Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,545 --> 00:00:11,275
Nu, Doe het nu voorzichtig.
2
00:00:11,275 --> 00:00:14,198
Het duurt een tijdje voor de medicatie uitwerkt.
3
00:00:16,494 --> 00:00:18,199
Sorry voor de dwang.
4
00:00:19,521 --> 00:00:20,809
Je rechtse komt enorm
hard aan.
5
00:00:23,836 --> 00:00:25,366
Waar ben ik?
6
00:00:27,037 --> 00:00:28,463
Arcatic Psychiatrisch ziekenhuis
7
00:00:31,942 --> 00:00:34,030
Ik ben erachter dat ik het niet leuk vindt
8
00:00:34,900 --> 00:00:36,013
Om een fout te maken
9
00:00:37,718 --> 00:00:39,736
Mijn werk is geen
militaire baan.
10
00:00:40,815 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2204}Mathematicians won the war.
{2239}{2295}Mathematicians broke the|Japanese's codes
{2314}{2346}and built the atom bomb.
{2366}{2427}Mathematicians... like you.
{2465}{2543}The stated goal of the Soviets|is the global communists.
{2569}{2601}In medicine or economics.
{2616}{2656}In technology or space.
{2671}{2699}Battlelines are being drawn.
{2735}{2792}To try on, we need results.
{2805}{2864}Publishable,|applicable results.
{2880}{2948}Now who among you would|be the next Morse...
{2985}{3007}the next Einstein.
{3035}{3153}Who among you would be the|Van Gogh of democracy, freedom and discovery.
{3183}{3279}Today we bequeath th
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: 12, 8, beautiful, mind, a, 2001, sincro, pt, dvd, 9, 7, fps,
original filename: 128-sub_Beautiful-Mind-A-2001_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,277 --> 00:00:14,703
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:14,746 --> 00:00:17,623
I deliver perfection...
and don't brag about it!:D
3
00:01:25,274 --> 00:01:29,946
UNIVERSITATEA PRINCETON SEPTEMBRIE 1947
4
00:01:30,321 --> 00:01:33,324
Matematicienii au câºtigat rãzboiul.
5
00:01:33,574 --> 00:01:36,535
Matematicienii au descifrat codurile japonezilor...
6
00:01:36,785 --> 00:01:38,829
ºi au creat bomba atomicã.
7
00:01:39,079 --> 00:01:42,958
Matematicieni ca voi.
8
00:01:43,208 --> 00:01:47,295
Scopul declarat al sovieticilor
e comun
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1968}UNA MENTE BRILLANTE
{2020}{2107}UNIVERSIDAD DE PRINCETON|SEPTIEMBRE 1947
{2169}{2224}Los matemáticos ganaron la guerra.
{2249}{2312}Los matemáticos descifraron|los códigos japoneses...
{2325}{2366}...y construyeron la bomba atómica.
{2378}{2452}Matemáticos, como ustedes.
{2477}{2567}La meta declarada de los soviéticos|es el comunismo global.
{2581}{2680}En medicina o economÃa,|en la tecnologÃa o en el espacio...
{2682}{2722}...los frentes se están formando.
{2750}{2816}Para triunfar,|necesitamos resultados.
{2817}{2888}Resultados publicables,|aplicables.
{2889}{2971}¿Quién, de entre ustedes,|será el próximo Morse?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2157}{2196}Matematièari su dobili rat.
{2231}{2287}Matematièari su|razbili japanske šifre
{2306}{2338}i napravili atomsku bombu.
{2358}{2419}Matematièari... kao vi.
{2457}{2535}Poèetni cilj Sovjeta je|bio globalni komunizam.
{2561}{2593}Medicina i ekonomija.
{2608}{2648}U tehnologiji i u svemiru.
{2663}{2691}Postavljene su linije razdvajanja.
{2727}{2784}Da bi nastavili,|potrebni su nam rezultati.
{2797}{2856}Oni koji se mogu objaviti,|primeniti.
{2872}{2940}Ko bi sada meðu vama|mogao biti sledeæi Mors...
{2977}{2999}Ajnštajn.
{3027}{3145}Ko bi od vas mogao biti|Van Gog demokratije, slobode...
{3175}{3271}Danas mi predajemo budu
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: a, beautiful, mind, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, abmcd,
original filename: A Beautiful Mind - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d339f67625f1735c795c4327032379d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2050}www.Magic-Planet.net |nyaste svenska subtitlarna p? n?tet
{2164}{2203}Mattematiker vann kriget.
{2239}{2294}Mattematiker br?t|Japanernas koder
{2314}{2346}och byggde atom bomben
{2366}{2426}Mattematiker,| som ni
{2464}{2542}Sovjets m?l |?r den globala kommunismen
{2569}{2601}I medicin eller ekonomi
{2616}{2655}I teknologi eller rymden
{2671}{2698}Dras stridslinjer
{2735}{2792}F?r att lyckas| beh?ver vi resultat
{2805}{2864}Tryckbara|genomf?rbara resultat
{2880}{2948}Vem bland er blir |den nya Morse...
{2985}{3007}Den nya Einstein
{3035}{3153}Vem bland er blir demokratins,|frihetens och uppt?cktens Van Gogh
{3182}{3278}Idag e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,157 --> 00:01:18,457
SINCRONIZADO POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
2
00:01:18,458 --> 00:01:21,552
UNA MENTE BRILLANTE
3
00:01:23,697 --> 00:01:27,326
UNIVERSIDAD DE PRINCETON
SEPTIEMBRE 1947
4
00:01:29,936 --> 00:01:32,200
Los matemáticos ganaron la guerra.
5
00:01:33,240 --> 00:01:35,868
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
6
00:01:36,443 --> 00:01:38,138
... y construyeron la bomba atómica.
7
00:01:38,645 --> 00:01:41,705
Matemáticos, como ustedes.
8
00:01:42,749 --> 00:01:46,515
La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,025 --> 00:01:22,119
UNA MENTE BRILLANTE
2
00:01:24,264 --> 00:01:27,893
UNIVERSIDAD DE PRINCETON
SEPTIEMBRE 1947
3
00:01:30,504 --> 00:01:32,768
Los matemáticos ganaron la guerra.
4
00:01:33,807 --> 00:01:36,435
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
5
00:01:37,010 --> 00:01:38,705
...y construyeron la bomba atómica.
6
00:01:39,212 --> 00:01:42,272
Matemáticos, como ustedes.
7
00:01:43,316 --> 00:01:47,082
La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
8
00:01:47,687 --> 00:01:51,817
En medicina o economÃa,
en la tecnologÃa o en el espac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,927 --> 00:00:10,079
<i>Salut. Je suis Ron Howard. </i>
<i>Le réalisateur de</i> A Beautiful Mind.
2
00:00:10,767 --> 00:00:13,565
<i>Je vais commenter le film. </i>
3
00:00:15,167 --> 00:00:19,160
<i>Je suis content de faire les commentaires</i>
<i>tant que le film est frais dans ma mémoire. </i>
4
00:00:19,247 --> 00:00:22,398
<i>Parfois, il faut les faire des années plus tard, </i>
<i>mais cette fois, </i>
5
00:00:22,487 --> 00:00:25,797
<i>le film est sorti il y a huit ou dix semaines. </i>
6
00:00:25,887 --> 00:00:27,400
<i>Eh bien, allons-y. </i>
7
00:00:29,167 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
UNlVERSlDADE PRlNCETON
SETEMBRO DE 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Os matemáticos venceram a guerra.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
Os matemáticos decifraram
os códigos japoneses...
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,638
e construÃram a bomba atómica.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Matemáticos como vocês.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
A meta estabelecida pelos soviéticos
é o comunismo global.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,765
Na medicina ou na economia,
8
00:01:44,887 --> 00:01:46,798
na tecnologia ou no espaço,
9
00:01:47,087 --> 00:01:49
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: a, beautiful, mind, fin, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: A Beautiful Mind - Fin - CD1 - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2028}{2100}PRlNCETONlN YLlOPlSTO|SYYSKUU 1947
{2151}{2206}Matemaatikot voittivat sodan.
{2227}{2297}Matemaatikot mursivat|japanilaisten koodit -
{2304}{2347}ja rakensivat atomipommin.
{2359}{2422}Teidän kaltaisenne matemaatikot.
{2458}{2541}Venäläisten päämääränä|on maailmanlaajuinen kommunismi.
{2563}{2604}Lääke- ja taloustieteessä -
{2609}{2654}teknologiassa ja avaruudessa -
{2661}{2709}vedetään taistelulinjoja.
{2731}{2791}Voittaaksemme tarvitsemme tuloksia -
{2800}{2868}julkaisukelpoisia, sovellettavia tuloksia.
{2872}{2939}Kuka teistä keksii|uudenlaisen morsetuksen?
{2983}{3019}Kuka on uusi Einstein?
{3033}{3098}Ketk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2232}{2312}? I S T ? D U ? E
{2385}{2476}PRINCETONOVA UNIVERZITA|Z??? 1947
{2566}{2615}Matematici vyhr?li v?lku.
{2659}{2729}Matematici prolomili Japonsk? k?dy ...
{2752}{2792}a sestrojili atomovku.
{2817}{2894}Matematici ... takov?, jako jste vy.
{2941}{3039}Sov?ti si vyty?ili jasn? c?l, glob?ln? komunismus.
{3071}{3111}V medic?n? i ekonomice,
{3130}{3180}v technologii i vesm?ru...
{3198}{3234}nyn? m???me sv? s?ly.
{3279}{3350}K v?t?zstv? pot?ebujeme v?sledky,
{3366}{3440}kter? bychom mohli publikovat a pou??t.
{3460}{3545}Kdo z V?s|bude dal?? Morse...
{3591}{3619}dal?? Einstien?
{3654}{3801}Kdo z v?s bude avantgardou demokracie,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1891}{2010}?ist? du?e
{2152}{2222}Matematici vyhr?li v?lku.
{2247}{2302}Matematici rozlu?tili japonsk? k?dy
{2310}{2350}a sestrojili atomovou bombu.
{2370}{2431}Matematici... jako vy.
{2468}{2546}C?lem Sov?t? je sv?tov? komunismus.
{2572}{2605}V medic?n? nebo v ekonomice.
{2619}{2659}V technologii nebo v dob?v?n? vesm?ru.
{2674}{2702}Kresl? se bojov? linie.
{2738}{2796}K ?sp?chu pot?ebujeme v?sledky.
{2808}{2868}Zve?ejniteln?,|aplikovateln? v?sledky.
{2883}{2952}Kdo z v?s bude dal?? Morse...?
{2989}{3010}Dal?? Einstein...?
{3039}{3157}Kdo z v?s bude van Goghem|demokracie, svobody a objev?...
{3187}{3282}Dnes vkl?d?me budoucnost Ameriky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1968}UNA MENTE BRILLANTE
{2020}{2107}UNIVERSIDAD DE PRINCETON|SEPTIEMBRE 1947
{2169}{2224}Los matem?ticos ganaron la guerra.
{2249}{2312}Los matem?ticos descifraron|los c?digos japoneses...
{2325}{2366}...y construyeron la bomba at?mica.
{2378}{2452}Matem?ticos, como ustedes.
{2477}{2567}La meta declarada de los sovi?ticos|es el comunismo global.
{2581}{2680}En medicina o econom?a,|en la tecnolog?a o en el espacio...
{2682}{2722}...los frentes se est?n formando.
{2750}{2816}Para triunfar,|necesitamos resultados.
{2817}{2888}Resultados publicables,|aplicables.
{2889}{2971}?Qui?n, de entre ustedes,|ser? el pr?ximo Morse?
{3001}{3024}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
UNIVERSITÃT PRINCETON
SEPTEMBER 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Die Mathematiker gewannen den Krieg.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,605
Mathematiker entschlüsselten
die japanischen Kodes...
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,558
und bauten die Atombombe.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Mathematiker wie Sie.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
Das erklärte Ziel der Sowjets
ist der globale Kommunismus.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,799
In der Medizin oder der Wirtschaft,
8
00:01:44,887 --> 00:01:47,003
in der Technologie oder im Weltraum,
9
00:01:47,087 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2035}{2110}UNIVERSITE DE PRINCETON|SEPTEMBRE 1947
{2156}{2215}Les mathématiciens ont gagné la guerre.
{2234}{2306}Les mathématiciens ont décrypté|les codes japonais
{2311}{2357}et construit la bombe A.
{2366}{2431}Des mathématiciens, comme vous.
{2465}{2553}La mondialisation du communisme|est le but avoué des Soviétiques.
{2569}{2612}En médecine ou en économie,
{2615}{2668}en technologie, en recherche spatiale,
{2670}{2720}des défis se font jour.
{2736}{2800}Pour triompher, il nous faut des résultats
{2806}{2877}publiables, applicables.
{2879}{2948}Lequel d'entre vous sera le prochain Morse?
{2988}{3027}Le prochain Einstein?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2211}áÃà ÃÃà ÃáãÃà ÃáÃÃÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃ|
{2238}{2302}Ãåã ÃáÃÃä ÃÃÃæà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃäÃÃ|
{2303}{2361}æåã ÃáÃÃä Ãããæà ÃáÃäÃáà ÃáÃÃÃÃ|
{2363}{2443}ÃáãÃà ÃáÃÃÃÃà ..... ãÃáÃã|
{2463}{2559}åã ÃáåÃà ÃáãÃáä ááÃæÃÃà | ááÃÃæÃÃà ÃáÃÃáãÃà |
{2561}{2614}Ãì ÃáÃà Ãæ ÃáÃÃÃÃÃÃ| |
{2616}{2670}Ãì ÃáÃÃäæáæÃÃà Ãæ ÃáÃÃÃÃ| |
{2676}{2718}æÃÃÃÃáà ÃáÃÃÃ|
{2733}{2808} ÃÃà Ãä äÃÃæá , áÃääà äÃÃÃà äÃÃÃÃ|
{2811}{2875}äÃÃÃà ÃãáÃà æÃÃÃáà á
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: beautiful, mind, a, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 52583-Beautiful_Mind,_A_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,890 --> 00:01:29,396
UNIVERSITATEA PRINCETON SEPTEMBRIE 1947
2
00:01:30,197 --> 00:01:33,101
Matematicienii au c??tigat r?zboiul.
3
00:01:33,001 --> 00:01:35,804
Matematicienii au descifrat codurile japonezilor...
4
00:01:36,205 --> 00:01:38,107
?i au creat bomba atomic?.
5
00:01:38,508 --> 00:01:42,213
Matematicieni ca voi.
6
00:01:42,613 --> 00:01:46,619
Scopul declarat al sovieticilor
e comunismul mondial.
7
00:01:46,919 --> 00:01:48,521
?n medicin? sau ?n economie...
8
00:01:48,821 --> 00:01:50,824
?n tehnologie sau ?n spa?iu...
9
00:01:51,124 --> 00:01:53,528
apar noi c?mpuri de lupt?.
10
00:01:53,928 --> 00:01:56,431
Pentru a c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,457 --> 00:01:08,457
Subtitulos Hechos por Cutdemon Para DivxMania Org.
Colón Rep. de Panamá
2
00:01:18,458 --> 00:01:21,552
UNA MENTE BRILLANTE
3
00:01:23,697 --> 00:01:27,326
UNIVERSIDAD DE PRINCETON
SEPTIEMBRE 1947
4
00:01:29,936 --> 00:01:32,200
Los matemáticos ganaron la guerra.
5
00:01:33,240 --> 00:01:35,868
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
6
00:01:36,443 --> 00:01:38,138
...y construyeron la bomba atómica.
7
00:01:38,645 --> 00:01:41,705
Matemáticos, como ustedes.
8
00:01:42,749 --> 00:01:46,515
La meta declarada de los soviéticos
es el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
UNIVERSITÃT PRINCETON
SEPTEMBER 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Die Mathematiker gewannen den Krieg.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,605
Mathematiker entschlüsselten
die japanischen Kodes...
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,558
und bauten die Atombombe.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Mathematiker wie Sie.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
Das erklärte Ziel der Sowjets
ist der globale Kommunismus.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,799
In der Medizin oder der Wirtschaft,
8
00:01:44,887 --> 00:01:47,003
in der Technologie oder im Weltraum,
9
00:01:47,087 --> 0
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: a, beautiful, mind, dvd, final, dutch, subrip, 1, 2001, divx,
original filename: A_Beautiful_Mind_(DVD_Final)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,587 --> 00:01:28,236
Princeton universiteit - September 1947
2
00:01:30,780 --> 00:01:33,484
Wiskundigen hebben de oorlog gewonnen.
3
00:01:33,616 --> 00:01:36,355
Wiskundigen braken de Japanse codes...
4
00:01:36,605 --> 00:01:38,020
en maakten de atoombom.
5
00:01:39,121 --> 00:01:43,165
Wiskundigen zoals jullie.
6
00:01:43,291 --> 00:01:47,454
Het doel van de Russen
is wereldwijd communisme.
7
00:01:47,586 --> 00:01:51,714
Bij medicijnen en economie,
bij technologie en ruimtevaart...
8
00:01:51,840 --> 00:01:54,509
zijn gevechtslinies getrokken.
9
00:01:54,634 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1968}UNA MENTE BRILLANTE
{2020}{2107}UNIVERSIDAD DE PRINCETON|SEPTIEMBRE 1947
{2169}{2224}Los matemáticos ganaron la guerra.
{2249}{2312}Los matemáticos descifraron|los códigos japoneses...
{2325}{2366}...y construyeron la bomba atómica.
{2378}{2452}Matemáticos, como ustedes.
{2477}{2567}La meta declarada de los soviéticos|es el comunismo global.
{2581}{2680}En medicina o economÃa,|en la tecnologÃa o en el espacio...
{2682}{2722}...los frentes se están formando.
{2750}{2816}Para triunfar,|necesitamos resultados.
{2817}{2888}Resultados publicables,|aplicables.
{2889}{2971}¿Quién, de entre ustedes,|será el próximo Morse?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,157 --> 00:01:18,457
SINCRONIZADO POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
2
00:01:18,458 --> 00:01:21,552
UNA MENTE BRILLANTE
3
00:01:23,697 --> 00:01:27,326
UNIVERSIDAD DE PRINCETON
SEPTIEMBRE 1947
4
00:01:29,936 --> 00:01:32,200
Los matemáticos ganaron la guerra.
5
00:01:33,240 --> 00:01:35,868
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
6
00:01:36,443 --> 00:01:38,138
... y construyeron la bomba atómica.
7
00:01:38,645 --> 00:01:41,705
Matemáticos, como ustedes.
8
00:01:42,749 --> 00:01:46,515
La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,319 --> 00:01:28,680
Mathematicians
won the war.
2
00:01:29,560 --> 00:01:32,319
Mathematicians broke
the Japanese codes-
3
00:01:32,359 --> 00:01:34,680
and built the A-bomb.
4
00:01:34,760 --> 00:01:37,959
Mathematicians...
like you.
5
00:01:38,519 --> 00:01:42,599
The stated goal of the Soviets
is global Communism.
6
00:01:42,680 --> 00:01:44,799
In medicine or economics,
7
00:01:44,840 --> 00:01:47,040
in technology or space,
8
00:01:47,079 --> 00:01:48,840
battle lines are being drawn.
9
00:01:49,400 --> 00:01:52,480
To triumph,
we need results-
10
00:01:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,135
Now, go easy now.
2
00:00:09,135 --> 00:00:12,075
The inJects take a while to wear off.
3
00:00:14,386 --> 00:00:16,102
Sorry about the restrains.
4
00:00:17,431 --> 00:00:18,727
You have got one hell
the right hook.
5
00:00:21,773 --> 00:00:23,313
Where am l?
6
00:00:24,993 --> 00:00:26,429
Arcatic Psychiatric Hospital.
7
00:00:29,930 --> 00:00:32,031
l find that l don't like it.
8
00:00:32,906 --> 00:00:34,026
For making a mistake.
9
00:00:35,741 --> 00:00:37,772
My work is not a military
application.
10
00:00:38,857 --> 00:00:40,222
Which wo
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: a, beautiful, mind, cd, 2, divx, pt, subtitles, port, 1,
original filename: 24192.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{242}Agora, vamos com calma.
{262}{332}A injecção leva algum tempo a desaparecer.
{387}{428}Lamento tê-lo algemado.
{459}{490}Mas, sabe tem uma direita demolidora.
{563}{599}Onde estou?
{639}{674}Hospital Psiquiátrico McArthur.
{757}{807}Acho pouco provável.
{828}{855}Vocês cometeram um erro...
{895}{944}o meu trabalho não tem aplicação militar.
{970}{1002}Que tipo de trabalho é, John?
{1074}{1109}Não sei de nada.
{1136}{1175}Não é bom guardar segredos.
{1654}{1674}Charles?
{1685}{1694}Charles?
{1813}{1838}Não tive a intenção de te envolver nisto.
{1838}{1863}Sinto muito...
{1997}{2038}Charles?
{2218}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,436 --> 00:00:02,597
Cometió un error.
2
00:00:04,273 --> 00:00:06,605
Mi trabajo es de aplicación civil.
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,170
¿De qué trabajo hablas, John?
4
00:00:11,780 --> 00:00:16,514
- Yo no sé nada.
- No es bueno guardar secretos.
5
00:00:39,274 --> 00:00:40,902
No querÃa involucrarte en esto.
6
00:00:43,546 --> 00:00:44,671
Perdóname.
7
00:00:59,261 --> 00:01:01,287
¡El compañero de cuarto
desenmascarado!
8
00:01:04,266 --> 00:01:08,670
¿Viste mi nombre en la lista?
¡Mentiroso hijo de puta!
9
00:01:09,604 --> 00:01:11,402
¿Con quién habl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,603 --> 00:00:11,038
?????????.
2
00:00:11,107 --> 00:00:14,007
?????? ?????? ??????? ???????,
????? ?? ???????? ??????????? ???????.
3
00:00:17,113 --> 00:00:19,378
?????? ?? ?????????.
4
00:00:19,448 --> 00:00:22,008
??? ??? ??? ???? ?? ???????.
5
00:00:22,084 --> 00:00:25,213
??? ??
6
00:00:27,022 --> 00:00:29,356
? ??????????????? ????????.
7
00:00:32,294 --> 00:00:35,195
??? ??? ???????
?????? ???????????????.
8
00:00:35,264 --> 00:00:36,755
?? ?????????? ??????.
9
00:00:36,832 --> 00:00:40,734
? ???????? ??????????? ???????.
10
00:00:40,803 --> 00:00:43,294
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{263}Ãñïîêîé ñå.
{263}{333}Ãðÿáâà ìà ëêî âðåìå, çà äà ïîäåéñòâà ëåêà ðñòâîòî.
{388}{429}Ãúæà ëÿâà ì çà ïðå÷êèòå.
{564}{600}Ãúäå ñå Ãà ìèðà ì?
{640}{675}à ïñèõèà òðè÷Ãà òà áîëÃèöà .
{758}{808}Ãèæäà ì, ֌ ÃÃ¥ òè õà ðåñâà .
{829}{856}Ãðà âèø ãðåøêà .
{896}{945}Ãîÿòà ðà áîòà ÃÃ¥ Ã¥ ñðåä âîåÃÃèòå.
{971}{1003}Ãîÿ Ã¥ òà çè ðà áîòà , ÃæîÃ?
{1075}{1110}ÃåçÃà ì Ãèùî.
{1137}{1176}ÃÃ¥ Ã¥ õóáà âî äà ïà çèø òà éÃè.
{1655}{1675}Ãà ðëç?
{1686}{1695}Ãà ðëç?
{1814}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2204}Matematicos ganharam a Guerra.
{2239}{2295}Matematicos quebraram os|Codigos Japoneses
{2314}{2346}e construiram a bomba atomica.
{2366}{2427}Matematicos... como voces.
{2465}{2543}O objetivo declarado dos Sovieticos|é o Comunismo Global.
{2569}{2601}Na Medicina ou Economia.
{2616}{2656}Na tecnologia ou espaço.
{2671}{2699}Frentes de batalhas tem sido desenhadas.
{2735}{2792}Para experimentar, nós precisamos de resultados.
{2805}{2864}Resultados publicaveis,|aplicaveis.
{2880}{2948}Agora, quem entre voces seria|o proximo Morse...
{2985}{3007}o Einstein.
{3035}{3153}Quem entre voces seria|o Van Gogh da democracia,liberdade...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2036}{2110}PRINCETON UNIVERSITY - SEPTEMBER 1947
{2157}{2215}Mathematicians won the war.
{2234}{2306}Mathematicians broke|the Japanese codes...
{2311}{2357}...and built the A-bomb.
{2366}{2431}Mathematicians, like you.
{2465}{2551}{y:i}The stated goal of the Soviets|{y:i}is global Communism.
{2570}{2612}In medicine or economics...
{2616}{2664}...in technology or space...
{2671}{2720}...battle lines are being drawn.
{2737}{2800}{y:i}To triumph, we need results...
{2806}{2877}{y:i}...publishable, applicable results.
{2879}{2948}Now who among you|will be the next Morse?
{2989}{3027}The next Einstein?
{3040}{3108}{y:i}Who amon
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: 66, 5, inside, a, beautiful, mind, 2002, tv, 1, cd,
original filename: 665-sub_Inside-A-Beautiful-Mind-2002-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{250}Acum, incetisor, acum.
{263}{333}Injectiile vor dura ceva timp.
{388}{429}Imi pare rau de restrangeri.
{460}{491}Aveti o capcana fara retinere.
{564}{600}Unde sunt?
{640}{675}Spitalul Psihiatric Arcatic.
{758}{808}Descopar ca nu-mi place
{829}{856}sa fac greseli.
{896}{945}munca mea nu-i o aplicatie militara.
{971}{1003}Ce fel de munca e asta, John?
{1075}{1110}Nu stiu nimic.
{1137}{1176}Nu-i bines a tii secrete, stii.
{1655}{1675}Charles?
{1686}{1695}Charles?
{1814}{1839}N-am vrut sa te amestec in asta.
{1839}{1864}lmi pare rau...
{1998}{2039}Charles?
{2219}{2256}Colegul de camera portugalez dezvaluie.
{2333}{2390}Mi-ai v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{239}Sad, polako.
{255}{326}Treba neko vrijeme da proðe djelovanje injekcije.
{381}{420}Žao mi je zbog remenja.
{453}{483}Stvarno si snažan.
{556}{594}Gdje sam?
{633}{668}Psihijatrijska bolnica Arcatic.
{751}{801}ÃIni mi se da mi se ne sviða.
{822}{849}Napraviti grešku.
{890}{938}Moj posao nije|vojnog karaktera.
{964}{995}Koji je to posao, John?
{1068}{1103}Ništa ne znam.
{1130}{1169}Nije dobro imati tajne,|znaš.
{1649}{1670}Charles?
{1680}{1686}Charles?
{1807}{1832}Ne želim te uvuæi u ovo.
{1832}{1856}Žao mi je...
{1992}{2033}Charles?
{2214}{2250}Pametni cimer se otkrio.
{2327}{2385}Vidio si moje ime na|popisu preda
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: 1409, beautiful, mind, a, 2001, 2, 5, fps, ro, en,
original filename: 14097-Beautiful_Mind,_A_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2042}{2154}UNIVERSITATEA PRINCETON SEPTEMBRIE 1947
{2163}{2235}Matematicienii au câºtigat rãzboiul.
{2241}{2312}Matematicienii au descifrat codurile japonezilor...
{2318}{2367}ºi au creat bomba atomicã.
{2373}{2466}Matematicieni ca voi.
{2472}{2570}Scopul declarat al sovieticilor|e comunismul mondial.
{2576}{2616}Ãn medicinã sau în economie...
{2622}{2671}în tehnologie sau în spaþiu...
{2677}{2737}apar noi câmpuri de luptã.
{2743}{2807}Pentru a câºtiga, ne trebuie rezultate...
{2813}{2880}pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{315}Võta nüüd rahulikult.|Rahustite mõju on visa kaduma.
{395}{515}Vabanda nende köidikute pärast.|Sul on päris vahe paremhaak.
{564}{694}Kus ma olen?|- McArthuri psühhiaatriahaiglas.
{760}{866}Pean seda äärmiselt ebatõenäoliseks.|Te tegite vea.
{908}{1023}Minu töö ei ole militaarse iseloomuga,|Mis tööd sa silmas pead, John?
{1090}{1197}Ma ei tea midagi.|- Salatsemine ei tee kellelegi head.
{1754}{1874}Ma ei tahtnud sind sellese segada.|Anna andeks.
{2228}{2284}Elupõletajast toakaaslane paljastatud!
{2350}{2460}Või et nägid mu nime esinejate seas?|Sa valelik hoorapoeg!
{2470}{2534}Kellega räägid?|Ãtle, keda sa nä
Subtitles for 1158 A Beautiful Mind Cd 2 1
keywords: 1640, beautiful, mind, a, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 1640-Beautiful_Mind,_A_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2204}Matematicienii au castigat razboiul.
{2239}{2295}Matematicienii au spart codurile japonezilor
{2314}{2346}si au construit bomba atomica.
{2366}{2427}Matematicieni... ca voi.
{2465}{2543}Scopul declarat al Uniunii Sovietice|este un comunism global.
{2569}{2601}In medicina sau economie.
{2616}{2656}In tehnologie sau spatiu.
{2671}{2699}Sunt definite frontiere.
{2735}{2792}Pentru a triumfa, avem nevoie de rezultate.
{2805}{2864}Rezultate care sa fie publicate|si aplicate.
{2880}{2948}Cine dintre voi|va fi noul Morse...
{2985}{3007}Einstein.
{3035}{3153}Cine dintr voi va fi|Van Gogh al democratiei, libertatii...
{3183}{3279}Astaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{599}Je mi to tak l?to.
{650}{690}Chyb?la si mi.|I Ty si mi chyb?l.
{849}{878}Mus?m s Tebou mluvit.
{886}{912}Dob?e.
{1058}{1093}Alice, p?em??lel jsme o tom...
{1119}{1255}musela vypadat nemocn?.
{1279}{1368}Ale nem?l jsem jinou mo?nost.
{1402}{1478}Jsem si toho v?dom.|A je mi to opravdu l?to.
{1478}{1518}To je v po??dku.
{1546}{1582}V?echno bude v po??dku.
{1634}{1666}V?echno bude v po??dku.
{1711}{1758}Mus?? mluvit potichu.
{1785}{1811}M??ou poslouchat.
{1847}{1883}M??ou tu b?t mikrofony.
{1902}{1938}Kdy? Ti to te? v?echno ??k?m,
{1962}{2011}poru?ujeme protokol.
{2023}{2051}Ale pot?ebuje? to v?d?t.
{2072}{2141}Proto?e mi mus??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,157 --> 00:01:18,457
SINCRONIZADO POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
2
00:01:18,458 --> 00:01:21,552
UNA MENTE BRILLANTE
3
00:01:23,697 --> 00:01:27,326
UNIVERSIDAD DE PRINCETON
SEPTIEMBRE 1947
4
00:01:29,936 --> 00:01:32,200
Los matemáticos ganaron la guerra.
5
00:01:33,240 --> 00:01:35,868
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
6
00:01:36,443 --> 00:01:38,138
... y construyeron la bomba atómica.
7
00:01:38,645 --> 00:01:41,705
Matemáticos, como ustedes.
8
00:01:42,749 --> 00:01:46,515
La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1990}?????? ??????
{2014}{2110}?????????? ????????|?????? 1947
{2158}{2229}????????? ????? ??????
{2230}{2301}????????? ????? ?? ???? ?????
{2302}{2372}???? ?? ???? ?????
{2373}{2468}?????????.....?????
{2469}{2564}????? ??????? ?? ????????? |??? ???????? ?????
{2565}{2612}?????? ?? ??????
{2613}{2660}?????????? ?? ????
{2661}{2732}?