Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1132, gin, chap, hak, mooi, gwai, 2004, hidden, heroes, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11329-Gin_chap_hak_mooi_gwai_(2004)_[Hidden_Heroes_2004]-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1430}{1469}Dumbo calling circus
{1493}{1551}Only some tickets have been bought
{1576}{1625}lf family wants to come see it...
{1626}{1669}better hurry up and get tickets
{1715}{1768}But l've read the critics
{1774}{1813}You either like it very much
{1821}{1871}or you hate it very much
{2335}{2359}Thank you
{2365}{2412}Do come early, there'll be lucky draw...
{2446}{2555}pretty girls. There's a 0 minimum
{2586}{2639}My wife is Japanese
{2693}{2734}She's lovely
{2753}{2795}You're so lucky
{2803}{2903}l'm nicer and more handsome
{2910}{2944}But you're the one with a Jap wife
{2966}{3077}Jap girls aren't as pretty as in VC
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1676, imaginary, heroes, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16763-Imaginary_Heroes_(2004)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1068}EROI IMAGINARI
{1663}{1724}-Matt Travis era un înotãtor de performanþã...
{2228}{2298}dar nu doar un înotãtor de performanþã.
{2366}{2505}El era extraordinar la înot decât oricine altcineva | în orice altceva.
{2559}{2669}Haide, haide!
{3454}{3485}BÃRBAÃI
{3858}{3974}Matt Travis era o legendã. |10, 15, 20.
{4158}{4211}ªi ura sã fie în ccentrul atenþiei.
{4261}{4308}Haide, dã-i drumul.
{4468}{4614}Singurul lucru ce ura mai mult decât | sã fie în centrul atenþiei era înotul.
{4686}{4810}Matt Travis ura înotul mai mult decât | oricine altcineva orice altceva.
{5030}{5089}Când cineva urãºte ceva atât de
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: the, hidden, blade, 2004, kakushi, ken, oni, no, tsume, ned, dvd,
original filename: The.Hidden.Blade.2004.(Kakushi-ken.oni.no.tsume).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:29,560
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,890 --> 00:00:34,950
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,390 --> 00:00:40,450
Takako Matsu
4
00:00:41,890 --> 00:00:45,950
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,390 --> 00:00:51,440
Ken Ogata
6
00:00:52,890 --> 00:00:54,790
Executive Producer : Junichi Sakomoto
Produced by akeo Hisamatsu
7
00:00:55,060 --> 00:00:56,960
Producers
Hiroshi ukasaa
Ichio amamoto
8
00:00:58,390 --> 00:01:00,290
The stories by
Shuhei ujisaa
9
00:01:00,550 --> 00:01:02,450
Screeplay
Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03,890 --> 00:01:05
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1132, anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11322-Anchorman__The_Legend_of_Ron_Burgundy_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
Narrator: There was a time,
a time before cable,
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
when the local anchorman
reigned supreme,
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
when people believed
everything they heard on TV.
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
This was an age when only men
were allowed to read the news.
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
His name was Ron Burgundy.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
He was like a god
walking amongst mere mortals.
8
00:01:20,947 --> 00:01:25,
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: private, tropical, 1, 3, :, a, hidden, pleasure, 2004, cd, english, cache,
original filename: Private Tropical 13: A Hidden Pleasure - 2004 - 1CD - English - en - 6ca6296a1714da8ff234078ebef76e78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,286 --> 00:00:55,720
HIDDEN
2
00:02:36,689 --> 00:02:37,656
Well?
3
00:02:40,193 --> 00:02:41,160
Nothing.
4
00:02:47,233 --> 00:02:48,427
Where was it?
5
00:02:49,669 --> 00:02:51,660
In a plastic bag on the porch.
6
00:02:59,712 --> 00:03:00,906
What's wrong?
7
00:03:29,142 --> 00:03:30,803
He must have been there.
8
00:03:32,879 --> 00:03:34,005
Come inside.
9
00:03:57,503 --> 00:04:02,304
I'll ask the Rochants and Beaufays
if they saw anybody hanging around.
10
00:04:02,442 --> 00:04:04,672
I called Antoine. He saw nothing.
11
00:04:04,777 --> 00:04:06,836
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: gin, gwai, 2, 2004, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf, te,
original filename: Gin gwai 2 (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3995}{4019}Hello?
{4024}{4070}Do you prefer dark green or light green?
{4074}{4094}Where have you been?
{4098}{4160}Your coworkers said you haven't|been to work for two days.
{4234}{4264}Relax!
{4274}{4334}Let's not drag this out, or we'll|loathe each other at the end
{4391}{4445}So do you prefer dark|green or light green?
{4471}{4520}It hurts me to see you like this
{4534}{4575}Just give me more time
{4627}{4686}I'll be fine after I spend all my money
{4706}{4766}I've got to go! My friends|are waiting for me
{4772}{4788}Call me back later
{10246}{10277}Is this later?
{10295}{10325}What are you talking about?
{10382}{1042
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,929 --> 00:00:46,132
IMAGINARY HEROES
2
00:01:04,850 --> 00:01:07,352
Matt Travis was a great swimmer
3
00:01:09,285 --> 00:01:10,787
Step up
4
00:01:12,288 --> 00:01:14,791
Take your masks
5
00:01:24,630 --> 00:01:27,133
But it wasn't just that he was a great swimmer
6
00:01:29,602 --> 00:01:33,105
it was simply that he was a greater swimmer
than anyone i ever knew was good--whatever they were good at
7
00:01:38,843 --> 00:01:44,821
Go! Go! Go!
8
00:02:18,930 --> 00:02:24,360
Matt Travis was a legend:10,15,20
9
00:02:28,845 --> 00:02:31,868
and he hated the attention
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{884}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1337}{1407}Ãç ñúì Ãðà âèñ - âåëèê ïëóâåö.
{1793}{1863}ÃÃ¥ ìîæå ïðîñòî òà êà äà |ñòà Ãåø âåëèê ïëóâåö.
{1891}{2009}Ãîëêîòî è äîáúð äà ñè, ïëóâà ø âñÿêà |Ãîù è äåÃ...
{2010}{2081}Ãåçà âèñèìî îò òîâà êîëêî ñè äîáúð.
{2126}{2224}Ãà âà é. Ãà âà é. Ãà âà é.
{3089}{3159}Ãà ò Ãðà âèñ áåøå ëåãåÃäà Ãà !0...
{3160}{3232}...15... 20 ãîäèÃè.
{3329}{3398}Ãîé ìðà çåøå òà çè "ñëà âà ".
{3426}{3496}Ãà éäå äà âúðâèì.
{3589}{3661}ÃäèÃñòâåÃîòÃ
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: gin, gwai, 2, 2004, zeus, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye, bob,
original filename: Gin gwai 2 (2004) - ZeuS - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Ãeviri: ZeuS
{3459}{3541}Bu yaz en popüler renk, yeþil.
{3654}{3759}Koyu yeþil de öyle. Popüler ve hoþ.
{3969}{4042}Onun kaç yaþýnda olduðunu söyleyebilir misiniz?
{4394}{4469}Pekala, hangisini tercih edersiniz? | Koyu yeþil mi açýk yeþil mi?
{4489}{4509}Neredesin?
{4519}{4589}Yayýncýnýn söylediðine göre, 2 gündür | çalýþmýyormuþsun.
{4619}{4666}Ben iyiyim.
{4669}{4741}Tembellik insanýn kendisini daha çok hasta| hissetmesini saðlar, öyle deðil mi?
{4779}{4842}Hangisini tercih edersin?| Koyu yeþil mi açýk yeþil mi?
{4894}{4967}Bütün bu iþkenceye kendi baþýma| katlanabilirim.
{4979}{5042}Ar
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1132, cellular, 2004, 9, 7, fps, ts, fbc, sf, h,
original filename: 11326-Cellular_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:31.00,00:00:33.40
Mama, o sã fi profesoarã de chimie[br]când intru în liceu?
00:00:35.61,00:00:36.61
Nu se ºtie
00:00:36.81,00:00:37.81
De ce?
00:00:39.21,00:00:41.68
Pentru cã ar fi cam ciudat ca mama ta[br]sã-þi fie profesoara
00:00:44.88,00:00:45.85
Eu nu...
00:00:45.88,00:00:46.85
Nu prea cred...
00:00:46.88,00:00:49.12
Eu cred cã ar fi cam miºto
00:00:50.32,00:00:51.32
De ce?
00:00:52.39,00:00:53.36
pentru ca atunci...
00:00:53.39,00:00:55.93
pot sã te îmbrãþiºez ºi s
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, 2004, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, done,
original filename: Imaginary Heroes (2004) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1635}Matt Travis iyi bir yüzücüydü.
{2042}{2097}Fakat hala öyle deðil.
{2149}{2202}O iyi bir yüzücüydü.
{2204}{2249}Daha önce onun kadar iyisini görmedim,
{2254}{2299}ne kadar iyi olurlarsa olsunlar, onun kadar olamazlar
{2309}{2410}Hadi, hadi...
{3348}{3407}Matt Travis 10 yaþýndayken bir efsaneydi.
{3412}{3464}15...20
{3582}{3629}Ãlgiden nefret ederdi.
{3641}{3713}Yürü hadi gidelim.
{3838}{3893}Ãlgiden daha fazla nefret ettiði tek þey ise
{3958}{4002}yüzmeydi.
{4007}{4068}Matt Travis yüzmekten nefret ederdi
{4073}{4150}gerçekten nefret ederdi.
{4283}{4338}Biri bir iþi yapmaktan bu kadar nefret ederse
{44
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: heroes, distractions, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, lol, fr, s01e14,
original filename: Heroes Distractions - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6d1a31aa2ae1539eb7d0669908eeb79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,646 --> 00:00:02,289
<i>Pr?c?demment, dans</i> Heroes...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,374
Mon p?re m'a menti sur toute ma vie :
3
00:00:04,375 --> 00:00:08,610
mes vrais parents, mon pouvoir.
On peut pas cacher des choses comme ?a.
4
00:00:08,682 --> 00:00:10,880
Une femme de 21 ans
a ?t? tu?e dans l'explosion.
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,431
Sa fille de 18 mois
est aussi morte dans l'incendie.
6
00:00:14,662 --> 00:00:17,584
Je cherche des parents
de Meredith Gordon.
7
00:00:17,585 --> 00:00:19,880
- C'est elle.
- Maman ?
8
00:00:19,934 --> 00:00:21,226
O? vous nous emmen
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: gin, gwai, 2, 2004, gromble, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye, tlf, net,
original filename: Gin gwai 2 (2004) - gromble - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,632 --> 00:01:38,432
Altyazý: GROMBLE
2
00:02:10,331 --> 00:02:16,331
Yeþil, bu yazýn en moda rengi.
3
00:02:18,332 --> 00:02:23,632
Koyu yeþil de güzel. Hem çok moda,
hem de geleneksel.
4
00:02:30,632 --> 00:02:34,632
Belki bana onun yaþýný
söyleseniz...
5
00:02:46,633 --> 00:02:47,622
Alo?
6
00:02:47,834 --> 00:02:49,734
Koyu mu açýk yeþil mi tercih
edersin?
7
00:02:49,903 --> 00:02:50,767
Nerelerdeydin?
8
00:02:50,937 --> 00:02:53,497
Ãþ arkadaþlarýn 2 gündür
iþe gitmediðini söyledi.
9
00:02:56,576 --> 00:02:57,838
Sakin ol
10
00:02:58,278
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, 2004, 1, cd, czech, cz, limited, xvidadone, sk, dvdripadone,
original filename: Imaginary Heroes - 2004 - 1CD - Czech - cz - d29abeb455f222bf193c2d9f347f4cb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1031}{1117}ZDANLIV? HRDINOVIA
{1578}{1650}{Y:i}Matt Travis bol skvel? plavec.
{2019}{2091}{Y:i}A bol nielen skvel? plavec.
{2136}{2193}{Y:i}Jednoducho mu pl?vanie i?lo lep?ie
{2193}{2277}{Y:i}ne? komuko?vek z mojich zn?mych to,|v ?om boli skuto?ne dobr?.
{2331}{2378}Zaber! Zaber!
{2388}{2460}Zaber! Zaber!
{3330}{3438}{Y:i}Matt Travis bol legendou u?|ako 10, 15 i 20 ro?n?.
{3563}{3625}{Y:i}A nezn??al by? stredobodom pozornosti.
{3625}{3649}Hej.
{3664}{3709}Po?, ideme!
{3815}{3911}{Y:i}A jedin?, ?o nezn??al e?te viac,
{3935}{3980}{Y:i}bolo pl?vanie.
{3980}{4019}{Y:i}Matt Travis nen?videl pl?vanie
{4019}{4182}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,565 --> 00:01:03,080
<i>Matt Travis era un gran nuotatore.</i>
2
00:01:03,245 --> 00:01:04,962
Sui blocchi.
3
00:01:06,204 --> 00:01:08,513
Prendete i vostri posti.
4
00:01:17,684 --> 00:01:20,278
<i>Ma non si trattava solo del fatto
che fosse un gran nuotatore.</i>
5
00:01:22,044 --> 00:01:24,273
<i>Era semplicemente il fatto
che lui fosse pi? bravo nel nuoto...</i>
6
00:01:24,443 --> 00:01:28,755
<i>... di chiunque altro conoscessi fosse
bravo in qualsiasi cosa in cui ? bravo.</i>
7
00:01:28,923 --> 00:01:30,834
Vai. Vai. Vai.
8
00:01:31,003 --> 00:01:32,993
Vai. Vai. Vai
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: heroes, 2004, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, lol, s01e05,
original filename: Heroes - 2004 - 1CD - Czech - cs - fd390491b5fbbc7ffc4cbf447b6afe3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Kapitola p?t? - Hirov?
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Kdy? nastane zm?na,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
n?kter? druhy maj? nutk?n? k migraci.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
??k? se tomu zugunruhe.
5
00:00:12,088 --> 00:00:14,628
Vol?n? vzd?len?ho m?sta.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
N?sledov?n? v?n? ve v?tru,
hv?zdy na nebi.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
Hl?s? se o slovo d?vn? poselstv?,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
svol?v? p??buzn?, aby se vydali
na cestu a dali se dohromady.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Pouze tehdy
10
00:00:25,93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:15,886
-=THE LAST FANTASY=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|
2
00:00:15,887 --> 00:00:20,400
-=TLF-DivX?r????=-
½??GCloudkicker
3
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
???W?G?m???C?????n
4
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
?Q???l
5
00:01:56,583 --> 00:02:00,314
?h?????K???O?@?q??????????~
6
00:02:01,321 --> 00:02:07,055
???}?G???d?l?d?b?o??
?A?@??H?b?????|??o???l???L??
7
00:02:08,761 --> 00:02:12,322
?b???????N?i?H?o????h?k??l
8
00:02:12,665 --> 00:02:14,462
?p?n?I?A?o?|????I
9
00:02:16,369 --> 00:02:17,563
?S???t
10
00:02:30,583 --> 00:02:32,141
????F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x456 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{376}{590}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{590}{772}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{791}{887}Wymy?leni bohaterowie
{1075}{1166}/Mistrzostwa na 100 m dowolnym
{1172}{1285}/Eliminacje olimpijskie wschodniego wybrze?a.
{1313}{1329}/Przygotowa? si?.
{1333}{1405}Matt Travis, by? ?wietnym p?ywakiem.
{1425}{1493}/Na miejsca...
{1774}{1846}Nie chodzi o to ?e by? ?wietnym p?ywakiem.
{1915}{1983}By? najlepszym p?ywakiem i nie zna?em...
{1987}{2059}...nikogo lepszego w czymkolwiek innym.
{3090}{3193}Matt travis by? legend? maj?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{852}ZAMIÅ LJENI HEROJI
{1328}{1376}-Matt Travis je bio |odlièan plivaè...
{1780}{1836}...ali ne samo odlièan plivaè.
{1890}{2001}On je bio odlièan u plivanju |nego itko drugi u bilo èemu drugom.
{2044}{2132}-Hajde, hajde!
{2760}{2785}MUÅ KARCI
{3084}{3176}Matt Travis je bio legenda.|Deset, petnaest, dvadeset.
{3324}{3366}I mrzio je pozornost.
{3406}{3444}-Hajde, idemo.
{3572}{3688}-Jedina stvar koju je više|mrzio od pažnje je bilo plivanje.
{3746}{3845}Matt Travis je mrzio plivanje|više nego itko drugi bilo što drugo.
{4021}{4068}Kada netko nešto toliko|mrzi...
{4145}{4200}...nije bitno koliko|je dobar u tome.
{4316}{437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{852}ZAMIÅ LJENI HEROJI
{1328}{1376}-Matt Travis je bio|odlièan plivaè...
{1780}{1836}...ali ne samo odlièan plivaè.
{1890}{2001}On je bio odlièan u plivanju|nego iko drugi u bilo èemu drugom.
{2044}{2132}-Hajde, hajde!
{2760}{2785}MUÅ KARCI
{3084}{3176}Matt Travis je bio legenda.|Deset, petnaest, dvadeset.
{3324}{3366}I mrzeo je pažnju.
{3406}{3444}-Hajde, idemo.
{3572}{3688}-Jedina stvar koju je više|mrzeo od pažnje je bilo plivanje.
{3746}{3845}Matt Travis je mrzeo plivanje|više nego bilo ko drugi bilo šta drugo.
{4021}{4068}Kada neko nešto toliko mrzi...
{4145}{4200}...nije bitno koliko|je dobar u tome.
{4316}{4375}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,360 --> 00:00:33,640
StraightEse & Scary-Team®
2
00:00:33,641 --> 00:00:37,640
StraightEse & Scary-Team®
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:38,850 --> 00:00:42,640
O K O T O 2
4
00:02:17,520 --> 00:02:20,800
ÃåëåÃîòî Ã¥ Ãà é-ïîïóëÿðÃèÿò
öâÿò òîâà ëÿòî.
5
00:02:25,320 --> 00:02:29,520
ÃúìÃî çåëåÃîòî ñúùî.
ÃîäÃî è õóáà âî.
6
00:02:37,920 --> 00:02:40,840
Ãîæåòå ëè äà ìè êà æåòå
Ãà êîëêî ãîäèÃè Ã¥?
7
00:02:54,920 --> 00:02:57,920
Ãîé öâÿò ïðåäïî÷èòà ø,
òúìÃî èëè ñâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,276 --> 00:00:39,696
EROI IMAGINARI
2
00:00:58,120 --> 00:01:01,600
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,520
Pregãtiþi-vã.
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,080
Pe locurile voastre.
5
00:01:16,240 --> 00:01:18,880
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
6
00:01:20,600 --> 00:01:22,880
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
7
00:01:23,000 --> 00:01:27,320
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
8
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Hai, hai.
9
00:01:31,720 --> 00:01:33,840
Hai, hai.
10
00:02:08,480 --> 00:02:13,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,900
<i>Durante los últimos 60 años
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,700
<i>Todas regresaron
al mismo tiempo.</i>
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,700
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:26,300 --> 00:00:28,000
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,500
<i>Todos están intentando
volver a conectar...</i>
7
00:00:36,400 --> 00:00:37,900
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,970
<i>No so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,360 --> 00:00:33,640
StraightEse & Scary-Team®
2
00:00:33,641 --> 00:00:37,640
StraightEse & Scary-Team®
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:38,850 --> 00:00:42,640
O K O T O 2
4
00:02:17,520 --> 00:02:20,800
ÃåëåÃîòî Ã¥ Ãà é-ïîïóëÿðÃèÿò
öâÿò òîâà ëÿòî.
5
00:02:25,320 --> 00:02:29,520
ÃúìÃî çåëåÃîòî ñúùî.
ÃîäÃî è õóáà âî.
6
00:02:37,920 --> 00:02:40,840
Ãîæåòå ëè äà ìè êà æåòå
Ãà êîëêî ãîäèÃè Ã¥?
7
00:02:54,920 --> 00:02:57,920
Ãîé öâÿò ïðåäïî÷èòà ø,
òúìÃî èëè ñâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
EROI IMAGINARI
2
00:01:06,358 --> 00:01:09,987
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,989
Pregãtiþi-vã.
4
00:01:13,323 --> 00:01:15,701
Pe locurile voastre.
5
00:01:25,252 --> 00:01:28,005
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
6
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
7
00:01:32,301 --> 00:01:36,805
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
8
00:01:39,141 --> 00:01:41,226
Hai, hai.
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Hai, hai.
10
00:02:19,723 --> 00:02:25,2
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: the, hidden, blade, 2004, kakushi, ken, oni, no, tsume, ned, dvd,
original filename: The.Hidden.Blade.2004.(Kakushi-ken.oni.no.tsume).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:29,560
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,890 --> 00:00:34,950
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,390 --> 00:00:40,450
Takako Matsu
4
00:00:41,890 --> 00:00:45,950
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,390 --> 00:00:51,440
Ken Ogata
6
00:00:52,890 --> 00:00:54,790
Executive Producer : Junichi Sakomoto
Produced by akeo Hisamatsu
7
00:00:55,060 --> 00:00:56,960
Producers
Hiroshi ukasaa
Ichio amamoto
8
00:00:58,390 --> 00:01:00,290
The stories by
Shuhei ujisaa
9
00:01:00,550 --> 00:01:02,450
Screeplay
Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03,890 --> 00:01:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,087 --> 00:01:09,716
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
2
00:01:09,924 --> 00:01:11,717
Pregãtiþi-vã.
3
00:01:13,052 --> 00:01:15,429
Pe locurile voastre.
4
00:01:24,980 --> 00:01:27,733
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
5
00:01:29,526 --> 00:01:31,904
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
6
00:01:32,029 --> 00:01:36,533
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
7
00:01:38,869 --> 00:01:40,954
Hai, hai.
8
00:01:41,121 --> 00:01:43,332
Hai, hai.
9
00:02:19,450 --> 00:02:24,997
"Mat Travis a fost o legendã
când avea 10, 15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:39,480 --> 00:00:44,838
NAVIDEZNI JUNAKI
2
00:01:02,320 --> 00:01:05,756
Matt Travis
je bil odli
en plavalec.
3
00:01:09,440 --> 00:01:12,750
Na mesta.
4
00:01:20,440 --> 00:01:24,069
Stvar ni bila le v tem,
da je bil odli
en plavalec.
5
00:01:24,760 --> 00:01:27,593
Enostavno
je blestel v plavanju.
6
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,698 --> 00:00:02,453
<i>Anteriormente, em Heroes...</i>
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,541
Meu pai mentiu pra mim
sobre minha vida inteira...
3
00:00:04,541 --> 00:00:07,128
Meus pais biol?gicos, minha habilidade.
4
00:00:07,128 --> 00:00:08,880
Ele n?o pode simplesmente
esconder coisas desse jeito.
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,096
Uma mulher de 21 anos
morreu em uma explos?o.
6
00:00:11,096 --> 00:00:13,719
Tamb?m morreu no inc?ndio
sua filha de 18 meses.
7
00:00:14,858 --> 00:00:17,734
Oi, eu estou procurando por
algum parente de Meredith Gordon.
8
00:00:17,734 --> 00:00:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,590 --> 00:00:29,529
<i><b>...Created by B & J...
Competely fixed by ((( X?????? )))</b></i>
2
00:00:55,620 --> 00:00:56,086
<i>? ??? ?????? ???? ????
????????? ??????????.</i>
3
00:01:14,739 --> 00:01:16,536
<i>?? ??? ???? ?????
???? ????????? ??????????.</i>
4
00:01:19,210 --> 00:01:24,574
<i>'???? ????????? ??? ??????? ??? ????????????
?? ?? ???? ??? ????? ???? ?? ?????????.</i>
5
00:01:28,720 --> 00:01:28,947
????! ????!
????! ????!...
6
00:01:30,522 --> 00:01:32,552
????! ????!
????! ????!...
7
00:02:11,363 --> 00:02:12,352
<i>? ??? ?????? ???? ????? ???? ?????? ??? 10 ?
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: heroes, godsend, 2004, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 2, lol, fin, s01e12,
original filename: Heroes Godsend - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 07bc06ecc2b4f04b0dace65b46000095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:12,997
Joulukuussa sankarit antoivat
meille katsauksen tulevaisuuteen.
2
00:00:16,368 --> 00:00:18,907
Mutta se oli vasta alkua.
3
00:00:19,691 --> 00:00:23,409
Tuntemattomat ihmiset l?ysiv?t
itsest??n erikoiskykyj?.
4
00:00:23,685 --> 00:00:25,043
Taidan osata lent??.
5
00:00:25,135 --> 00:00:27,484
Kunnes he tajusivat,
etteiv?t ole yksin.
6
00:00:27,669 --> 00:00:31,088
- Meill? on yhteys.
- Yhden asian l?yt?minen.
7
00:00:31,873 --> 00:00:33,136
Lista.
8
00:00:33,459 --> 00:00:35,620
Voittamaton huutosakkilainen -
9
00:00:35,755 --> 00:00:37,770
otti
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: heroes, 2004, 1, cd, french, fr, s01e1, 3, notv, s01e13,
original filename: Heroes - 2004 - 1CD - French - fr - a021b3a41cebb5ee5c633b08c61dc48d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Viimeksi tapahtunutta:
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,400
Kamera on valmiina. Mit? sin? teet?
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,534
- Voi luoja.
- Kun syleilemme sisimp??mme, -
4
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
potentiaalillamme ei ole rajoja.
5
00:00:14,956 --> 00:00:17,955
Tied?t vain, ett? tuo
oli ensimm?inen yritys.
6
00:00:17,956 --> 00:00:22,755
Tulevaisuus on t?ynn? lupauksia.
Nykyisyys pullistelee odotuksia.
7
00:00:24,255 --> 00:00:25,955
Mutta kun kiell?mme vaistomme -
8
00:00:27,355 --> 00:00:29,155
ja pyristelemme syvimpi?
halujamme vastaan...
9
0
Subtitles for 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: the, 2004, fre, 1, cd, 1263, 2x0, 9, hidden, dsrip, tcm,
original filename: the.4400.(2004).fre.1cd.(1263).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:04,967
Pendant ces 60 derni?res ann?es,
4400 personnes ont ?t? enlev?es
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,837
Elles ont ?t? renvoy?es
toutes ensemble
3
00:00:17,110 --> 00:00:18,760
Sans aucun souvenir
de l'endroit o? elles ?taient
4
00:00:21,227 --> 00:00:22,527
Elles n'ont pas vieilli d'un seul jour
5
00:00:26,311 --> 00:00:28,165
Et certaines sont revenues
avec des pouvoirs
6
00:00:31,562 --> 00:00:33,637
Toutes tentent de se reconnecter...
7
00:00:36,307 --> 00:00:38,102
... avec leur vie pass?e
8
00:00:38,183 --> 00:00:40,914
Nous ne sommes pas la menace,
nou