent?o ?|melhor abrir a porta!
{3469}{3511}Sei que est? a? de
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, finnish, fi, subrip, 2, 5, fps, tv,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 81bd11e71aae164b30a9473de2a34220.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:15,773 --> 00:07:19,368
?KSYT VANHAT HERRAT
2
00:07:55,973 --> 00:07:59,409
Herra Gustafson,
minulla on teille asiaa!
3
00:08:03,373 --> 00:08:07,651
Avatkaa ovi.
Tied?n, ett? olette kotona.
4
00:08:09,053 --> 00:08:13,285
Turha teeskennell? tiet?m?t?nt?.
5
00:08:13,613 --> 00:08:17,925
En voi rampata t??ll? joka toinen p?iv?.
6
00:08:18,933 --> 00:08:21,925
Teid?n on puhuttava kanssani.
7
00:08:22,693 --> 00:08:28,802
Herra Gustafson, yrit?n
auttaa teit?. Avatkaa ovi!
8
00:08:29,293 --> 00:08:34,321
Tulen kuitenkin takaisin.
9
00:08:37,533 --> 00:08:39,603
Tied?n, ett? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,349 --> 00:01:00,978
DEJ SI POHOV, K?MO?I
2
00:01:37,429 --> 00:01:40,660
Pane Gustafsone, mus?m s v?mi mluvit.
3
00:01:44,829 --> 00:01:47,502
Pane Gustafsone, otev?ete dve?e, pros?m.
4
00:01:47,589 --> 00:01:49,227
V?m, ?e jste doma.
5
00:01:50,469 --> 00:01:54,940
Nem? smysl d?lat, ?e se nic ned?je,
pane Gustafsone.
6
00:01:55,069 --> 00:01:59,267
Nem??u sem chodit ka?d? druh? den.
7
00:02:00,509 --> 00:02:02,465
Mus?te se mnou mluvit.
8
00:02:04,269 --> 00:02:07,898
Sna??m se v?m pomoct, pane Gustafsone.
9
00:02:08,429 --> 00:02:10,420
No tak, otev?ete ty dve?e.
1
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: grumpy, old, men, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Grumpy Old Men (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,301
Damn!
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,639
He has the intelligence quotient
of a newt.
3
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
Shrimp thinks he can get funny with me.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,367
Left hook...
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,744
...right cross...
6
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
...and dump him.
7
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
I'm going to kill him.
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,928
Goddamn you, Goldman, you--
9
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
I'm Elliot Snyder of the I.R.S.
10
00:00:59,101 --> 00:01:01,603
I'm asking you to come to my office.
1
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1630, grumpy, old, men, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 16309-Grumpy_Old_Men_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
Are coeficientuI de inteIigenþã
aI unei saIamandre.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,100
PiticuI crede cã poate face
pe deºteptuI cu mine.
3
00:00:32,600 --> 00:00:37,500
Un croºeu de stânga, o directã
de dreapta ºi I-am doborât.
4
00:00:44,500 --> 00:00:45,700
Chuck...
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,300
ÃI omor !
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,700
Fir-ai aI naibii, GoIdman...
7
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
John Gustafson ?
Sunt EIIiot Snyder, de Ia Fisc.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
Vã rog sã mã însoþiþi
pânã Ia birou.
9
00:01:43,600 -
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5150-Yi_tian_tu_long_ji_zhi_mo_jiao_jiao_zhu_(1993)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Era o legendã despre Kwok ching|ºi nevasta lui Wong Yung
00:00:51:care au luat sabia lui Yeung Guo
00:00:54:au amestecat-o cu niºte aur fin|ºi au fãcut douã sãbii.
00:00:58:Una este numitã To Lung,|iar cealaltã Yee Tin
00:01:00:ªi au scris ceea ce au învãþat
00:01:03:împreunã cu tacticile lui Ngo Fai
00:01:06:ºi cu cel al celei mai puternice depeºe|Secretul Lunar
00:01:09:au fost ascunse în aceste sãbii.
00:01:11:Cine o avea,|domina lumea artelor marþiale.
00:01:13:Lumea supremã a artelor marþiale.
00:01:21:
00:01:28:Cultul cel rãu
00:01:31:
00:01:38:Nu conta dacã erau rãi sau virtuoºi,
00:01:42:pentru a pune mâna pe cele douã arme
00:01:44
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: sister, act, 2, back, in, the, habit, 1993, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23960-Sister_Act_2__Back_in_the_Habit_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1923}{1967}And now, ladies and gentlemen...
{1971}{2052}the Luxurious Stars|Desert Inn Hotel in Las Vegas...
{2056}{2108}is proud to present|the final performance...
{2112}{2213}of an exciting engagement,|the incomparable singing sensation...
{2217}{2268}Miss Deloris Van Cartier!
{2272}{2336}Hold on, hold on
{2339}{2412}Hold on, hold on
{2416}{2483}Started my life|in a worn, torn dress
{2487}{2532}- That somebody threw out|- Somebody threw out
{2536}{2591}I knew the way it felt|to always live in doubt
{2595}{2634}To be without|the simple things
{2638}{2697}So afraid my friends|would see the guilt in me
{2701}{2769}So I got a good job|in
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: secret, of, life, on, earth, the, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42626-Secret_of_Life_on_Earth,_The_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:03,559
Fiecare formã de viaþã de pe Pãmânt
depinde de abilitatea plantelor
2
00:01:03,763 --> 00:01:08,962
de a capta energia soarelui
ºi de a o transforma în hranã.
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,352
Pãsãrile mãrii se hrãnesc cu peºte
4
00:01:18,353 --> 00:01:20,676
ºi peºtii mari
îi mãnâncã pe cei mici.
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,338
Dar undeva lanþul hrãnirii
începe cu plantele.
6
00:01:25,318 --> 00:01:30,415
Fiecare lanþ al hrãnirii
începe prin a fi vegetarian.
7
00:01:47,006 --> 00:01:50,840
Marile turme de sãlbãticiuni
din Africa
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1379, stalingrad, 1993, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13796-Stalingrad_(1993)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{672}{714}Stalingrad.
{4468}{4528}Inima este tromf.
{4588}{4618}Da, domnule, Locotenent.
{4618}{4708}Tot mai departe.
{4948}{5037}Bautura asta este calduta.|Gustoasa ca pisatu.
{5037}{5157}Tu ai sa te prajesti la soare.|Ma ung cu unt pentru peste.
{5247}{5307}Este destul, Lupo.|Trebuie un scaun.
{5307}{5367}Scuza-ma, Locotenente.
{5367}{5487}Nu, ai nevoie de pica, nu inima.|Joaca o pica.
{5517}{5607}Tot mai departe.|Rollo.
{6027}{6087}Pot sa te sterg ?
{6326}{6386}- Iar acest este al meu.| - Nu, nu, nu. - De ce nu ?
{6386}{6506}- Cine a dus mana ?| Eu.
{6506}{6596}Fritz, cand ai de gand| sa arunci pisatu ala de camila ?
{6596}{6686}Este
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: aladin, 1993, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9711-Aladin_(1993)_(V)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{350}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{384}{500}ALADDIN
{535}{627}* Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat, *
{628}{724}* un loc cutreierat de caravanele de cãmile. *
{736}{802}* Un loc mare, drept, unde este foarte cald. *
{803}{899}* Este un loc groaznic, dar este acasã *
{909}{994}* Când vântul din est ºi soarele din vest *
{995}{1066}* ºi nisipul din clepsidra|strãluceºte sub lumina soarelui...*
{1067}{1107}*...vino pe la noi, odihneºte-te un pic, *
{1108}{1198}* ia un covor ºi zboarã *
{1199}{1267}* cãtre o mie ºi una de nopþi. *
{1268}{1364}* O mie ºi una de nopþi...*
{1369}{1459}* ca Â
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: only, the, strong, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43882-Only_the_Strong_(1993)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:02:Ãmbracã-te, Tarzan!|E timpul sã ne întoarcem acasã.
00:04:06:Ai 30 de minute|ca sã te pregãteºti.
00:04:08:Acum, miºcã-te fiule.
00:04:12:Dã-i drumul! Sã mergem.
00:04:26:Mulþumesc pentru tot
00:04:32:Asta este pentru tine
00:04:34:- Nu este nevoie|- Ia-o!
00:04:42:Mulþumesc.
00:06:49:Hei, omule!|Vinzi?.
00:06:53:Am 20 de dolari.
00:06:57:Ce-mi dai de banii ãºtia?
00:07:03:Crezi cã eºti singurul "farmacist"|din oraº?
00:07:11:...Este o informaþie crucialã...
00:07:13:...pentru înþelegerea civilizaþiei|secolului XX.
00:07:19:Teoria selecþiei naturale.|a lui Charles Darwin,
00:07:22:o descriere generalã|O ºtie cineva?
00:07:25:- Am studiat ma
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: meetings, with, remarkable, men, 1979, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21868-Meetings_with_Remarkable_Men_(1979)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,540 --> 00:04:23,873
Once every 20 years
2
00:04:24,711 --> 00:04:26,941
we Ashokhs meet here
3
00:04:27,247 --> 00:04:30,410
to test the power of our art.
4
00:04:32,052 --> 00:04:34,987
This valley is unique.
5
00:04:35,989 --> 00:04:37,013
Only a sound
6
00:04:37,457 --> 00:04:39,448
of special quality
7
00:04:39,593 --> 00:04:42,562
will make its stones vibrate.
8
00:04:44,531 --> 00:04:47,591
He who can produce this sound
9
00:04:48,435 --> 00:04:50,062
will be the winner.
10
00:13:13,706 --> 00:13:16,038
Where does an Ashokh
learn to play?
11
00:13:17,443
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: fong, sai, yuk, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21381-Fong_Sai-Yuk_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:23,440
"Peaceful and prosperous country"
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,677
"Return to us our country"
3
00:01:27,988 --> 00:01:28,977
Protect His Majesty!
4
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Yes!
5
00:01:39,533 --> 00:01:43,367
Tonight our brothers of the
Red Flower Society will take our revenge.
6
00:01:46,473 --> 00:01:47,462
Let's go!
7
00:01:47,541 --> 00:01:48,405
Yes!
8
00:02:22,009 --> 00:02:22,737
Chan Ka Lok?
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,053
You dare to kill the emperor?
10
00:02:37,124 --> 00:02:38,216
You belong to the Han race.
11
00:02:38,292
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1101}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1128}{1211}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1275}{1363}ÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ
{1424}{1526}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1584}{1669}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1767}{1867}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1924}{2015}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2078}{2175}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2229}{2321}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{2431}{2507}Ã-à Ãóñòà ôñîÃ,|òðÿáâà äà ïîãîâîðèì!
{2614}{2718}Ãòâîðåòå âðà òà òà , ìîëÿ!|ÃÃà ÿ, ֌ ñòå âúòðå.
{2758}{2872}ÃÃ¥ ñå ïðà âåòå Ãà óäà ðåÃ!
{2872}{2993}ÃÃ¥ ìîãà äà èäâà ì ïðåç äåÃ!
{3029}{3101}ÃðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1101}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1128}{1211}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1275}{1363}ÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ
{1424}{1526}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1584}{1669}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1767}{1867}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1924}{2015}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2078}{2175}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2229}{2321}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{2431}{2507}Ã-à Ãóñòà ôñîÃ,|òðÿáâà äà ïîãîâîðèì!
{2614}{2718}Ãòâîðåòå âðà òà òà , ìîëÿ!|ÃÃà ÿ, ֌ ñòå âúòðå.
{2758}{2872}ÃÃ¥ ñå ïðà âåòå Ãà óäà ðåÃ!
{2872}{2993}ÃÃ¥ ìîãà äà èäâà ì ïðåç äåÃ!
{3029}{3101}ÃðÃ
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: adventures, of, huck, finn, the, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35301-Adventures_of_Huck_Finn,_The_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,469 --> 00:00:22,653
AVENTURILE LUI HUCKLEBERRY FINN
2
00:02:20,731 --> 00:02:22,952
Mã numesc Huck, Huck Finn,
iar povestea asta...
3
00:02:22,987 --> 00:02:25,173
... este despre mine ºi
despre un sclav, Jim.
4
00:02:25,602 --> 00:02:28,878
Ãn esenþã, vã voi spune adevãrul. Oh, bine,
o s-o mai înfloresc pe ici, pe colo,
5
00:02:29,343 --> 00:02:32,636
dar nu cunosc pe nimeni care sã nu
mintã un pic când situaþia i-o cere.
6
00:02:33,072 --> 00:02:35,007
Deci, aruncaþi-vã pantofii
din picioare, dacã îi aveþi,
7
00:02:35,371 --> 00:02:37,216
ºi pregãtiþi-vÃ
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: sing, si, lip, yan, city, hunter, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20960-Sing_si_lip_yan_[City_Hunter]_(1993)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}Introducere
{1349}{1484}Cine sunt eu?|City Hunter este porecla mea| si lupt impotriva infractiunilor.
{1488}{1542}Lucrez de unul singur si sunt detectiv particular.
{1561}{1618}Lovitura mea de dreapta e unica.
{1623}{1695}Cu toate astea sunt mai bun |la kung-fu si sunt si mai dragut
{1711}{1748}Si mai destept decat par.
{1764}{1794}Deasemenea sunt mai inalt decat par.
{1795}{1822}E prea modest.
{1824}{1889}Noi suntem cei mai buni prieteni.|Am tercut prin multe impreuna.
{2027}{2062}Invincibili!
{2074}{2164}Odata cand era singur| A adormit.
{2435}{2472}Esti ranit!
{2529}{2579}Esti bine?|Cum te simti?
{2584}{2644}Cum te-ai simt
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: sliver, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24914-Sliver_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Bunã.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Bunã dimineaþa.
-Bunã<i>,</i> Sunt Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
Am o întâlnire
cu d-na McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Prin grãdinã<i>,</i> d-rã<i>,</i> vã rog.
Am sã-i spun cã veniþi spre ea.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Mersi.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Bunã ziua<i>,</i> d-nã McEvoy? Douglas.
Clientul de la 8:00 e aici.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Bunã dimineaþa.
-Domniºoarã Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Da.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: secret, garden, the, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40261-Secret_Garden,_The_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,032 --> 00:00:50,670
GRADINA SECRETA
2
00:02:04,832 --> 00:02:06,743
Numele meu e Mary Lennox.
3
00:02:07,152 --> 00:02:08,904
M-am nascut in lndia.
4
00:02:09,072 --> 00:02:11,142
Era cald... ciudat...
5
00:02:11,912 --> 00:02:13,743
si ma simteam singura in lndia.
6
00:02:13,832 --> 00:02:15,470
Nu-mi placea.
7
00:02:15,952 --> 00:02:17,829
In afara de servitoarea mea...
8
00:02:17,952 --> 00:02:20,386
de doica mea, nimeni nu se ocupa de mine.
9
00:02:20,832 --> 00:02:22,823
Parintii nu ma doreau.
10
00:02:22,912 --> 00:02:25,551
Mama se gandea numai la petreceri..
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: robocop, 3, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39624-RoboCop_3_(1993)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{999}<i>Imagineazã-þi un sfârºit al infracþiunilor...</i>
{1015}{1068}<i>...un sfârºit al sãrãciei.</i>
{1077}{1204}<i>Imagineazã-þi 2 milioane de slujbe bune|aºteptând sã fie ocupate.</i>
{1214}{1283}<i>Sunã ca un vis, nu?</i>
{1303}{1408}<i>Ei bine, câteodatã visele devin realitate.</i>
{1413}{1454}<i>Delta City.</i>
{1463}{1509}<i>Pentru copii noºtri.</i>
{1677}{1770}<i>Acesta este Media Break. Voi ne daþi nouã|trei minute, noi vã dãm lumea.</i>
{1785}{1856}<i>Bunã seara. Mã numesc Casey Wong.|Cea mai importantã ºtire din seara asta:</i>
{1859}{1955}<i>Motor City este preluatã de japonezi în timp ce|Omni C
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1578, jurassic, park, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15780-Jurassic_Park_(1993)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2595}{2725}{Y:i}Insula Numblar|120 de mile la vest de Costa Rica
{2832}{2888}- Sã vinã echipa de împins.|- Acþionaþi.
{2913}{2983}- Fiþi gata.|- Vreau sã fie împins cu toatã viteza.
{3024}{3101}Uºor ! Continuaþi.
{3110}{3147}Gata. Ãmpingeþi.
{3180}{3211}ªi împingeþi !
{3372}{3438}Este asiguratã. Echipa de încãrcare, luaþi-oâ¦
{3649}{3698}Jophery, ridicã poarta.
{4126}{4187}Blocaþi intrarea ! N-o lãsaþi sã iasã !
{4412}{4448}Sã-l ajute cineva !
{4454}{4498}Trãgeþi-o înapoi !
{4773}{4799}Ãmpuºcaþi-o !
{4848}{4885}Ãmpuºcaþi-o !
{5365}{5495}{Y:i}Mina de chihlimbar Mâna Domnului|Republica d
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: warlock, the, armageddon, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30461-Warlock__The_Armageddon_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,960 --> 00:03:15,723
The stones!
2
00:05:26,759 --> 00:05:30,422
We have failed in our duty...
3
00:05:30,496 --> 00:05:32,259
the Armageddon.
4
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
We saved two of the stones.
5
00:05:34,534 --> 00:05:37,526
The amulet...
does she still wear it?
6
00:05:37,603 --> 00:05:42,006
- It is gone.
- His birth is still to come...
7
00:05:42,241 --> 00:05:45,802
and the battle is still
to be fought.
8
00:05:57,490 --> 00:06:00,926
It is too rash, too unadvised, too sudden;
9
00:06:00,993 --> 00:06:03,393
Too like the lightning,
which doth cease to be
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: madadayo, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41982-Madadayo_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,014 --> 00:00:03,676
<i>Produced by DAIEI CO., LTD.
DENTSU INC. KUROSAWA PRODUCTION</i>
2
00:00:03,717 --> 00:00:06,242
<i>with Co-operation of TOKUMA
SHOTEN PUBLISHING CO., LTD.</i>
3
00:00:06,286 --> 00:00:10,950
<i>GeneraI Producers
YASUYOSHI TOKUMA, GOHEI KOGURE</i>
4
00:00:10,991 --> 00:00:15,621
<i><b>A AKIRA KUROSAWA fiIm
(ultimul film al lui Kurosawa)</b></i>
5
00:00:15,662 --> 00:00:20,599
<i><b>"MADADAYO"</b></i>
6
00:00:36,083 --> 00:00:37,573
Vine.
7
00:00:51,131 --> 00:00:52,621
Atentie.
8
00:00:54,568 --> 00:00:56,035
Liniste.
9
00:00:57,971 --> 00:00:59,
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: children, of, men, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32297-Children_of_Men_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,120
Traducerea ºi adaptarea: Alex Melichian
alex707@gmail.com
2
00:01:04,000 --> 00:01:09,200
Ziua 1000 de asediu din Seattle. Comunitatea musulmanã
cere terminarea ocupãrii moscheelor de cãtre armatã.
3
00:01:10,040 --> 00:01:14,800
Legea apãrãrii interne a fost ratificatã.
Dupã 8 ani, graniþele Angliei vor rãmâne închise,
4
00:01:14,800 --> 00:01:19,600
Deportarea emigranþilor ilegali va continua.
Bunã dimineaþa, ºtire senzaþionalã.
5
00:01:19,560 --> 00:01:25,080
Lumea a fost ºocatã azi de moartea celei mai
tinere persoane de pe planetã, Diego R
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: 2001, tombstone, 1993, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2001-Tombstone_(1993)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}
{896}{968}1879.Razboiul Civil s-a sfirsit,
{970}{1089}si dezvoltarea economica|a declansat marea migratie spre vest.
{1091}{1161}Fermieri, cautatori de aur|ucigasi si hoti...
{1163}{1215}in cautarea norocului.
{1216}{1282}Minatorii de cirezi transformasera orasele|in tabere inarmate...
{1284}{1415}unde rata criminalitatii era mai mare|decit cea a New york-ului zilelor noastre.
{1417}{1500}Din acest haos a rasarit|legendarul justitiar Wyatt Earp,
{1501}{1595}care a renuntat la insigna si arma pentru a incepe|o viata pasnica cu familia sa.
{1596}{1657}Prietenul lui Earp|John "Doc"Holliday
{1659}{1725}un gentleman din sud|devenit pi
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: hard, target, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35683-Hard_Target_(1993)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2866}{2919}{C:{preview}00FF}VÃNÃTOARE DE OAMENI
{4756}{4808}Dacã reuºeºte sã ajungã la râu,|a câºtigat.
{4811}{4878}Nu putem lãsa sã se întâmple asta,|domnule Lopaki.
{8184}{8214}Coniac?
{8374}{8409}E ca un drog, nu-i aºa?
{8476}{8518}Sã dobori un om...
{8673}{8705}A meritat?
{8752}{8796}-Pânã la ultimul ºfanþ.|-Bine.
{10194}{10227}Da?
{10239}{10352}Bunã.|Ãl caut pe Douglas Binder.
{10367}{10490}-Eºti o prietenã a domnului Binder?|-Nu. Sunt fiica lui.
{10523}{10620}Doug era un om de treabã.|Se purta foarte frumos.
{10621}{10706}Nu v-a spus unde s-a mutat?
{10733}{10774}Rãmãsese în urmã cu chiria, dra
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: fugitive, the, 1993, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29893-Fugitive,_The_(1993)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{944}{1085}EVADATUL
{4454}{4530}Transmitem în direct de lângã casa|doctorului Richard Kimble,
{4536}{4616}cunoscut chirurg la Memorial Hospital|din Chicago.
{4622}{4766}Soþia doctorului Kimble, Helen,|a fost ucisã în seara asta.
{4772}{4846}Detectivii de la secþia 6|îl aduc acum pe dr. Kimble.
{4852}{4948}Credem cã îl vor lua la poliþie,|unde se sperã cã va fi capabil
{4954}{5062}sã aducã luminã în acest caz.
{5068}{5134}Helen a fost gãsitã|puþin dupã miezul nopþii.
{5140}{5292}ªtim cã a sunat la poliþie|spunând cã a fost atacatã.
{5298}{5348}Avem foarte puþine detalii.
{5354}{5480}Dr. Kimble ºi s
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40063-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,840
-Stii la ce m-am gandit ?
-La ce?
2
00:00:00,841 --> 00:00:01,914
La pedeapsa cu moartea.
3
00:00:03,605 --> 00:00:06,223
Pe bune? Asta e...
Asta e o discutie foarte complexa.
4
00:00:06,996 --> 00:00:08,779
Si la ce te gandesti?
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,430
Pai, daca esti pedepsit pe un scaun electric,
6
00:00:10,442 --> 00:00:13,177
trebuie sa ti se dea ce vrei tu la ultima masa, nu?
7
00:00:13,533 --> 00:00:14,425
Cred.
8
00:00:14,770 --> 00:00:16,016
Voi cere cereale.
9
00:00:18,251 --> 00:00:19,032
De ce?
10
00:00:19,346 --> 00:00:20,590
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: piano, the, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37521-Piano,_The_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,733 --> 00:01:51,987
Glasul pe care-l auziþi
nu este al meu...
2
00:01:52,112 --> 00:01:54,073
este vocea minþii mele.
3
00:01:57,909 --> 00:02:02,412
Nu am mai vorbit
de la ºase ani.
4
00:02:02,873 --> 00:02:05,541
Nimeni nu ºtie de ce.
Nici mãcar eu.
5
00:02:19,262 --> 00:02:21,680
Tatãl meu spune
cã e un talent întunecat,
6
00:02:21,806 --> 00:02:24,893
ºi ziua în care îmi voi pune în minte
sã nu mai respir va fi ultima.
7
00:02:32,690 --> 00:02:37,279
Astãzi, m-a mãritat cu un bãrbat
pe care nu l-am întîlnit încã.
8
00:02:37,570 --> 00:02:42,492
C
Subtitles for 1614 Grumpy Old Men 1993 2 5 Fps Web Www Allsubs
keywords: children, of, men, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32691-Children_of_Men_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,126
Traducerea: Alex Melichian
Adaptarea: iNF!
2
00:00:55,127 --> 00:01:00,324
Ziua 1000 de asediu din Seattle. Comunitatea musulmanã
cere terminarea ocupãrii moscheelor de cãtre armatã.
3
00:01:01,172 --> 00:01:05,915
Legea apãrãrii interne a fost ratificatã.
Dupã 8 ani, graniþele Angliei vor rãmâne închise,
4
00:01:05,915 --> 00:01:10,703
Deportarea emigranþilor ilegali va continua.
Bunã dimineaþa, ºtire senzaþionalã.
5
00:01:10,695 --> 00:01:16,209
Lumea a fost ºocatã azi de moartea celei mai
tinere persoane de pe planetã, Diego Ricardo.
6
00