Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: 1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: 1277-Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 1, cd, spanish, es, mi, enemigo, intimo, werner, herzog, dual,
original filename: Mein liebster Feind - Klaus Kinski - 1999 - 1CD - Spanish - es - 8cdd3d6d0b0c7ce870ca0401248b7872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,560 --> 00:03:21,152
Buenos d?as, se?or Herzog.
2
00:03:21,360 --> 00:03:23,749
Encantado, se?or von der Recke.
3
00:03:23,960 --> 00:03:27,111
Espero que est?n preparados
para nuestra invasi?n.
4
00:03:28,080 --> 00:03:30,196
Ustedes ya saben que este piso
5
00:03:30,400 --> 00:03:33,039
tiene un significado
muy especial para m?.
6
00:03:33,240 --> 00:03:34,832
Viv?a aqu? con mi madre
7
00:03:35,040 --> 00:03:38,350
y mis dos hermanos
cuando ten?a trece a?os,
8
00:03:38,600 --> 00:03:40,750
en una peque?a pensi?n
9
00:03:40,960 --> 00:03:43,554
m?s bien pobre.
Lo ref
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 1, cd, spanish, es, mi, enemigo, intimo,
original filename: Mein liebster Feind - Klaus Kinski - 1999 - 1CD - Spanish - es - 9aa7565f0ea186b940c1d37273504bc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:16,016
Primero...
2
00:00:16,121 --> 00:00:19,887
...Saquen la basura de su
propio ojo...
3
00:00:20,125 --> 00:00:25,859
...y luego vean la del mio.
4
00:00:38,544 --> 00:00:43,345
- Jesus se saca la camisa...
- deja a otros hablar.
5
00:00:43,916 --> 00:00:47,613
...se arrodilla ante el primero que ve...
6
00:00:50,756 --> 00:00:53,850
...y limpia sus pies con ella.
7
00:01:06,972 --> 00:01:11,568
Yo no soy el Jes?s
de la Iglesia oficial...
8
00:01:14,313 --> 00:01:17,749
...qui?n tolera policias, banqueros...
9
00:01:17,883 --> 00:01:22,320
...jueces,
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mein liebster Feind Klaus Kinski (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a gr
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: klaus, kinski, werner, herzog, mein, liebster, feind, dvd, by, snoozer,
original filename: Id014280.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Mein liebster Feind - Klaus Kinski - 1999 - 1CD - English - en - 99c4dad86a9d0b5f737055e96b52d4ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Los indios inventaron la leyenda
de la tierra del oro, El Dorado...
2
00:00:03,268 --> 00:00:08,018
que estarÃa en los barrizales
de las fuentes del Amazonas.
3
00:00:09,068 --> 00:00:14,018
A finales de 1560 partió
desde la altiplanicie peruana...
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,891
una gran expedición española
a las órdenes de Gonzalo Pizarro.
5
00:00:18,355 --> 00:00:22,650
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
6
00:00:22,815 --> 00:00:32,794
es el diario de
Fray Gaspar de Carvajal.
7
00:00:44,975 --> 00:00:47,967
El dÃa
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: 1433, nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: 1433-Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Los indios inventaron la leyenda
de la tierra del oro, El Dorado...
2
00:00:03,268 --> 00:00:08,018
que estarÃa en los barrizales
de las fuentes del Amazonas.
3
00:00:09,068 --> 00:00:14,018
A finales de 1560 partió
desde la altiplanicie peruana...
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,891
una gran expedición española
a las órdenes de Gonzalo Pizarro.
5
00:00:18,355 --> 00:00:22,650
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
6
00:00:22,815 --> 00:00:32,794
es el diario de
Fray Gaspar de Carvajal.
7
00:00:44,975 --> 00:00:47,967
El dÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1572}{1620}Ãëaóñ ÃèÃñêè|Ãçà áåë Ãäæà Ãè|â
{1715}{1760}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1836}{1866}è ÃðóÃî Ãà Ãö
{3680}{3697}Ãóñè...
{3715}{3752}Ãñïîêîé ñå.
{3844}{3915}Ãèäÿõ Ãåùî óæà ñÃî.
{3972}{4021}Ãòðà õ ìå Ã¥.
{4033}{4102}ÃúÃóâà õ ïà ê êîøìà ð.
{6119}{6160}ñöåÃà ðèñò, ïðîäóöåÃò è ðåæèñüîð|ÃåðÃåð Ãåðöîã
{7160}{7260}ÃæîÃà òà Ã, äà ÿäåø |òîëêîâà áúðçî ÃÃ¥ Ã¥ õóáà âî.
{7268}{7308}Ãðåâîæà ñå çà òåá.
{8600}{8628}Ãîáðî óòðî.
{8720}{8794}Ã,
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: mein, fuhrer, die, wirklich, wahrste, wahrheit, uber, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, the, truly, truest, truth, about, adolf, hitler,
original filename: Mein Fuhrer - Die wirklich wahrste Wahrheit uber... - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - ab853c2545597a535f85d3af688b74da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1124}{1254}12 ?????? ???????? ?? ???????????|?? ??????, ?????...
{1256}{1362}...? ???????, ????|??????? ????????.
{1383}{1453}??, ?????? ?????????? ??|?????????? ?? ????????,
{1453}{1525}? ???????? ?????? ??|???????? ????????????????????.
{1570}{1625}???? ????? ?? ???????: A???? ??????.
{1702}{1766}??? ????????, ?????? ???? ?????,...
{1769}{1836}...??????????? ?????|???????? ?? ?????? ? ??????????.
{1838}{1898}??????? ???? ???????? ??|??????? ?? ????? ?????? ????,...
{1902}{2010}...? ??????? ???? ?? ??????|?? ???? ???? ?? ????.
{2039}{2132}??, ??? ?????? ?? ????? ????????|? ???? ???????...
{2134}{2216}...???????? ?????? ????
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: arrested, development, 1x1, 9, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: bc7b0ad19752e64c04028b84baa3c1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,591
<i>Now the story of a wealthy family</i>
<i>who lost everything...</i>
2
00:00:05,693 --> 00:00:07,684
<i>and the one son</i>
<i>who had no choice...</i>
3
00:00:07,795 --> 00:00:09,786
<i>but to keep them all together.</i>
4
00:00:15,303 --> 00:00:16,964
<i>It's</i> Arrested Development.
5
00:00:19,273 --> 00:00:19,373
<i>[Man Narrating]</i>
<i>Michael was meeting...</i>
6
00:00:19,373 --> 00:00:21,170
<i>[Man Narrating]</i>
<i>Michael was meeting...</i>
7
00:00:21,275 --> 00:00:23,334
<i>with the company's accountant,</i>
<i>Ira Gilligan.</i>
8
00:00
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: saturday, night, live, the, best, of, eddie, murphy, 1998, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Saturday.Night.Live.The.Best.of.Eddie.Murphy.1998.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:13,534
James Browns bubbelbad-party.
Daar komt ie...
2
00:00:13,700 --> 00:00:19,377
de peetvader van de soul en de
grootste bubbelbadman: James Brown.
3
00:00:28,580 --> 00:00:33,779
Soms breekt het koude zweet me uit.
Eén, twee, drie, vier.
4
00:00:40,340 --> 00:00:44,094
bubbelbad
vol water
5
00:00:44,260 --> 00:00:47,616
ik zeg: Bubbelbad
dat is erg heet
6
00:00:47,780 --> 00:00:53,138
het bubbelbad
warmt je wel op, laat je zweten
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,451
rub-a-dub in het bubbelbad
rub-a-dub met mij
8
00:00:56,620 --> 00:00:59,578
zal ik in het
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: arrested, development, 01x1, 9, napisy, ns, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x19_(NAPiSY-74653).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{482}{484}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{484}{529}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{532}{583}{Y:i}with the company's accountant,|Ira Gilligan.
{586}{637}Anyway, I have gone over this|10 different ways...
{640}{731}and you're reporting income on an account|that... You know, it is just freezing in here.
{734}{782}Well, the thermostat|is in my office.
{785}{857}While it's freezing in here, it's sti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,956 --> 00:00:46,982
Me imagino que el mejor lugar
para empezar es el comienzo.
2
00:00:49,027 --> 00:00:50,153
Meg.
3
00:00:50,829 --> 00:00:52,421
Por qué estás aqu�
4
00:00:53,498 --> 00:00:55,557
Beatriz...
5
00:00:58,036 --> 00:01:01,267
...se sentÃa deprimida.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,498
Además ella esta bastante, bastante,
enojada con nosotros.
7
00:01:05,243 --> 00:01:07,939
Sobre todo desde que nos vio
haciendo el amor.
8
00:01:13,151 --> 00:01:17,315
Cuando estaban haciendo el amor,
habÃa algo diferente o inusual?
9
00:01:21,259 --> 00:01:25,025
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14: translation and synchro by Greenripper
00:00:17: greenreapper@o2.pl
00:00:28: Episode 09x04 Best Friends Forever
00:00:30: Episode 09x04 Best Friends Forever
00:00:37: Mamo! Mamo wstawaj! Musimy i??! Mamo wstawaj!
00:00:40: O, cukiereczku, jest bardzo wcze?nie
00:00:42: Mamo, m?wi?em ci. Nowa gra sony PSP wchodzi do sprzeda?y o 7. Musz? by? pierwszym, kt?ry j? kupi
00:00:47: No chod?!
00:00:49: Kochanie, nie mo?emy p?j?? po szkole?
00:00:51: Wszystkie mamy zabieraj? dzieciaki po szkole, ale my b?dziemy m?drzejsi i p?jdziemy do sklepu kiedy go otwieraj?.
00:00:55: Chod?!
00:00:58: Nie mog? si? doczeka?, ?eby zobaczy? miny wszystkich kiedy przyjd? do szko?y z PSP
00:01:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,649 --> 00:00:28,583
- Prontas?
- Ok
2
00:00:28,918 --> 00:00:32,978
Desejar e esperar,
Pensar e rezar
3
00:00:33,488 --> 00:00:38,152
Planejar e sonhar
Toda noite com ele
4
00:00:39,094 --> 00:00:43,723
Não o trará
Para os seus braços
5
00:00:44,098 --> 00:00:46,999
Então, se você procura um amor
6
00:00:47,268 --> 00:00:51,260
Para poder compartilhar
7
00:00:52,105 --> 00:00:53,766
O que você precisa fazer
8
00:00:54,341 --> 00:00:57,333
O CASAMENTO DO MEU MELHOR AMIGO
à abraçá-lo, beijá-lo, amá-lo
9
00:00:57,410 --> 00:01:01,505
E mostrar que gosta dele
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: smartphoneware, best, messagestorer, v, 1, 6, uiq, symbianos, 7, incl, keygen, hspda, und, dann, kam, polly,
original filename: Smartphoneware.Best.MessageStorer.v1.06.UIQ.SymbianOS7.incl.Keygen-HSpda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2345}{2384}Ahoj, kluci.
{2544}{2582}Promi?.
{3111}{3180}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3184}{3253}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3257}{3333}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3337}{3435}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3439}{3515}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3519}{3599}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3603}{3663}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3667}{3803}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3807}{3900}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3995}{4085}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: napisy, info, 1277, jay, and, silent, bob, strike, back, pl,
original filename: napisy_info_12779.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:33,627
AMISTAD PELIGROSA
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,322
Hola, chicos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,699
Perdón.
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,597
Llegué a este mundo
de pura suerte...
5
00:02:12,665 --> 00:02:15,634
y todos sabemos
que un hombre necesita suerte.
6
00:02:15,702 --> 00:02:19,001
Ser comisario fue
la primera cosa buena que me pasó.
7
00:02:19,072 --> 00:02:23,236
Un empleo cerca de la Universidad
de Colby, Carolina del Norte...
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
la principal fuente de dinero
y lugar académico de diversiones...
9
00:02:26,646
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,112 --> 00:01:08,980
SOBROU PARA VOCÃ
2
00:01:17,524 --> 00:01:19,458
Pra esquerda.
3
00:01:23,163 --> 00:01:25,290
Respire.
4
00:01:29,236 --> 00:01:31,170
Abra o peito.
5
00:01:39,146 --> 00:01:40,135
De novo.
6
00:01:51,224 --> 00:01:53,886
- Pronto, chefe.
- Obrigado.
7
00:02:06,540 --> 00:02:09,236
- Não arrumei babá.
- Tudo bem. Pegue um tapete.
8
00:02:12,879 --> 00:02:14,642
Quer fazer ioga?
9
00:02:17,117 --> 00:02:19,517
Mil dólares por terra?
10
00:02:19,586 --> 00:02:22,680
Desde quando terra
custa mil dólares?
11
00:02:22,756 --> 00:02:26,522
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: the, simpsons, 18x1, en, revenge, is, a, dish, best, served, three, times,
original filename: the_simpsons_18x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,611 --> 00:00:09,644
The Simpsons 18x11 (JABF05)
Revenge Is A Dish Best Served Three Times
2
00:00:25,997 --> 00:00:30,418
Nothing beats taking a family drive
with our new satellite radio.
3
00:00:30,419 --> 00:00:33,886
Which of the 25
easy-listening stations
should we listen to?
4
00:00:33,887 --> 00:00:35,483
I say "Cool Waves."
5
00:00:35,821 --> 00:00:37,139
"Neon Breeze!"
6
00:00:37,140 --> 00:00:39,002
"Chill Thunder!"
"Chill Thunder!"
7
00:00:39,548 --> 00:00:41,317
You're all idiots.
8
00:00:41,318 --> 00:00:44,064
I'm putting it
on "Chill Thunder Lite."
9
0
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: lost, 1x1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, english,
original filename: 48550.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
I think -- I think I'm all right.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
I told you I'd take care of you.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Thanks, Charlie.
- You're quite welcome.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Listen to me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
We're not alone.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
I was sleeping, and I woke up, and
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
he was trying to hurt my baby.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
We gotta find out who everyone is.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
You want to start a census.
10
00:00:21,64
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: gilligans, island, 12, 1964, 01x2, diamonds, are, an, apes, best, friend,
original filename: Gilligans.Island(122)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,188 --> 00:00:19,180
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:59,098 --> 00:01:03,364
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:20,018 --> 00:01:22,816
Capitán, no dejo de pensar en lo que pasó.
No puedo.
4
00:01:22,888 --> 00:01:25,083
Qué manera de jugar con ese pez,
dos horas.
5
00:01:25,157 --> 00:01:27,284
- Debe estar muy cansado.
- Lo estoy.
6
00:01:28,193 --> 00:01:30,559
Por eso me gustarÃa dormir, Gilligan.
7
00:01:30,629 --> 00:01:32,756
- Buenas noches.
- Buenas noches, capitán.
8
00:01:32,831 --> 00:01:36,130
- Podemos comentarlo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 904 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Pøeklad & úprava èasovánÃ: MND
2
00:00:36,975 --> 00:00:38,693
Mami, vstávej! MusÃme jÃt!
3
00:00:38,927 --> 00:00:39,880
Mami, vstávej!
4
00:00:40,202 --> 00:00:42,108
Ještì je moc brzo.
5
00:00:42,330 --> 00:00:46,167
Dneska v 7 ráno
zaènou prodávat Sony PSP.
6
00:00:46,350 --> 00:00:48,689
MusÃm ho mÃt jako prvnÃ! Jdeme!
7
00:00:48,795 --> 00:00:50,600
Nemùžem tam jÃt až po Å¡kole?
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,726
Všichni tam pùjdou po škole.
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, english, en, terry, jones', second,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - English - en - 0d7f247f1e8e5d51d79fa944ba98f429.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,687 --> 00:00:15,326
<i>This is a frightened city.</i>
2
00:00:15,407 --> 00:00:19,241
<i>Over these houses, over these streets</i>
<i>hangs a pall of fear.</i>
3
00:00:19,767 --> 00:00:22,122
<i>Fear of a new kind of violence</i>
4
00:00:22,207 --> 00:00:23,925
<i>which is terrorising the city.</i>
5
00:00:30,007 --> 00:00:34,523
<i>Yes, gangs of old ladies attacking</i>
<i>defenceless, fit young men.</i>
6
00:00:38,767 --> 00:00:42,840
<i>What are they in it for, these old hoodlums,</i>
<i>these layabouts in lace?</i>
7
00:00:42,927 --> 00:00:45,919
Well, it's something to do isn't it?
8
00:00:46,967 -->
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Staplerfahrer Klaus - Der erste Arbeitstag - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 011a9469428acdcc72665dca638f1fa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,817 --> 00:00:08,689
Prezados operadores de empilhadeira...
Cavalheiros,
2
00:00:09,817 --> 00:00:14,135
Durante o treinamento ter?o que provar
serem capazes de operar uma empilhadeira.
3
00:00:14,194 --> 00:00:15,964
Tanto na teoria quanto na pr?tica.
4
00:00:17,397 --> 00:00:23,163
E ? com muita alegria que comunico
que todos... Foram aprovados no exame.
5
00:00:23,359 --> 00:00:27,038
E agora gostaria de entregar-lhes suas
lincen?as de operadores de empilhadeira
6
00:00:27,039 --> 00:00:28,925
Para trafegarem dentro de empresas e ind?trias.
7
00:00:29,152 --> 00:00:31,321
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,382 --> 00:00:04,191
Tengo otra confesion que hacer
2
00:00:05,404 --> 00:00:07,496
Soy tu idiota
3
00:00:08,489 --> 00:00:11,929
Todos tienen sus cadenas que romper
4
00:00:12,634 --> 00:00:14,797
Sosteniendote
5
00:00:16,399 --> 00:00:22,307
¿Naciste para resistir o ser abusado?
6
00:00:23,760 --> 00:00:29,729
¿Es alguien tomando lo mejor, lo mejor, lo mejor, lo mejor de ti?
7
00:00:31,558 --> 00:00:37,530
¿Es alguien tomando lo mejor, lo mejor, lo mejor, lo mejor de ti?
8
00:00:40,580 --> 00:00:45,731
¿Estas sobre alguien nuevo?
9
00:00:46,721 --> 00:00:50,4
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: the, whole, bean, e0, 5, best, bits, of, mr, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:50,383
(Creaks)
2
00:01:40,633 --> 00:01:42,601
(Gasps)
3
00:01:45,038 --> 00:01:47,165
Now, then.
4
00:01:47,240 --> 00:01:49,140
Look, Teddy!
5
00:01:59,619 --> 00:02:01,746
(Thunder)
6
00:02:04,991 --> 00:02:07,619
I'm sure we'll find one up here.
7
00:02:10,063 --> 00:02:13,863
Right, you just sit there.
8
00:02:25,111 --> 00:02:26,908
Da-da!
9
00:02:29,048 --> 00:02:31,016
There's yours.
10
00:02:35,555 --> 00:02:37,682
And here's mine.
11
00:03:10,490 --> 00:03:12,424
(Bell tolls)
12
00:03:15,895 --> 00:03:17,863
(Alarm clock)
13
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,649 --> 00:03:22,483
2 en 2 menu !
Brian, 22, nu !
2
00:03:22,649 --> 00:03:28,997
Guillermo, twee duiven, en vlug !
Het is een belangrijke tafel.
3
00:03:36,089 --> 00:03:40,685
- Geef me twee volkoren.
- Ik neem de polenta wel.
4
00:03:40,849 --> 00:03:44,603
Ik wacht op die schotel.
Ik moet dat vlees hebben.
5
00:03:44,769 --> 00:03:50,480
Hou je gereed. dessert. Ik vermoord
je familie als dit niet perfect is.
6
00:04:08,209 --> 00:04:12,805
Ik zal het noteren
als zijnde inventief en...
7
00:04:12,969 --> 00:04:15,278
... zelfverzekerd.
8
00:04:19,729 --> 00:04:24,678
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
Ãtlagos emberek szerte a világon
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
különleges képességeket fedeznek fel.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,636
Ãs a végzetük összehozza õket.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,471
- Apa!
- Hiro!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
A rendõr, aki olvas a gondolatokban
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
felfed egy rejtélyt,
amelyet nem akart megoldani.
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,232
Beszélnünk kell valamirõl.
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
Azt hittem, elég
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{900}{1200}Ãðåâîäúò Ã¥ Ãà ïðà âåà îò munteanu|munteanu.com
{1456}{1519}Ãëî.
{1521}{1577}Ãà êâî?
{1579}{1661}ÃÃ¥, à ç ÃÃ¥ ðà áîòÿ äÃåñ.
{1662}{1715}ÃÃ¥ èãðà ÿ õîêåé â 2:00.
{1777}{1850}Ãà ùî ÃÃ¥ ñå îáà äèø Ãà Randal?
{1852}{1915}Ãîòî ñúì óìîðåÃ, ïî äÿâîëèòå!
{1956}{2035}Ãç çà òâîðèõ ñÃîùè.
{2037}{2083}Ãîñïîäè
{2084}{2163}à êîëêî ìèñëèø, ÷å ùå äîéäåø â 12:00 ?
{2213}{2281}Ãúäè òà ì äî 12:00 ? Ãúäå ?
{2283}{2367}Ãà êúëÃè ñå,֌ ùå áúäåø ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}TMF Videomix 1998 Hi-Fi STEREO|ripped by Voxo 2002
{1850}{1975}1|TOTAL TOUCH|I'll Say Goodbye
{2400}{2525}2|CLOSE II YOU|Baby Don't Go
{3650}{3775}3|PUFF DADY FT JIMMY PAGE|Come With Me
{4220}{4345}4|THE RAPSODY FT WARREN G & SISSEL|Prince Igor
{4800}{4925}5|SPICE GIRLS|Viva Forever
{5950}{6075}6|MADONNA|The Power Of Goodbye
{7050}{7175}7|SWEETBOX|Everything's Gonna Be Allright
{8050}{8175}8|ALL SAINTS|Under The Bridge
{8900}{9025}9|POSTMEN|Cocktail
{10500}{10625}10|USHER|My Way
{11600}{11725}11|E-LIFE|More Days To Come
{12100}{12225}12|ROBYN|Show Me Love
{13200}{13325}13|ALANIS MORISSETTE|Thank You
{14000}{14125}14|MEL B FT M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,537 --> 00:00:02,275
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,412 --> 00:00:04,905
<i>?Y si el asesino del cami?n
refrigerado desaparece?</i>
3
00:00:05,394 --> 00:00:08,594
<i>No, no ha terminado de hacer
negocios conmigo.</i>
4
00:00:08,731 --> 00:00:10,752
<i>"Querido Ken, estoy hecha pedazos.</i>
5
00:00:10,889 --> 00:00:13,664
<i>?Por qu? tanta frialdad?
Con amor, Barbie".</i>
6
00:00:14,217 --> 00:00:15,889
Paul llam? luego de que te fueras.
7
00:00:16,026 --> 00:00:17,990
Acaba de salir de la c?rcel.
Superpoblaci?n.
8
00:00:18,020 --> 00:00:19,020
?Puedes cree
Subtitles for 1277 Mein Liebster Feind Klaus Kinski My Best
keywords: 1025, my, best, friend, s, wedding, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10255-My Best Friend S Wedding ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,400 --> 00:03:25,400
2
00:03:25,600 --> 00:03:32,200
Guillermo, doi porumbei, imediat.
O masa foarte importanta aici.
3
00:03:39,600 --> 00:03:44,300
Dami doua paini
4
00:03:44,600 --> 00:03:48,500
Asta este ceea ce asteptam.
Am nevoie de carnea aceea.
5