Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,540
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,911 --> 00:00:05,220
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
(Niin varmaan ;->)
3
00:00:23,871 --> 00:00:27,659
Valtion elokuvatarkastamo:
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,540
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,911 --> 00:00:05,220
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
(Niin varmaan ;->)
3
00:00:23,871 --> 00:00:27,659
Valtion elokuvatarkastamo:
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1490}M A S C A L U I Z O R R O
{1520}{1600}In anul 1821, dominatia de 300 de ani |a Spaniei asupra Mexicului se apropria|de sfarsit.
{1601}{1700}Revolta populara condusa de Santa Ana|s-a raspandit catre tinutul din nord|cunoscut sub numele de California.
{1701}{1800}Taranii adunati pe strazi, |cereau capul Guvernatorului Don Rafael Montero.
{1801}{1900}Desi avea ordin sa se intoarca in Spania,|guvernatorul nu dorea sa renunte| fara o ultima lupta.
{2364}{2506}Hai, Alejandro, e rândul meu.|Ia sã vãd.
{3218}{3400}- Ce faci?|- Ãmi pare rãu. Ãl asteptãm Zorro.
{3404}{3506}- Duceti-vã acasã muchachos.|- Credeþi cã va veni?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,095 --> 00:00:59,897
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ,
2
00:00:59,968 --> 00:01:04,905
Ãðåç 1821ã. òðè âåêîâÃîòî ãîñïîäñòâî Ãà Ãñïà Ãèÿ Ãà ä Ãåêñèêî
ïðèâúðøâà ëî.Ãçáà âëåÃèåòî Ãà Ãà ðîäà âîäåÃî îò
3
00:01:05,073 --> 00:01:09,737
ãåÃåðà ë Ãà Ãòà ÃÃà ñå ðà çïðîñòèðà ëî îò ñóõèòå ïëà ÃèÃè Ãà þã,
ïðîâèÃöèÿ Ãà ëèôîðÃèÿ Ãà ñåâåð.
4
00:01:09,944 --> 00:01:13,311
ÃåëÿÃèòå ñå ñúáèðà ëè ïî óëèöèòå èñêà éêè êðúâòÃ
ÃÃ
ï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
2
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
3
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
4
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
5
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
6
00:01:17,048 --> 00:01:21,087
O gen. Santa Anna dirigia a revolta
popul
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: 35, 9, mask, of, zorro, the, 1998, 6, 2, 3, 7, fps,
original filename: 359-sub_Mask-of-Zorro-The-1998_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1490}M A S C A L U I Z O R R O
{2439}{2581}Hai, Alejandro, e rândul meu.|Ia sã vãd.
{3293}{3475}- Ce faci?|- Ãmi pare rãu. Ãl asteptãm Zorro.
{3479}{3581}- Duceti-vã acasã muchachos.|- Credeþi cã va veni?
{3585}{3637}Cineva crede ca da.
{3679}{3812}Joaquin, Alejandro, odatã|am sculptat coºciuge pentru pãrinþii voºtri.
{3816}{3917}Nu mi-ar plãcea sã sculptez ºi pentru voi.|Acum, fugi!
{4169}{4306}Alejandro, Joaquin,|înapoi la misiune.
{5592}{5665}Don Montero, de ce sunteþi încã aici?
{5669}{5747}Acum, acum, Don Luiz. Calm, calm.
{5751}{5853}Santa Anna e la 3 mile|de oraº. Trebuie sã plecaþi.
{5857}{5959}Guve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}RIPPED BY| #R@Z#
{2439}{2581}Come on, Alejandro, it is my turn.| Let me see.
{3293}{3475}- What are you doing?| - Sorry. We were waiting for Zorro.
{3479}{3581}- Go home, muchachos.| - Do you think he's going to come?
{3585}{3637}Someone thinks he will.
{3679}{3812}Joaquin, Alejandro, once| I carved coffins for your parents.
{3816}{3917}I'd hate to carve ones for you.| Now, go!
{4169}{4306}Alejandro, Joaquin,| get back to the mission.
{5592}{5665}Don Montero, why are you still here?
{5669}{5747}Now, now, Don Luiz. Calm, calm.
{5751}{5853}Santa Anna's three miles| from the town. You have to go now.
{5857}{5959}The government of Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
ADVARSEL!
...-
Denne Digital Versatile Disc
må kun benyttes til privat brug.
Samtlige rettigheder til program-
indholdet (inkl. lydspor) indehaves
af ophavsrettens indehaver.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Uautoriseret kopiering, redigering,
forevisning, udlejning, ombytning,
udlån, offentlig fremvisning og
enhver form for transmission
af denne Digital Versatile Disc
eller dele heraf er forbudt.
Overtrædelse af dette forbud er
strafbart og medfører retsforfølgelse
og pådragelse af erstatningsansvar.
3
00:00:54,880 --> 00:00:59,396
ZORRO - DEN MASKEREDE HÃVNE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
In 1821 liep de Spaanse
overheersing in Mexico ten einde.
2
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Het volk trok met generaal
Santa Anna naar Californie.
3
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
De boeren eisten het hoofd
van gouverneur Montero.
4
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Montero werd naar Spanje
teruggeroepen, -
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,824
- maar hij weigerde de macht
zomaar over te geven.
6
00:01:42,000 --> 00:01:47,781
Kom op Alejandro, nu is het
mijn beurt. Laat mij eens kijken.
7
00:02:16,000 --> 00:02:22,825
- Hebben jullie m'n wagen vernield ?
- Sorry, sen
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: the, mask, of, zorro, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Mask of Zorro (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1682}1821 'de, Ãspanya'nýn Meksika'daki|300 yýllýk hakimiyeti sona eriyordu.
{1687}{1788}Gn. Santa Anna öncülüðündeki halk|isyaný California'ya yayýlmýþtý .
{1792}{1890}Köylüler, Genel Vali Don Rafael|Montero'nun ölmesini istiyorlardý .
{1895}{1970}Ãspanya'ya dönüþ emri almýþ|olmasýna raðmen, -
{1974}{2070}- Montero son bir hamle yapmadan|görevi býrakmamakta direniyordu.
{2375}{2527}Hadi ama Alejandro, sýra bende.|Ben de bakayým.
{3220}{3238}Hey
{3239}{3400}- Ne yapýyorsunuz? Vagonumda|- Afedersiniz Sinyor Lopez.| Zorro'yu bekliyoruz.
{3405}{3527}- Evinize dönün, muchachos.|- Sizce buraya gelecek mi? Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
2
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
3
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
4
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
5
00:01:12,888 --> 00:01:16,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
6
00:01:17,048 --> 00:01:21,087
O gen. Santa Anna dirigia a revolta
popul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1948}{2072}Rok 1821. 300 let španìlské vlády|v Mexiku se chýlilo ke konci.
{2078}{2204}Lidové povstánÃ, vedené generálem|Santa Annou, zasáhlo i Kalifornii.
{2209}{2330}RolnÃci volali po krvi guvernéra|Dona Rafaela Montery.
{2338}{2430}Montero neuposlechl rozkazu|k návratu do Španìlska -
{2437}{2556}- a odmÃtl vzdát se moci|bez koneèného støetnutÃ.
{2951}{3128}Uhni, Alejandro, pus mì.|Chci se podÃvat.
{4018}{4245}- Co tady dìláte?|- Nezlobte se. VyhlÞÃme Zorra.
{4251}{4377}- Bìžte domù, chlapci.|- MyslÃte, že pøijde?
{4383}{4447}Nìkdo si myslÃ, že ano.
{4501}{4666}Joaquine, Alejandro, pøed èasem|jse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1682}1821 'de, Ãspanya'nýn Meksika'daki|300 yýllýk hakimiyeti sona eriyordu.
{1687}{1788}Gn. Santa Anna öncülüðündeki halk|isyaný California'ya yayýlmýþtý .
{1792}{1890}Köylüler, Genel Vali Don Rafael|Montero'nun ölmesini istiyorlardý .
{1895}{1970}Ãspanya'ya dönüþ emri almýþ|olmasýna raðmen, -
{1974}{2070}- Montero son bir hamle yapmadan|görevi býrakmamakta direniyordu.
{2375}{2527}Hadi ama Alejandro, sýra bende.|Ben de bakayým.
{3220}{3238}Hey
{3239}{3400}- Ne yapýyorsunuz? Vagonumda|- Afedersiniz Sinyor Lopez.| Zorro'yu bekliyoruz.
{3405}{3527}- Evinize dönün, muchachos.|- Sizce buraya gelecek mi? Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,540
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,911 --> 00:00:05,220
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
(Niin varmaan ;->)
3
00:00:23,871 --> 00:00:27,659
Valtion elokuvatarkastamo:
I
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: mask, of, zorro, the, 1998, 6, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: sub_Mask-of-Zorro-The-1998_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1490}M A S C A L U I Z O R R O
{2439}{2581}Hai, Alejandro, e rândul meu.|Ia sã vãd.
{3293}{3475}- Ce faci?|- Ãmi pare rãu. Ãl asteptãm Zorro.
{3479}{3581}- Duceti-vã acasã muchachos.|- Credeþi cã va veni?
{3585}{3637}Cineva crede ca da.
{3679}{3812}Joaquin, Alejandro, odatã|am sculptat coºciuge pentru pãrinþii voºtri.
{3816}{3917}Nu mi-ar plãcea sã sculptez ºi pentru voi.|Acum, fugi!
{4169}{4306}Alejandro, Joaquin,|înapoi la misiune.
{5592}{5665}Don Montero, de ce sunteþi încã aici?
{5669}{5747}Acum, acum, Don Luiz. Calm, calm.
{5751}{5853}Santa Anna e la 3 mile|de oraº. Trebuie sã plecaþi.
{5857}{5959}Guve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{260}Ãðåâîäà Ãà òîçè ôèëì Ã¥ Ãà ïðà âåà â áëà ãîäà ðÃîñò Ãà âñè÷êè,|êîèòî çà ïèñâà ò è ïðåâåæäà ò ôèëìè
{260}{500}è äà âà ò Ãà Ãà ñ, ïî-ìúðçåëèâèòå, äà èì ñå Ãà ñëà äèì!|ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃ!!!
{1317}{1460}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{1465}{1560}Ãðåç 1821ã. òðè âåêîâÃîòî ãîñïîäñòâî Ãà Ãñïà Ãèÿ Ãà ä Ãåêñèêî|ïðèâúðøâà ëî.Ãçáà âëåÃèåòî Ãà Ãà ðîäà âîäåÃî îò
{1560}{1690}ãåÃåðà ë Ãà Ãòà ÃÃà ñå ðà çïðîñòèðà ëî îò ñóõèòå ïëà ÃèÃè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,928 --> 00:00:58,558
"A MÃSCARA DO ZORRO"
2
00:00:59,767 --> 00:01:03,601
"Em 1821, a dominação de 300
anos da Espanha sobre o México...
3
00:01:03,805 --> 00:01:07,468
estava para acabar. Uma revolta,
liderada por Santa Anna...
4
00:01:07,675 --> 00:01:10,644
se espalhava pela
provÃncia da Califórnia.
5
00:01:10,845 --> 00:01:13,814
Os camponeses pediam a
cabeça do último governador...
6
00:01:14,015 --> 00:01:16,483
Don Rafael Montero.
7
00:01:16,718 --> 00:01:20,347
Embora chamado de volta
à Espanha, Montero não saiu...
8
00:01:20,588 --> 00:01:24,854
sem ant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1825}www.titulky.com
{1845}{1944}Rok 1 821 . 300 let ?pan?lsk? vl?dy|v Mexiku se ch?lilo ke konci.
{1949}{2050}Lidov? povst?n?, veden? gener?lem|Santa Annou, zas?hlo i Kalifornii.
{2054}{2151}Roln?ci volali po krvi guvern?ra|Dona Rafaela Montery.
{2157}{2231}Montero neuposlechl rozkazu|k n?vratu do ?pan?lska -
{2236}{2331}- a odm?tl vzd?t se moci|bez kone?n?ho st?etnut?.
{2647}{2789}Uhni, Alejandro, pus? m?.|Chci se pod?vat.
{3501}{3682}- Co tady d?l?te?|- Nezlobte se. Vyhl???me Zorra.
{3687}{3788}- B??te dom?, chlapci.|- Mysl?te, ?e p?ijde?
{3793}{3844}N?kdo si mysl?, ?e ano.
{3887}{4019}Joaquine, Alejandro, p?ed ?asem|jsem vyrobil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:MASKA ZORRO
00:01:04:W 1821 roku 300 lat hiszpa?skiego panowania w Meksyku dobieg?o ko?ca
00:01:09:Powstanie ludowe pod dow?dztwem gen Santa Anna ogarn??o Kaliforni?
00:01:14:Lud ??da? ?mierci gubernatora Don Rafaela Montero
00:01:18:Cho? rozkazano mu powr?ci? do Hiszpani,
00:01:21:Montero nie zrzek? si? w?adzy bez ostatniej rozgrywki.
00:01:38:Alejandro, teraz moja kolej. Daj popatrze?
00:02:11:Co wy tu robicie?
00:02:14:Przepraszamy Czekamy na Zorro
00:02:18:Jazda do domu muchachos
00:02:22:My?li pan ?e si? zjawi?
00:02:25:S? tacy co tak my?l?
00:02:28:Joagin, Alejandro, robi?em trumny dla waszych rodzic?w
00:02:32:Nie chc? robi? ich dla was.
00:02:35:Jazda st?d!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1470}ZORROVA MASKA
{1500}{1625}1821. godine, španjolska trostojetna vladavina nad Meksikom se bližila kraju.
{1626}{1725}Pobuna, voðena generalom Santa Annom, širila se od planina na jugu...
{1726}{1850}...do severne pokrajine Kalifornije. Seljaci okupljeni na ulicama...
{1851}{1955}...zahtevali su smrt poslednjeg španjolskog guvernera, Don Rafaela Montera.
{1956}{2024}Usprkos naredbama da se odmah vrati u Å panjolsku, Montero se...
{2025}{2125}htio obraèunati sa još jednim èovekom.
{2435}{2577}Hajde, Alejandro, sada je moj red. Da vidim.
{3289}{3470}- Å ta to radite? - Oprosti. Ãekamo Zorroa.
{3475}{3577}- Poðite doma. - M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,410 --> 00:01:43,087 X1:106 X2:603 Y1:456 Y2:525
Come on, Alejandro, it is my turn.
Let me see.
2
00:02:11,570 --> 00:02:18,840 X1:097 X2:612 Y1:456 Y2:531
- What are you doing?
- Sorry. We were waiting for Zorro.
3
00:02:19,010 --> 00:02:23,083 X1:099 X2:612 Y1:456 Y2:531
- Go home, muchachos.
- Do you think he's going to come?
4
00:02:23,250 --> 00:02:25,320 X1:179 X2:530 Y1:500 Y2:525
Someone thinks he will.
5
00:02:27,010 --> 00:02:32,323 X1:115 X2:593 Y1:456 Y2:531
Joaquin, Alejandro, once
l carved coffins for your parents.
6
00:02:32,490 --> 00:02:36,529 X1:136 X2:573 Y1:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{260}Ãðåâîäà Ãà òîçè ôèëì Ã¥ Ãà ïðà âåà â áëà ãîäà ðÃîñò Ãà âñè÷êè,|êîèòî çà ïèñâà ò è ïðåâåæäà ò ôèëìè
{260}{500}è äà âà ò Ãà Ãà ñ, ïî-ìúðçåëèâèòå, äà èì ñå Ãà ñëà äèì!|ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃ!!!
{1317}{1460}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{1465}{1560}Ãðåç 1821ã. òðè âåêîâÃîòî ãîñïîäñòâî Ãà Ãñïà Ãèÿ Ãà ä Ãåêñèêî|ïðèâúðøâà ëî.Ãçáà âëåÃèåòî Ãà Ãà ðîäà âîäåÃî îò
{1560}{1690}ãåÃåðà ë Ãà Ãòà ÃÃà ñå ðà çïðîñòèðà ëî îò ñóõèòå ïëà ÃèÃè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1377}{1490}DIE MASKE DES ZORRO
{1637}{1736}In 1821, Spain's three hundred year|domination of Mexico
{1741}{1842}Was about to come to an end|A peoples rebellion, led by General Santa Anna,
{1846}{1944}Spread from the arid mountains of the south
{1949}{2024}to the rich and fertile northern province|known as California
{2028}{2124}Peasants gathered in the streets|calling for the blood of the last spanish governor
{2125}{2224}Don Rafel Montero although under|orders to return to spain,
{2225}{2324}Montero refused to relinquish power|without one final reckoning
{2439}{2581}Komm, Alejandro, laà mich auch mal.|Laà mich sehen.
{3293}{3475}Wies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:W 1821 roku trzysta lat hiszpa?skiego|panowania w Meksyku dobiega?o ko?ca.
00:01:08:Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
00:01:12:Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
00:01:16:Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
00:01:20:- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
00:01:37:Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
00:02:12:- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
00:02:21:- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
00:02:25:S? tacy, co tak my?l?.
00:02:29:Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
00:02:34:Nie chc? robi? ich dla was.|Jazda st?d!
00:02:49:Alejandro, Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1948}{2072}Rok 1821. 300 let ?pan?lsk? vl?dy|v Mexiku se ch?lilo ke konci.
{2078}{2204}Lidov? povst?n?, veden? gener?lem|Santa Annou, zas?hlo i Kalifornii.
{2209}{2330}Roln?ci volali po krvi guvern?ra|Dona Rafaela Montery.
{2338}{2430}Montero neuposlechl rozkazu|k n?vratu do ?pan?lska -
{2437}{2556}- a odm?tl vzd?t se moci|bez kone?n?ho st?etnut?.
{2951}{3128}Uhni, Alejandro, pus? m?.|Chci se pod?vat.
{4018}{4245}- Co tady d?l?te?|- Nezlobte se. Vyhl???me Zorra.
{4251}{4377}- B??te dom?, chlapci.|- Mysl?te, ?e p?ijde?
{4383}{4447}N?kdo si mysl?, ?e ano.
{4501}{4666}Joaquine, Alejandro, p?ed ?asem|jsem vyrobil rakve pro va?e rodi?e.
{4672}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:09,400
l 1821 nærmet Spanias 300 år lange
styre over Mexico seg slutten.
2
00:01:09,600 --> 00:01:13,600
Opprøret under general Santa Anna
spredde seg også til California.
3
00:01:13,800 --> 00:01:17,700
Bøndene ville se guvernør
don Rafael Monteros blod.
4
00:01:17,900 --> 00:01:20,900
Montero ble beordret til Spania, -
5
00:01:21,100 --> 00:01:24,900
- men han nektet å gi fra seg makten
uten et siste avgjørende oppgjør.
6
00:01:37,500 --> 00:01:43,200
Det er min tur, Alejandro.
Jeg vil se.
7
00:02:11,700 --> 00:02:19,000
- Skjærer dere hull i vognen m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1682}1821 'de, Ãspanya'nýn Meksika'daki|300 yýllýk hakimiyeti sona eriyordu.
{1687}{1788}Gn. Santa Anna öncülüðündeki halk|isyaný California'ya yayýlmýþtý .
{1792}{1890}Köylüler, Genel Vali Don Rafael|Montero'nun ölmesini istiyorlardý .
{1895}{1970}Ãspanya'ya dönüþ emri almýþ|olmasýna raðmen, -
{1974}{2070}- Montero son bir hamle yapmadan|görevi býrakmamakta direniyordu.
{2375}{2527}Hadi ama Alejandro, sýra bende.|Ben de bakayým.
{3220}{3238}Hey
{3239}{3400}- Ne yapýyorsunuz? Vagonumda|- Afedersiniz Sinyor Lopez.| Zorro'yu bekliyoruz.
{3405}{3527}- Evinize dönün, muchachos.|- Sizce buraya gelecek mi? Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1659}W 1821 roku trzysta lat hiszpa?skiego|panowania w Meksyku dobiega?o ko?ca.
{1664}{1765}Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
{1769}{1866}Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1872}{1946}Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
{1951}{2046}- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{2363}{2505}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
{3217}{3398}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{3404}{3505}- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
{3510}{3561}S? tacy, co tak my?l?.
{3604}{3736}Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: 22, 7, mask, of, zorro, the, 1998, na, fps,
original filename: 227-Mask_of_Zorro,_The_(1998)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2349}{2491}Hai, Alejandro, e rândul meu.|Ia sã vãd.
{3203}{3385}- Ce faci?|- Ãmi pare rãu. Ãl asteptãm Zorro.
{3389}{3491}- Duceti-vã acasã muchachos.|- Credeþi cã va veni?
{3495}{3547}Cineva crede ca da.
{3589}{3722}Joaquin, Alejandro, odatã|am sculptat coºciuge pentru pãrinþii voºtri.
{3726}{3827}Nu mi-ar plãcea sã sculptez ºi pentru voi.|Acum, fugi!
{4079}{4216}Alejandro, Joaquin,|înapoi la misiune.
{5502}{5575}Don Montero, de ce sunteþi încã aici?
{5579}{5657}Acum, acum, Don Luiz. Calm, calm.
{5661}{5763}Santa Anna e la 3 mile|de oraº. Trebuie sã plecaþi.
{5767}{5869}Guvernul Spaniei|vrea sã vã mulþumeascã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1638}{1737}W 1821 roku trzysta lat hiszpañskie|panowanie w Meksyku dobiega³o koñca.
{1742}{1843}Powstanie ludowe pod dowództwem|gen. Santa Anna ogarnê³o Kalifoniê.
{1847}{1945}Lud ¿¹da³ Åmierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1950}{2025}Choæ rozkazano mu|powróciæ do Hiszpanii, -
{2029}{2125}- Montero nie zrzek³ siê w³adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{2440}{2582}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrzeæ.
{3294}{3475}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{3480}{3582}- Jazda do domu, muchachos.|- MyÅli pan, ¿e siê zjawi?
{3586
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6075}{6146}H ãç áõôà áÃÃêåé óôçà ÃóðáÃÃá.
{6150}{6282}Ã' áÃÃêåé óôï Ãåîéêü üìùò|áà äåà ôçà ðáñáäþóù óå óÃÃá.
{6285}{6442}à ÃÃÃôá ¢Ãá èá óåâáóôåÃ|ôéò áðáéôÃóåéò óïõ êé áõôÃò ôùà ÃôïÃ.
{6446}{6626}Ãá õðüëïéðá Ã¥ÃÃáé Ãóá ìïéñáóìÃÃá|áÃÃìåóá óôïõò Ãëëïõò ÃôïÃ.
{6748}{6839}ÃÃñôå ôá ðáéäéà áð' ôçà ðëáôåÃá.
{6922}{6987}Ãåà ðñÃðåé Ãá âëÃðïõà áõôà ôá ÷Ãëéá.
{6992}{7098}ÃÃëù Ãá äù!|¢óå ìå êÃôù.
{7285}{7368}Ãïñü;
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1619}W 1 821 roku trzysta lat hiszpa?skie|panowanie w Meksyku dobiega?o ko?ca.
{1619}{1702}Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
{1702}{1781}Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1899}{1969}Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
{2167}{2251}- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{2460}{2531}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
{3295}{3376}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{3470}{3552}- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
{3570}{3619}S? tacy, co tak my?l?.
{3670}{3754}Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:W 1821 roku trzysta lat hiszpa?skiego|panowania w Meksyku dobiega?o ko?ca.
00:01:08:Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
00:01:12:Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
00:01:16:Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
00:01:20:- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
00:01:37:Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
00:02:12:- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
00:02:21:- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
00:02:25:S? tacy, co tak my?l?.
00:02:29:Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
00:02:34:Nie chc? robi? ich dla was.|Jazda st?d!
00:02:49:Alejandro, Jo
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: the, mask, of, zorro, 1998, 1, cd, czech, cz, tit,
original filename: The Mask of Zorro - 1998 - 1CD - Czech - cz - 142e7f2fe92040d8d4944f814b0d0d32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,540
2
00:00:02,911 --> 00:00:05,220
3
00:01:05,511 --> 00:01:09,470
Rok 1821. 300 let ?pan?lsk? vl?dy
v Mexiku se ch?lilo ke konci.
4
00:01:09,671 --> 00:01:13,710
Lidov? povst?n?, veden? gener?lem
Santa Annou, zas?hlo i Kalifornii.
5
00:01:13,871 --> 00:01:17,784
Roln?ci volali po krvi guvern?ra
Dona Rafaela Montery.
6
00:01:17,991 --> 00:01:20,983
Montero neuposlechl rozkazu
k n?vratu do ?pan?lska -
7
00:01:21,151 --> 00:01:24,985
- a odm?tl vzd?t se moci
bez kone?n?ho st?etnut?.
8
00:01:37,589 --> 00:01:43,266
Uhni, Alejandro, pus? m?.
Chci se pod?v
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: 3, 7, the, mask, of, zorro, charlie, wild, guru, cd, 1, 2,
original filename: 37_The Mask Of Zorro Charlie Wild-Guru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,888 --> 00:01:08,847
Em 1 821 , os 300 anos de domÃnio
espanhol no México estavam a acabar.
2
00:01:09,048 --> 00:01:13,087
O gen. Santa Anna dirigia a revolta
popular que chegava à Califórnia.
3
00:01:13,248 --> 00:01:17,161
Os camponeses pediam o sangue
do governador, Don Rafael Montero.
4
00:01:17,368 --> 00:01:20,360
Embora com ordens
para regressar a Espanha, -
5
00:01:20,528 --> 00:01:24,362
- Montero recusava abandonar o poder
sem um derradeiro ajuste de contas.
6
00:01:36,968 --> 00:01:42,645
Vamos, Alejandro, é a minha vez.
Deixa-me ver.
7
00:02:11,128 --> 00:02:
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: 35, 9, mask, of, zorro, the, 1998, cd, 2, dc, 1,
original filename: 359-sub_Mask-of-Zorro-The-1998_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{691}{710}Da !
{731}{851}-Cãutai ceva?|-Minunea vieþii de zi cu zi.
{875}{989}-Chiar aºa? Caut-o în alta parte. |Noi încercam sa dansam.
{1002}{1084}-Tu încercai. |Ea reusea.
{1139}{1221}-Scuzã-mã cãpitane. |O gluma nesimþita.
{1240}{1354}Sper sa nu fie ultima. |Don Rafael are nevoie de tine . Acum.
{2499}{2627}Ãncercam ceva mai robust |sau nu te simþi la înãlþime?
{2630}{2662}Nu, din contra.|Don Alejandro
{2670}{2783}Ma gândeam, însã,| la oroarea ta faþã de transpiratie.
{4923}{4981}Aºa se danseazã |la Madrid în zilele astea.
{5000}{5057}Scuzama Don Rafael|mi-sa taiat respiratia
{5072}{5119}Fata ta est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,160 --> 00:00:37,280
Should we try something more robust,
or do you feel unequal to the task?
2
00:00:37,440 --> 00:00:39,556
No, on the contrary.
3
00:00:39,720 --> 00:00:44,236
I think only of your distaste
for perspiration.
4
00:02:08,800 --> 00:02:15,478
That is the way they are dancing
in Madrid these days.
5
00:02:15,640 --> 00:02:18,598
Your daughter is a spirited dancer.
6
00:02:18,760 --> 00:02:24,676
"Spirited". Thank you
for putting it so delicately.
7
00:02:27,600 --> 00:02:33,072
- I apologise if you're offended.
- No, no, no...
8
00:02:33,240 --> 00:02:37
Subtitles for 1452 The Mask Of Zorro Zorron Naamio
keywords: mask, of, zorro, the, 1998, p, cd, 1, dvd, sbc, divx, english, german, doggie, 2,
original filename: Mask of Zorro, The (1998) P.zip