Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1570 Rambo 3 Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1314}RAMBO III
{1326}{1451}Napisy w ca³oÅci wykona³ Crash23
{9295}{9370}John!
{11497}{11564}John!
{11569}{11694}John Rambo!
{11713}{11838}Nie wierzê.
{11905}{11948}Sk¹d pan przyjecha³?
{11953}{11996}Z Waszyngtonu.
{12001}{12020}Mi³o ciê znów widzieæ.
{12025}{12120}Pana tak¿e.
{12144}{12187}Chcesz mi o tym opowiedzieæ?
{12192}{12235}O czym?
{12240}{12335}Wczoraj widzia³em ciê walcz¹cego na kije w Banghoku
{12336}{12355}Widzia³ pan to?
{12360}{12427}Tak
{12432}{12499}A dzisiaj znajduje cie pracuj¹cego w klasztorze
{12504}{12571}Pozwalaj¹ mi tu mieszkaæ, a ja|naprawiam dla nich ró¿ne rzeczy
{12576}{12619}A wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1509}AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII|TAILANDA
{12060}{12084}John!
{12117}{12157}John Rambo!
{12277}{12333}Nu pot sã cred...
{12496}{12550}-De unde veniti?|-De la Washington...
{12574}{12625}-Mã bucur sã vã revãd...|-si eu...
{12682}{12729}Vrei sã-mi spui?
{12751}{12789}Ce?
{12790}{12872}Ieri... te-am vãzut în Bangkok...|te luptai cu bete.
{12888}{12940}-M-ati vãzut?|-Da.
{12956}{13026}si azi te gãsesc lucrând la o mânãstire.
{13051}{13114}Ei mã lasã sã trãiesc aici,|iar eu îi ajut la diverse treburi.
{13123}{13164}si lupta cu betele?
{13172}{13232}O fac doar pentru niste bani în plus.
{13248}{13337}Da, te-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
?????????-Transcreation by amela
New Sync by DJTAS...
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
???????? ????????? ?????
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: first, blood, 1982, 1, cd, english, en, rambo, internal, vrs,
original filename: First Blood - 1982 - 1CD - English - en - d53244c6e1320a34bc4f5c0c0a228377.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,450 --> 00:02:25,470
Excuse me, can you tell me
this, where Delmare Berry lives?
2
00:02:26,470 --> 00:02:27,822
He ain't here.
3
00:02:28,948 --> 00:02:30,343
Go on inside, baby.
4
00:02:36,497 --> 00:02:37,330
He's a friend of mine...
5
00:02:38,449 --> 00:02:42,925
Well in fact, he wrote his
address down...right here.
6
00:02:44,489 --> 00:02:45,738
Here.
7
00:02:45,988 --> 00:02:48,341
You can see that's Delmare's writing.
8
00:02:48,551 --> 00:02:50,487
I sure had a hard
time finding this place!
9
00:02:50,883 --> 00:02:54,132
- That's his writin'.
- Like I said,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4246}{4382}Izvinite, možete li mi reæi|da li Delmare Berry ovde živi?
{4405}{4456}On nije ovde.
{4484}{4529}Uðite unutra.
{4706}{4861}On je moj prijatelj, lièno mi|je napisao adresu.
{4887}{4922}Evo ovde.
{4946}{5123}Vidite? To je Delmarov rukopis.|Ovo mesto je teško pronaæi.
{5136}{5241}To je on napisao.|- Da, mi smo prijatelji.
{5255}{5375}Ja sam John Rambo.|Bili smo zajedno u Vijetnamu.
{5389}{5480}Možda me je pominjao.
{5494}{5604}Imam fotografiju na kojoj smo zajedno.
{5637}{5680}Negde.
{5694}{5765}Svo ovo ðubre u mom ðžepu!
{5779}{5829}Evo...ovde je.
{5849}{5989}To sam ja, ovo su Danforth,|Westmore, Bronson, Ortega,
{6
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, nordic, subpack, for, cddhd, aas, finnish, motechnet, com, 3, dvd, 5, x26, 4, hddvd, fi,
original filename: 9935-Rambo.III.1988.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:36,747 --> 00:06:39,949
John!
2
00:07:47,641 --> 00:07:51,473
"Missä Rambo on?"
3
00:08:19,876 --> 00:08:22,083
Uskomatonta...
4
00:08:28,967 --> 00:08:32,134
Mistä te tulette?
- Washingtonista.
5
00:08:32,304 --> 00:08:35,719
Hauska nähdä sinut taas.
- Samat sanat.
6
00:08:36,641 --> 00:08:44,434
Kerro siitä eilisestä keppitappelusta
siellä varastossa Bangkokissa.
7
00:08:45,316 --> 00:08:47,984
Näittekö sen?
- Kyllä.
8
00:08:48,151 --> 00:08:54,864
Ja tänään työskentelet luostarissa.
- Saan asua täällä... auttelen heitä.
9
00:08:55,115 --> 00:08:59,82
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3465}Desculpe, pode dizer-me|se o Delmare Berry vive aqui?
{3484}{3524}Ele não está.
{3546}{3582}Vai para casa.
{3724}{3848}Ele é um grande amigo meu, ele escreveu|o endereço para mim.
{3870}{3897}Aqui.
{3916}{4057}Vê? à a escrita do Delmare's.|Isto é um sÃtio dÃficil de encontrar.
{4069}{4152}à a letra dele|- Sim. Nós eramos amigos.
{4164}{4259}Sou John Rambo.|Estivemos juntos no Vietnam.
{4270}{4343}Talvez ele tenha falado de mim.
{4354}{4442}Eu tenho um foto de nós os dois.
{4470}{4503}Algures.
{4514}{4571}Tanto lixo nos meus bolsos!
{4582}{4622}Aqui.. está aqui.
{4638}{4750}Este sou eu, este é Danforth,|Westmore,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{636}RAMBO - PRVA KRV
{3356}{3465}Izvinite, možete li mi reæi|da li Delmare Berry ovde živi?
{3483}{3524}On nije ovde.
{3546}{3582}Uðite unutra.
{3724}{3848}On je moj prijatelj, lièno mi|je napisao adresu.
{3869}{3897}Evo ovde.
{3916}{4057}Vidite? To je Delmarov rukopis.|Ovo mesto je teško pronaæi.
{4068}{4152}To je on napisao.|- Da, mi smo prijatelji.
{4163}{4259}Ja sam John Rambo.|Bili smo zajedno u Vijetnamu.
{4270}{4343}Možda me je pominjao.
{4354}{4442}Imam fotografiju na kojoj smo zajedno.
{4469}{4503}Negde.
{4514}{4571}Svo ovo ðubre u mom ðžepu!
{4582}{4622}Evo...ovde je.
{4638}{4750}To sam ja, ovo s
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iv, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 26931-Rambo Iv ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,500
<i>... quelque chose d'inédit
qui a libéré une vapeur jaune toxique.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,200
<i>Les exactions de ce régime militaire
inquiètent les Nations unies.</i>
3
00:00:13,200 --> 00:00:18,100
<i>Le régime opprime tous les dissidents
de groupes ethniques dans l'Est du pays,</i>
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
<i>et les reporters étrangers...</i>
5
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
<i>... une arme chimique
aurait été utilisée</i>
6
00:00:23,500 --> 00:00:26,600
<i>- en Birmanie par l'armée...</i>
<i>- ... pays en proie à un soulèvement.</i>
7
00:00:26,700 --> 00:00:28,700
<i>Des marches de protesta
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: 1151, rambo, first, blood, part, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11516-Rambo First Blood Part Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{466}{523}Daþi de lucru baroaselor.
{989}{1026}Rambo!
{1080}{1116}Sã mergem!
{1661}{1696}Ce mai faci, Johnny?
{1724}{1748}Bine.
{1796}{1830}Asta e tot.
{1903}{1962}Ãmi pare rãu cã te-au trimis|într-un loc atât de oribil.
{1998}{2026}Am vãzut ºi mai rele.
{2027}{2096}Da, ai vãzut, nu-i aºa?
{2098}{2182}John, þi-am spus cã te voi ajuta|atunci când o sã pot.
{2184}{2208}Te intereseazã?
{2294}{2371}Nu cred cã vrei sã mai rãmâi|aici pentru încã 5 ani.
{2556}{2625}Aici, cel puþin ºtiu unde sunt.
{2627}{2667}Ascutã-mã mai întâi, te rog.
{2711}{2765}Ãn Orientul Ãndepãrtat se preconizeazã|o operaþiune sub aco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Napisy by|largo@interia.pl
00:00:42:Nie przerywa? pracy.
00:01:02:Rambo.
00:01:06:Idziemy.
00:01:30:Jak si? masz Johny?
00:01:33:Dobrze.
00:01:35:To wszystko.
00:01:41:Chcia?bym ci? przeprosi? za to ?e wys?a?em ci? do takiego piek?a.
00:01:44:- Widzia?em gorsze rzeczy.|- To prawda.
00:01:49:John obieca?em ?e ci pomog? je?eli b?d? m?g?.|Czy interesuje ci? to jeszcze?
00:01:56:Jest prawdopodobne ?e zostaniesz tutaj przez nast?pne 5 lat.
00:02:08:Nie wiedz?c dlaczego tu siedz?.
00:02:11:Wys?uchaj j?. Przygotowuje si? operacj? wojskow? na dalekim wschodzie.
00:02:17:Komputer wybra? twoje nazwisko spo?r?d 3 godnych zaufania, kt?rzy mog? wype?ni? t? misj?.
00:02:23:- Misj??|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,240 --> 00:02:18,600
Kunt u mij misschien vertellen
of Delmare Berry hier woont ?
2
00:02:19,360 --> 00:02:20,960
Hij is hier niet.
3
00:02:21,840 --> 00:02:23,280
Ga naar binnen lieverd.
4
00:02:28,960 --> 00:02:33,920
Hij is een vriend van me, hij
schreef zelf dit adres voor me op.
5
00:02:34,800 --> 00:02:35,880
Kijk maar.
6
00:02:36,640 --> 00:02:42,280
Zie je ? Dit is Delmare's handschrift.
Deze plek is moeilijk te vinden.
7
00:02:42,760 --> 00:02:46,080
Dat is z'n handschrift.
- Ja, we zijn vrienden.
8
00:02:46,560 --> 00:02:50,360
Ik ben John Rambo.
We hebben samen
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Rambo First Blood Part II (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,835 --> 00:00:43,170
Let's keep those hammers working!
2
00:01:02,564 --> 00:01:04,150
Rambo!
3
00:01:07,111 --> 00:01:07,945
Let's go.
4
00:01:30,551 --> 00:01:32,303
How are you, Johnny?
5
00:01:33,304 --> 00:01:34,305
Good.
6
00:01:36,140 --> 00:01:37,016
That's all.
7
00:01:40,812 --> 00:01:45,483
I'm sorry they sent you to such
a hellhole. - I've seen worse.
8
00:01:45,984 --> 00:01:47,819
Yeah, you have, haven't you...
9
00:01:48,945 --> 00:01:53,490
I told you that I'd help you
when I could. Are you interested?
10
00:01:56,911 --> 00:02:01,291
You can't poss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:10,300
?????????-Transcreation by amela
New Sync by ace1774
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,600
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:15,601 --> 00:00:18,700
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,300
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:21,303 --> 00:00:24,900
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
???????? ????????? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.0 MB|SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)
{131}{164}...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}Tereny opustosza?e po u?yciu|gaz?w bojowych.
{236}{346}Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}Re?im ten|?amie wszelkie granice.
{402}{470}Grupy etniczne s? prze?ladowane|na wschodzie kraju,
{474}{528}a zagraniczni dziennikarze|bardzo rzadko...
{532}{646}Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}To narodowe powstanie.
{684}{734}Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|Tysi?ce zosta?y zabite.
{738}{814}Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,433 --> 00:00:21,799
Sigan martillando.
2
00:00:41,254 --> 00:00:42,778
?Rambo!
3
00:00:45,025 --> 00:00:46,549
?V?monos!
4
00:01:09,282 --> 00:01:10,749
?C?mo est?s,Johnny?
5
00:01:11,885 --> 00:01:12,909
Bien.
6
00:01:14,888 --> 00:01:16,321
Es todo.
7
00:01:19,359 --> 00:01:21,850
Lamento que te enviaran
a este lugar horrible.
8
00:01:23,330 --> 00:01:24,490
He conocido peores.
9
00:01:24,531 --> 00:01:27,432
S?, los has conocido, ?no es as??
10
00:01:27,501 --> 00:01:31,028
John, te dije que te ayudar?a
cuando pudiera.
11
00:01:31,104 --> 00:01:32,093
?Est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,060 --> 00:01:57,894
Norsk tekst : Jan Erik
2
00:02:14,740 --> 00:02:19,018
Unnskyld, bor Delmar Bary her?
3
00:02:19,380 --> 00:02:25,057
Han er ikke her.
- GÃ¥ inn med deg.
4
00:02:29,140 --> 00:02:35,215
Han er en venn av meg.
Han ga meg denne adressen.
5
00:02:35,340 --> 00:02:37,979
Her er den. . .
6
00:02:38,100 --> 00:02:46,530
De ser at det er håndskriften hans.
Var ikke lette å finne veien hit.
7
00:02:46,660 --> 00:02:54,248
Jeg heter John Rambo,
vi var sammen i Vietnam.
8
00:02:54,620 --> 00:03:00,456
Jeg har et foto av oss sammen
. . .et sted.
9
00:03:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,597
?????? ??????? ??????? ???? ???? ?????
2
00:00:14,607 --> 00:00:16,555
??? ?????? ???? ?? ????? ????????
3
00:00:16,566 --> 00:00:20,166
???????? ??????? ???????? ??? ?????? 000
4
00:00:22,164 --> 00:00:25,101
???? ??? ?? ????? ??????? ??????????
????????? ?? ?????...
5
00:00:25,101 --> 00:00:27,577
?? ???? ????????? ???
?????? ?? ???? ????? ?????.
6
00:00:27,588 --> 00:00:29,450
?????? ??????? ?? ???????
?????...
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,445
?? ????? ? ????? ?????? ?? ?????????? ???????
8
00:00:32,455 --> 00:00:35,133
??? ???? ???
?????? ???? ?????
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, 1, cd, hebrew, he, ultimate, edition, internal, vrs,
original filename: Rambo III - 1988 - 1CD - Hebrew - he - 0d0c66f9dfafde1f2f66f42c2e911478.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,839
shahaf :?????
heone ?????? ?? ???
2
00:00:44,546 --> 00:00:47,549
??????? ???????
3
00:00:49,216 --> 00:00:53,805
???? 3
4
00:00:57,142 --> 00:01:00,062
??????? ???"?
??????
5
00:08:20,100 --> 00:08:21,352
?'??
6
00:08:22,187 --> 00:08:23,438
?'?? ????
7
00:08:29,278 --> 00:08:30,528
??? ?? ?????
8
00:08:38,036 --> 00:08:39,705
???.. ????? ??? ??
?????????
9
00:08:41,373 --> 00:08:43,042
??? ????? ???? ???
?? ?? ????
10
00:08:45,961 --> 00:08:47,837
??? ?? ???? ?? ?? ??
11
00:08:49,089 --> 00:08:50,340
??? ??
12
00:08:50,549 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
V?, for?a com o martelo!
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Rambo.
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Vamos.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Como est?, Johnny?
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Bem.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
? tudo.
7
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
- Lamento que esteja aqui.
- Estou habituado a pior.
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Sim, ? um facto ...
9
00:01:23,000 --> 00:01:27,600
Prometi te ajudar se pudesse.
Est? interessado?
10
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Voc? n?o pode estar querendo ficar
aqui mais cinco anos.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{815}RAMBO: Pierwsza Krew
{4256}{4397}Przepraszam, czy to tu mieszka Delmar Berry ?
{4436}{4494}Nie ma go.
{4495}{4580}Id? do ?rodka.
{4705}{4842}To m?j przyjaciel, on poda? mi ten adres...
{4975}{5141}Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?...
{5155}{5214}To jego pismo...
{5215}{5274}Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam sie John Rambo....
{5275}{5464}S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie,
{5514}{5603}Mam tu gdzie? nasze zdj?cie,
{5709}{5789}ale ba?agan
{5844}{5981}O tu jest|To ja, tu jest Denford, Westmore, Bronson, Ortega,
{5994}{6176}A to Delmar, stoi z ty?u bo jest tak wiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3465}Desculpe, pode dizer-me|se o Delmare Berry vive aqui?
{3484}{3524}Ele não está.
{3546}{3582}Vai para casa.
{3724}{3848}Ele é um grande amigo meu, ele escreveu|o endereço para mim.
{3870}{3897}Aqui.
{3916}{4057}Vê? à a escrita do Delmare's.|Isto é um sÃtio dÃficil de encontrar.
{4069}{4152}- à a letra dele|- Sim. Nós eramos amigos.
{4164}{4259}Sou John Rambo.|Estivemos juntos no Vietnam.
{4270}{4343}Talvez ele tenha falado de mim.
{4354}{4442}Eu tenho um foto de nós os dois.
{4470}{4503}Algures.
{4514}{4571}Tanto lixo nos meus bolsos!
{4582}{4622}Aqui... está aqui.
{4638}{4750}Este sou eu, este é Danforth,|Westmo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,240 --> 00:02:18,600
áæ ÃãÃÃà áÃ
åá ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃä åäà ¿
2
00:02:19,360 --> 00:02:20,960
Ãáà .. Ãäå áÃà åäÃ
3
00:02:21,840 --> 00:02:23,280
ÃÃÃ¥ÃÃ
4
00:02:28,960 --> 00:02:33,920
Ãäå ÃÃÃÃà .. áÃà ÃÃà ÃäæÃäå
áà åäÃ
5
00:02:34,800 --> 00:02:35,880
ÃäÃÃà åäÃ
6
00:02:36,640 --> 00:02:42,280
ÃäÃÃà .. Ãäå ÃÃà ÃÃÃÃ
Ã¥Ãà ÃáãÃÃä ÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃ¥
7
00:02:42,760 --> 00:02:46,080
Ãäå Ãà ÃÃÃ¥
äÃä ÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:46,560 --> 00:02:50,360
Ãäà Ãæä ÃÃãÃæ
áÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Podem me dizer onde vive
Belmond Berry?
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Por al?.
3
00:02:14,400 --> 00:02:19,000
Desculpe, Pode dizer-me
onde vive Belmond?
4
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
N?o est? aqui...
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,100
...vai para dentro, filha.
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,100
? meu amigo...
7
00:02:31,100 --> 00:02:35,000
...? verdade,
escreveu aqui seu endere?o.
8
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
Aqui, pode ver que ? a
letra dele.
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,300
Foi dif?cil encontr?-lo
neste lugar.
10
00:02:43,300 --> 00:02:
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, nordic, subpack, for, cddhd, aas, swedish, motechnet, com, 2, dvd, x26, 4, hddvd, se,
original filename: 9933-Rambo.First.Blood.Part.II.1985.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,211
Håll släggorna igång!
2
00:01:00,609 --> 00:01:03,728
Rambo!
3
00:01:05,364 --> 00:01:08,898
Kom med.
4
00:01:28,597 --> 00:01:31,598
Hur är det, Johnny?
5
00:01:31,726 --> 00:01:34,395
Bra.
6
00:01:34,520 --> 00:01:37,771
Det var allt.
7
00:01:38,816 --> 00:01:42,732
Jag är ledsen att du hamnade
i den här helveteshålan.
8
00:01:42,905 --> 00:01:47,151
- Jag har sett värre ställen.
- Ja, du har väl det.
9
00:01:47,284 --> 00:01:53,868
Jag lovade att hjälpa dig om
jag kunde. Intresserad?
10
00:01:55,042 --> 00:02:01,128
Du vill väl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,260 --> 00:01:02,970
ESTADOS UNIDOS
TAILANDIA
2
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
?John!
3
00:08:25,460 --> 00:08:27,090
?John Rambo!
4
00:08:32,130 --> 00:08:34,470
No puedo creerlo..
5
00:08:41,270 --> 00:08:43,520
- ?Y de d?nde viene?
- De Washington..
6
00:08:44,520 --> 00:08:46,650
- Da gusto verte otra vez..
- Igualmente..
7
00:08:49,020 --> 00:08:51,030
?Quieres contarme?
8
00:08:51,900 --> 00:08:53,450
?Qu??
9
00:08:53,530 --> 00:08:56,990
Sobre lo de ayer.. Te vi pelear
en un almac?n en Bangkok..
10
00:08:57,620 --> 00:08:59,780
- ?Me vio?
- S?..
11
00:
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: john, rambo, 2008, italian, ld, r, 5, silent,
original filename: John.Rambo.2008.iTALiAN.LD.R5.XviD-SiLENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1903}{1934}Ãà ìáî!
{2028}{2059}Ãà éäå!
{2715}{2778}Ãà ê ñè ÃæîÃè?
{2809}{2840}Ãîáðå.
{2903}{2934}Ãîâà å âñè÷êî.
{3028}{3184}Ãúæåëÿâà ì, ֌ òå çà òâîðèõà â òà çè äóïêà .|- à ïî-ëîøè ñúì âèæäà ë.
{3184}{3246}Ãà òà êà å.
{3278}{3403}Ãà çà õ òè ùå òè ïîìîãÃà ñ êà êâîòî ìîãà . Ãà èÃòåðåñîâà à ëè ñè?
{3527}{3652}ÃÃ¥ ìîæå äà èñêà ø äà îñòà Ãåø îùå 5 ãîäèÃè òóê.
{3840}{3996}ÃîÃÃ¥ çÃà ì êúäå ñúì.|- Ãçñëóøà é ìå ïúðâî.
{4027}{4121}ÃÃ¥ èìà òà éÃà îïåðà öèÿ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:RAMBO: Pierwsza Krew.
00:02:15:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie?|czy tu mieszka Delmare Berry?
00:02:21:Nie ma go tutaj.
00:02:23:Id? do domu Bill!
00:02:29:Jest moim przyjacielem, poda? mi ten adres.
00:02:33:O, tutaj.
00:02:38:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo.|Trudno by?o znale?? to miejsce.
00:02:44:Tak, To jego pismo.
00:02:46:Jak wspomina?em, to m?j przyjaciel.| Nazywam si? John Rambo...
00:02:48:S?u?yli?my razem w tym samym oddziale w Wietnamie.|Nie wiem, czy kiedykolwiek wspomina? o mnie.
00:02:55:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie.|jeste?my na nim razem...
00:02:58:Gdzie?...|Ale mam tu ba?agan.
00:03:06:Oto i ono|To ja, tu jest Danforth...
00:03:08:Westmore, Bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,068 --> 00:00:40,467
?????!
2
00:00:43,508 --> 00:00:44,657
????.
3
00:01:05,908 --> 00:01:07,899
?? ??????, ?????;
4
00:01:08,668 --> 00:01:09,783
????.
5
00:01:11,348 --> 00:01:12,701
??????????.
6
00:01:15,628 --> 00:01:18,062
??????? ??? ?' ????????
?? ?????? ??????.
7
00:01:19,228 --> 00:01:22,265
-'??? ??? ??? ?????????.
-???? ????? ???????.
8
00:01:23,508 --> 00:01:27,501
??? ???? ??? ?? ?? ????????.
????????????;
9
00:01:31,228 --> 00:01:34,061
?? ??? ???? ??? ??????
?? ??????? ??? 5 ??????!
10
00:01:41,668 --> 00:01:43,898
??? ???????????,
???? ?? ????
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, 1, cd, czech, cz, cesky,
original filename: Rambo III - 1988 - 1CD - Czech - cz - 827d5905863ecd86bcbf07eb2ae975af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,560 --> 00:00:52,560
RAMBO III
3
00:06:11,800 --> 00:06:14,800
Johne!
4
00:07:39,880 --> 00:07:42,560
Johne!
5
00:07:42,760 --> 00:07:47,760
Johne Rambo!
6
00:07:48,520 --> 00:07:53,520
Tomu nev???m.
7
00:07:56,200 --> 00:07:57,920
Odkud jste p?ijel?
8
00:07:58,120 --> 00:07:59,840
Z Washingtonu.
9
00:08:00,040 --> 00:08:00,800
R?d t? vid?m.
10
00:08:01,000 --> 00:08:04,800
J? v?s taky.
11
00:08:05,760 --> 00:08:07,480
Chce? mi o tom n?co pov?d?t?
12
00:08:07,680 --> 00:08:09,400
O ?em?
13
00:08:09,600 --> 00:08:13,400
O tom v?erej??m z?pasu ve
skladi?ti v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1446}{1512}AMBASADA STATELOR UNITE ALE|AMERICII TAILANDA
{12063}{12087}John!|www.Titrari.com
{12120}{12160}John Rambo!
{12280}{12336}Nu pot sã cred...
{12499}{12553}- De unde veniti?|- De la Washington...
{12577}{12628}- Mã bucur sã vã revãd...|- Si eu...
{12685}{12732}Vrei sã-mi spui?
{12754}{12792}Ce?
{12793}{12875}Ieri... te-am vãzut în|Bangkok... te luptai cu bete.
{12891}{12943}- M-ati vãzut?|- Da.
{12958}{13030}Si azi te gãsesc lucrând la o|mânãstire.
{13054}{13117}Ei mã lasã sã trãiesc aici, iar|eu îi ajut la diverse treburi.
{13127}{13167}Si lupta cu betele?
{13176}{13235}O fac doar pentru niste bani în|plus.
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo:, first, blood, part, ii, 1985, 1, cd, czech, cz, rambo,
original filename: Rambo: First Blood Part II - 1985 - 1CD - Czech - cz - 1e75d6aaeedf1690fe1d47fc02cf76c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,687 --> 00:00:20,723
No tak chlapi, makejte!
2
00:00:39,327 --> 00:00:40,760
Rambo!
3
00:00:43,807 --> 00:00:45,365
Jdeme!
4
00:01:06,087 --> 00:01:07,805
Jak se m??, Johnny?
5
00:01:09,007 --> 00:01:10,406
Dob?e.
6
00:01:11,607 --> 00:01:13,563
To je v?echno.
7
00:01:16,007 --> 00:01:18,840
Johne, je mi l?to,
?e t? poslali do takov? d?ry.
8
00:01:19,607 --> 00:01:23,077
- Vid?l jsem hor??.
- Jo, to jsi vid?l.
9
00:01:23,967 --> 00:01:26,800
?ekl jsem ti, ?e ti pom??u,
a? budu moct.
10
00:01:27,287 --> 00:01:29,039
M?? z?jem?
11
00:01:31,447 --> 00:01:35,565
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,229 --> 00:00:09,264
Er iets een actie geweest,
waarbij een onbekend geel gas is gebruikt.
2
00:00:09,274 --> 00:00:13,904
De acties van het harde militaire regime zijn
de oorzaken van de internationale bezorgdheid.
3
00:00:13,914 --> 00:00:20,819
Het regime sluit etnische groepen in het Oosten
van het land in en buitenlandse journalisten...
4
00:00:20,829 --> 00:00:25,276
Het lijkt er op dat er een soort chemisch wapen
is gebruikt in Burma door een groepering.
5
00:00:25,286 --> 00:00:28,824
Bij de opstand gingen duizenden de straat op
en duizenden werden gedood.
6
00:00:28,834 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{500}Pracujcie dalej!!
{975}{1000}Rambo!
{1075}{1100}Idziemy!
{1625}{1675}Jak si? masz Johny?
{1700}{1725}Dobrze.
{1775}{1800}To wszystko.
{1875}{2000}Chcia?bym ci? przeprosi? za to ?e wys?a?em ci? do takiego piek?a.| - Widzia?em gorsze.
{2000}{2050}Tak, widzia?e?.
{2075}{2175}John obieca?em ?e ci pomog? je?eli b?d? m?g?.|Czy interesuje ci? to jeszcze?
{2275}{2375}Jest prawdopodobne ?e zostaniesz tutaj przez nast?pne 5 lat.
{2525}{2650}Tu przynajmniej znam swoje miejsce.| Wys?uchaj mnie najpierw.
{2675}{2750}Przygotowuje si? operacj? wojskow? na dalekim wschodzie.
{2750}{2875}Komputer wybra? twoje nazwisko spo?r?d 3 godnych zaufania,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3836} Transmitem|în direct din faþa închisorii de stat...
{3836}{3884}pentru a lua parte la sosirea|lui Nathan ºi Erin Randall,
{3884}{3980}tatãl ºi sora|asasinatei Lauren Randall.
{3980}{4052}Aceastã execuþie a lui|Alex Corvis poate face familiei Randall,
{4052}{4172}cât ºi mulþimii de afarã,|într-un fel dreptate.
{4172}{4244}- De ce sunt aºa de mulþi?|- Ãine-te dupã mine.
{4244}{4316}
{4316}{4364}Ãnapoi, înapoi.
{4364}{4460}Domnule Randall credeþi|cã aceastã execuþie...
{4460}{4507}va aduce liniºte |pentru dvs. ºi fiica dvs.?
{4507}{4603}Erin, au trecut deja trei ani|de când a murit sora ta.
{4603}{4651}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:48,500 --> 00:06:49,531
¡John!
2
00:07:57,070 --> 00:07:59,027
¿Dónde está Rambo?
3
00:08:20,385 --> 00:08:21,250
¡John!
4
00:08:22,387 --> 00:08:23,667
¡John Rambo!
5
00:08:29,186 --> 00:08:30,977
No me lo puedo creer.
6
00:08:38,278 --> 00:08:41,196
¿De dónde viene?
- De Washington.
7
00:08:41,656 --> 00:08:44,112
Me alegro de verte.
- Igualmente.
8
00:08:45,911 --> 00:08:50,039
¿No quieres hablarme de ello?
- ¿De qué?
9
00:08:50,624 --> 00:08:54,289
De tu lucha de ayer
en el almacén de Bangkok.
10
00:08:54,753 --> 00:08:56,995
¿Me vio?
- SÃ.
11
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rambo III - 1988 - 1CD - Czech - cz - 0fb6f24637600a3d9bb2746dfdba7f05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,791 --> 00:01:18,005
RAMBO III
2
00:06:50,879 --> 00:06:54,007
Johne!
3
00:08:22,721 --> 00:08:25,516
Johne!
4
00:08:25,724 --> 00:08:30,938
Johne Rambo!
5
00:08:31,730 --> 00:08:36,944
Tomu nev???m.
6
00:08:39,738 --> 00:08:41,532
Odkud jste p?ijel?
7
00:08:41,740 --> 00:08:43,534
Z Washingtonu.
8
00:08:43,742 --> 00:08:44,535
R?d t? vid?m.
9
00:08:44,743 --> 00:08:48,706
J? v?s taky.
10
00:08:49,707 --> 00:08:51,500
Chce? mi o tom n?co pov?d?t?
11
00:08:51,709 --> 00:08:53,502
O ?em?
12
00:08:53,711 --> 00:08:57,673
O tom v?erej??m z?pasu ve
skladi?ti v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,317 --> 00:00:40,047
ESTADOS UNIDOS
TAILANDIA
2
00:08:00,126 --> 00:08:01,115
?John!
3
00:08:02,529 --> 00:08:04,156
?John Rambo!
4
00:08:09,169 --> 00:08:11,535
No puedo creerlo..
5
00:08:18,311 --> 00:08:20,575
- ?Y de d?nde viene?
- De Washington..
6
00:08:21,581 --> 00:08:23,708
- Da gusto verte otra vez..
- Igualmente..
7
00:08:26,085 --> 00:08:28,053
?Quieres contarme?
8
00:08:28,955 --> 00:08:30,513
?Qu??
9
00:08:30,590 --> 00:08:34,026
Sobre lo de ayer.. Te vi pelear
en un almac?n en Bangkok..
10
00:08:34,661 --> 00:08:36,822
- ?Me vio?
- S?..
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:22,737 --> 00:09:27,265
HABIA UNA VEZ
EN EL SUR DE LOS ANGELES CENTRAL...
2
00:09:59,607 --> 00:10:01,472
¿Te gusta el vino?
3
00:10:01,542 --> 00:10:03,237
Mucho.
4
00:10:03,311 --> 00:10:04,608
¿Quieres más?
5
00:10:04,679 --> 00:10:05,907
Por favor.
6
00:10:06,748 --> 00:10:08,181
AquÃ.
7
00:10:14,656 --> 00:10:16,180
Eres bueno.
8
00:10:17,659 --> 00:10:21,220
Vino, velas, la cena...
9
00:10:28,369 --> 00:10:29,893
¿Qué sigue?
10
00:10:33,408 --> 00:10:35,933
Deja que nos ponga en ambiente.
11
00:10:50,325 --> 00:10:53,761
Una vez vi a una mujer beber as
Subtitles for 1570 Rambo 3 Pl
keywords: fantastic, four, 2005, bul, 1, cd, 1570, tc, bg,
original filename: fantastic.four.(2005).bul.1cd.(1570).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1095}{1170}????????????? ????????
{1542}{1654}????? ??????? ?? ?????? ??? ????!|?? ??????? 20-??????? ?????? ?? ???? ??!
{1654}{1799}???????? ???? ?? ??????? ? ????????????|???????? ?? ???????????.
{1805}{1877}????? ????, ?? ?? ??????.
{1877}{1982}????, ????? ?????? ????|???? ????? ???? ?????????? ?? ?????? ?? ???????.
{1982}{2075}?? ?? ???? ??? ????? ???.|????? ???? ?????? ?? ? ??????? ??? ?????.