Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 11:11 (2004)
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, raised, by, another,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 0c559555efa686f38b930596c03f5317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
That's french! The french are coming!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
I've never been so happy to hear the french!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- Does anyone speak french?
- She does.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
I'm alone now.
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
On the island alone.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
Please, someone, come.
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
The others, they're --
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,757
they're dead.
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
It killed them.
10
00:00:26,788 --> 00:00:28,470
It killed them all.
11
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 11, 7, 2004, s01e1, in, translation, lol, s01e17,
original filename: Lost(117)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,836 --> 00:00:41,579
¿Por qué te quieres casar con mi hija?
2
00:00:42,903 --> 00:00:44,023
Sr. Paik.
3
00:00:44,609 --> 00:00:49,300
Puedo ser de una aldea pesquera,
pero tengo ambiciones.
4
00:00:50,842 --> 00:00:52,960
¿Cuáles son tus ambiciones?
5
00:00:54,254 --> 00:00:55,998
Abrir un restaurant.
6
00:00:56,750 --> 00:00:59,136
Tener algún dÃa mi propio hotel.
7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734
¿Qué opina tu padre
de este casamiento?
8
00:01:05,106 --> 00:01:06,252
¿Mi padre?
9
00:01:11,603 --> 00:01:12,904
Está muerto.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,033
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: 1357, joey, 2004, 2, 3, 9, fps, 11, 6, and, the, tonight, show,
original filename: 13576-Joey_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:05,696
- Rezistã, Lizzy!
- Nu pot umbla! E prea greu!
2
00:00:05,697 --> 00:00:12,110
Atunci cobor muntele cu tine în braþe.
Te voi cãra pânã acasã.
3
00:00:12,111 --> 00:00:12,691
Tãiaþi!
4
00:00:15,119 --> 00:00:19,082
Cât de grea e copila aia?
Are greutãþi în buzunare?
5
00:00:19,083 --> 00:00:20,887
Terminãm dupã prânz.
6
00:00:20,888 --> 00:00:23,862
Poftã bunã.
Poate doar o salatã.
7
00:00:27,089 --> 00:00:29,555
Tuturor, ea e impresara mea, Bobbie.
8
00:00:29,556 --> 00:00:33,263
Bunã, tuturor.
Am vizionat ultima scenã.
9
00:0
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: joey, 2004, 1, cd, czech, cz, 11, 8, and, the, wrong, name,
original filename: Joey - 2004 - 1CD - Czech - cz - ea8aab48c6fedf2ccf2c37fcc8fac366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,646
Mo?n? V?s zaj?m?, pro?
jsem dostal d?rkov? ko?.
2
00:00:03,859 --> 00:00:04,931
Ani ne.
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,994
Byl jsem nominov?n na cenu
pro nejlep?? telenovelu... znovu.
4
00:00:10,401 --> 00:00:11,231
To je super.
5
00:00:11,366 --> 00:00:13,515
M?te pravdu, je to zvl??tn?,
v?te?
6
00:00:13,554 --> 00:00:15,387
Proto?e te? hraji v seri?lu
v hlavn?m vys?lac?m ?ase
7
00:00:15,445 --> 00:00:18,555
ale jsem nominov?n
za seri?l Tak jde ?as.
8
00:00:19,058 --> 00:00:20,403
Na cenu pro
"Nejlep?? sc?nu um?r?n?".
9
00:00:21,786 --> 00:00:22,61
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, 6, outlaws,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - af7adbbc9887e1327b89ef11cb1500a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
How many drinks did you have at lunch, dad?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Are you lecturing me?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
One of the nurses told me that your hands were shaking.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
In my professional opinion, ladies and gentlemen,
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
by the time I was called in,
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
the damage was irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
I need to --
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
revise my statement.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
I didn't come into the O.R. until wel
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: joey, 11, 2, 2004, s01e1, and, the, plot, twist, lol, s01e12,
original filename: Joey(112)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,995
Joey, ya es tarde.
¿Cuál es la emergencia de inquilino?
2
00:00:07,105 --> 00:00:08,424
Lo juro, es importante.
3
00:00:08,508 --> 00:00:13,508
Hace tanto calor en L.A. que no
estoy sintiendo el espÃritu navideño.
4
00:00:14,343 --> 00:00:17,838
Bueno. Mi busca es para
emergencias. ¿Está bien?
5
00:00:17,947 --> 00:00:20,455
No es para hablar sobre
las fiestas o...
6
00:00:20,456 --> 00:00:23,027
...para cuando estás en el jacuzzi
y no puedes alcanzar la toalla...
7
00:00:23,226 --> 00:00:25,608
...o para cuando se te
acaba la mermelada.
8
00:0
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: rescue, me, 11, 2004, 1x1, immortal, dvd, ffndvd,
original filename: Rescue.Me(110)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,294 --> 00:00:24,920
¡Eh!
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,840
- ¿Te tiras a mi mujer?
- No. No.
3
00:00:28,048 --> 00:00:30,134
- ¿Qué vas a decir?
- Déjame explicarme.
4
00:00:30,342 --> 00:00:33,721
Tommy, lo he oÃdo en tu voz.
Lo he visto en tus ojos.
5
00:00:33,929 --> 00:00:37,683
¡Escucha! No sabes de lo que estás
hablando. Ella me deseaba...
6
00:00:37,892 --> 00:00:39,727
- ¡Mentira!
- ¡No es mentira!
7
00:00:39,935 --> 00:00:41,979
¿Vas a hablarme de sus tetas?
8
00:00:42,188 --> 00:00:46,066
¿Es eso, saco de mierda?
¡Mi primo, mi mejor amigo!
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:17,654
JUEZ
WIGZELL
2
00:00:26,831 --> 00:00:30,426
¿Hola? Sam, ¿eres tú?
3
00:00:34,939 --> 00:00:38,102
Sam, ¿estás trabajando
hasta tarde otra vez?
4
00:00:43,014 --> 00:00:47,280
¡Tú! Pero yo te habÃa sentenciado,
te di una condena de años.
5
00:00:47,451 --> 00:00:49,351
¡DebÃas estar en el Manicomio Arkham!
6
00:01:14,345 --> 00:01:18,441
- PolicÃa de Gotham City.
- Entren, pero no querrán creerlo.
7
00:02:31,989 --> 00:02:33,820
El Mundo del Revés
8
00:02:40,364 --> 00:02:42,958
- Es un naipe.
- Rápido, sáquenlo de allÃ.
9
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,630 --> 00:00:28,928
SÃ, pequeños.
2
00:00:29,266 --> 00:00:31,757
¡Muéstrenme el dinero!
3
00:00:43,380 --> 00:00:46,349
Lamento arruinar tus planes, Pingüino.
4
00:00:47,217 --> 00:00:50,380
¡Yo siempre estoy preparado
para el mal tiempo!
5
00:00:58,362 --> 00:01:00,125
Ten cuidado, Batman.
6
00:01:18,983 --> 00:01:22,350
¿Un murciélago sin alas?
7
00:01:56,887 --> 00:01:59,117
Vuelve a tu jaula, Pingüino.
8
00:01:59,523 --> 00:02:02,321
¡No antes de que demos una lección!
9
00:02:02,860 --> 00:02:04,088
¿"Demos"?
10
00:03:20,637 --> 00:03:21,899
AVE D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,261 --> 00:00:22,083
<i>¡Es tiempo de tener una vaca, Chode!
2
00:00:32,541 --> 00:00:35,533
Whip es buen y alegre compañero
pero sus enormes pies apestan.
3
00:00:37,045 --> 00:00:41,685
Te pareces a un mono
y hueles a uno también.
4
00:00:47,499 --> 00:00:51,307
Disculpen la demora, pero la fila de la tienda
de juguetes sexuales daba la vuelta manzana.
5
00:00:51,515 --> 00:00:53,368
¿Que me compraste? ¿Que
me compraste, tÃo Chode?
6
00:00:53,594 --> 00:00:59,158
Esto no es para ti, niño. Solo una crema
sabor a pizza para la muchacha aquà presente.
7
00:00:59,382 -->
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 11, 2004, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol, s01e11,
original filename: Lost(111)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Creo, creo que estoy bien.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Te dije que te cuidarÃa.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
No estamos solos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
<i>¡Estaba durmiendo, desperté y...</i>
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...estaba tratando
de lastimar a mi bebé!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Tenemos que averiguar
quiénes son los otros.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
¿Quieres iniciar un censo?
10
00:
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: desperate, housewives, 11, 2, 2004, every, day, a, little, death,
original filename: Desperate.Housewives(112)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
Estamos cometiendo un error.
Son buenas personas.
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,500
Mi dinero dice que una no lo es.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,500
¡Qué tétrica es la hermana
de la señora Huber!
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,900
<i>Se hicieron promesas.</i>
5
00:00:07,001 --> 00:00:09,701
Pienso averiguar qué le
pasó exactamente.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,200
<i>Se escindieron matrimonios.</i>
7
00:00:11,300 --> 00:00:13,000
Gabrielle y yo vamos
a formar una familia.
8
00:00:13,001 --> 00:00:14,701
Bueno, no vamos a
negociar con mi útero.
9
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: veronica, mars, 11, 2004, 1x1, an, echolls, family, christmas, ws, fov,
original filename: Veronica.Mars(110)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,398
<i>Previamente en Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,503
<i>Hace un año que mi mejor
amiga, Lilly Kane, fue asesinada.</i>
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,900
<i>Papá le dijo a Jake Kane,
el hombre fuerte de la ciudad...</i>
4
00:00:08,241 --> 00:00:11,108
<i>...que sabÃa de su participación
en la muerte de su propia hija.</i>
5
00:00:11,444 --> 00:00:13,912
<i>Duncan Kane.
SolÃa ser mi novio.</i>
6
00:00:14,147 --> 00:00:15,808
<i>Y no olvidemos a Logan Echolls.</i>
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,014
<i>Su papá gana
veinte millones por pelÃcul
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 11, histories,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - f0541755d13d7ce413afc6ea79a27d24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: anotherone
2
00:00:13,811 --> 00:00:14,753
Ol?.
3
00:00:15,887 --> 00:00:17,240
A festa aparenta estar boa.
4
00:00:17,383 --> 00:00:18,680
S?o 15?.
5
00:00:19,687 --> 00:00:24,039
Est? bem. N?o h? qualquer problema,
eu tenho-os aqui algures.
6
00:00:27,625 --> 00:00:29,130
Meu deus, eu...
7
00:00:30,173 --> 00:00:33,665
Desculpe, acho que me esqueci
de levantar dinheiro.
8
00:00:33,794 --> 00:00:35,819
Sim, e de, lavar os dentes.
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,155
Senhora, voc? nem dois c?ntimos tem.
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: 11, 40, 4, 2004, eng, cd, 74, 8, 2, lol, bt,
original filename: 110.404.(2004).eng.1cd.(748).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:10,234
Caption By Dean From F6
Rearranged By allanmauwx From TLF
2
00:00:17,834 --> 00:00:19,233
In three hours,
3
00:00:19,300 --> 00:00:21,701
Heller will be tried
for war crimes against humanity.
4
00:00:21,767 --> 00:00:23,134
If he is proven guilty,
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,901
he will be executed
in accordance with our laws.
6
00:00:25,967 --> 00:00:27,400
When the trial begins,
7
00:00:27,467 --> 00:00:30,101
you may have
an opportunity to escape.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,801
You have to take it,
9
00:00:31,867 --> 00:00:33,901
even if it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
Una de las enfermeras me dijo
que tus manos estaban temblando.
2
00:00:02,152 --> 00:00:04,475
<i>En mi opinión profesional,
damas y caballeros...</i>
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,385
...en el momento en que entré...
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,774
...el daño era irreversible.
5
00:00:08,843 --> 00:00:09,853
Necesito...
6
00:00:10,656 --> 00:00:12,195
...revisar mi declaración.
7
00:00:12,275 --> 00:00:14,967
No entré en el quirófano hasta
bien entrado el procedimiento.
8
00:00:15,054 --> 00:00:15,663
Jack, esto no es--
9
00:00:15,720 --> 00:00
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: veronica, mars, 11, 2004, 1x1, silence, of, the, lamb, ws, fov,
original filename: Veronica.Mars(111)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,599
Vaya, miren quién está aquÃ.
Mi predecesor y mentor.
3
00:00:04,938 --> 00:00:07,998
¿Tienes algo planeado para el aniversario
de la muerte de Lilly Kane?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,206
Dime otra vez cómo resolviste el crimen.
¿Una llamada anónima?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,409
¿Alguien reclamó la recompensa?
¿Te parece raro?
6
00:00:14,748 --> 00:00:15,840
Maldición.
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,808
Vaya, eso es realmente
criminal.
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,710
- Po
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, md, 11, hdtvrip,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5dcc659153b0f3f068ab2ef08291398a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
Co ??k?? te??
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
J? nev?m.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
??kal si, ?e tv?j t?ta bude
minim?ln? hodinu pry?.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
J? v?m, ale-- Ty nezn??--
Ty m? snad nemiluje??
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Samoz?ejm?. Ty v??, ?e j?--
No tak. Ud?l?me to.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
Dobr?.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Kde je m???
No?n? stolek.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Pane, nastartujte motory.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
J? tak chci tohle auto!
10
00:01:03,663 --> 00:01:05,722
Whoo-
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: stargate, atlantis, 11, 9, 2004, s01e19, the, siege, part, ws, pdtv, lol,
original filename: Stargate.Atlantis(119)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,628
Anteriormente en Stargate Atlantis.
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,963
Probablemente sea la última lÃnea
de defensa antes de Atlantis.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,798
¿Y apagaron los motores al final?
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,593
Su fuente de energÃa está agotada,
10.000 años es mucho tiempo.
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,053
Hay una nave no identificada...
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,679
del tamaño de un Dardo
de los Espectros...
7
00:00:12,721 --> 00:00:13,680
que se dirige hacia la ciudad.
8
00:00:13,722 --> 00:00:14,348
¿Qué está haciendo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,057 --> 00:00:09,226
Déjame dormir. ¿Qué haces?
2
00:00:09,435 --> 00:00:11,603
¿Tienes algo para mÃ, cielo?
3
00:00:11,812 --> 00:00:15,691
Sé que es pronto, pero Sondra
puede ponerte a punto.
4
00:00:19,820 --> 00:00:23,324
Ya sé que puede.
5
00:00:23,532 --> 00:00:26,076
¿Sondra? ¡Mierda!
¿Qué ha pasado?
6
00:00:26,285 --> 00:00:27,745
- ¿He dormido aqu�
- Kenny...
7
00:00:27,953 --> 00:00:30,122
¿Toda la noche?
¿Qué le diré a mi mujer?
8
00:00:30,331 --> 00:00:33,250
Quizá sea mejor asÃ.
Va a enterarse tarde o temprano.
9
00:00:33,459 --> 00:00
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: the, batman, 11, 2, 2004, 1x1, rubber, face, of, comedy, at,
original filename: The.Batman(112)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,802 --> 00:00:18,770
BANCO NACIONAL DE GOTHAM CITY
2
00:00:31,550 --> 00:00:34,018
El circo llegó a la ciudad.
3
00:00:34,186 --> 00:00:35,676
- ¡Oye, tú!
- ¡Detente!
4
00:00:35,855 --> 00:00:37,083
Punch, Judy.
5
00:01:05,851 --> 00:01:07,546
Yo lo llamo "Arcilla del Guasón".
6
00:01:07,720 --> 00:01:11,349
Y puedo transformar cualquier
cosa en eso.
7
00:01:17,596 --> 00:01:20,895
Adiós. Hasta nunca.
8
00:01:21,066 --> 00:01:24,331
¡Detente, Guasón! Baja tu arma.
9
00:01:28,607 --> 00:01:30,006
Usted manda.
10
00:01:43,489 --> 00:01:45,320
¡Vayan!
11
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, md, 11, hdtvrip,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5e1ec60c66b9a06b2a86fa911faefa01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,605 --> 00:00:08,735
- Kde jsou ty odhady?
- T?i, ?est a dev?t
jsou ve sv?ch slo?k?ch.
2
00:00:08,809 --> 00:00:11,277
- M??u dostat je?t?...
- ?aj je na stole.
- D?ky
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,246
Vydr?te.
4
00:00:14,315 --> 00:00:17,113
Zase Ben Federman,
p?edb??n? telefon.
5
00:00:17,184 --> 00:00:21,780
P?edb??n? u? jsme si volali.
Je tohle n?sledn? telefon?t?
6
00:00:21,856 --> 00:00:24,381
P?edstavenstvo chce podrobnosti
o tom pronik?n? v Asii.
7
00:00:24,458 --> 00:00:26,392
??dn? podrobnosti nejsou.
8
00:00:26,460 --> 00:00:28,985
P?i?li jsme s t?m abychom ukl
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: raising, helen, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 20, 11, diamond,
original filename: Raising Helen - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,218 --> 00:00:14,765
Ripped by: dj-oRi
2
00:00:32,157 --> 00:00:36,745
" I need a Ken doll pilot
with a sexy smile and a flying limousine
3
00:00:36,828 --> 00:00:40,874
" To pick me up, go the extra mile
and deliver me to the scene
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
" I need five more hours
in the average day
5
00:00:43,335 --> 00:00:45,337
" One to get the work done, four to play
6
00:00:45,420 --> 00:00:49,216
" Be a devil and angel
You know what I mean?
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,885
" Stand back
8
00:00:51,969 --> 00:00:53,637
" Out of my way
9
00:00:53,679 --> 00:0
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: c, s, i, ny, 11, 3, 2004, csi, new, york, s01e13, tanglewood, lol,
original filename: C.S.I..NY(113)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:30,144
Por favor...
por favor no me mate.
2
00:00:30,145 --> 00:00:31,979
No quiero morir.
3
00:00:46,309 --> 00:00:48,631
Huellas de zapatillas.
4
00:00:49,116 --> 00:00:51,409
Cuento tres.
5
00:00:51,410 --> 00:00:52,896
Yo cuento cuatro.
6
00:00:53,191 --> 00:00:56,071
Bueno, lo averiguaremos
cuando las procesemos.
7
00:01:06,317 --> 00:01:08,209
Hombre blanco.
8
00:01:08,210 --> 00:01:09,790
Veintitantos.
9
00:01:09,791 --> 00:01:11,586
Joven.
10
00:01:14,112 --> 00:01:15,730
Muy golpeado.
11
00:01:15,731 --> 00:01:18,677
Por suerte para noso
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 11, 2004, s01e1, raised, by, another, lol, s01e10,
original filename: Lost(110)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,115 --> 00:00:05,698
¡Eso es francés! ¡Vienen los franceses!
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,634
¡Nunca he estado tan feliz
de oÃr a los franceses!
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,672
- ¿Alguien habla francés?
- Ella.
4
00:00:13,928 --> 00:00:15,217
Ahora estoy sola.
5
00:00:15,744 --> 00:00:17,029
Sola en la isla.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,195
Por favor, que alguien venga.
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,520
Los otros...
8
00:00:22,790 --> 00:00:23,790
...están muertos.
9
00:00:24,100 --> 00:00:25,273
Los mató.
10
00:00:26,784 --> 00:00:28,473
Los mató a todos.
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: joey, 11, 5, 2004, s01e1, and, the, assistant, lol, s01e15,
original filename: Joey(115)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,227 --> 00:00:05,277
Hola.
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,612
Vaya, miren quién está aquÃ
una hora y media tarde.
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,910
Lo siento mucho, Bobbie.
4
00:00:08,911 --> 00:00:11,782
¿Qué te está pasando?
Siempre llegas tarde.
5
00:00:11,783 --> 00:00:15,660
Anoche te perdiste la beneficencia
con las modelos de lencerÃa.
6
00:00:15,661 --> 00:00:16,787
¿Consiguieron mucho dinero?
7
00:00:16,788 --> 00:00:19,786
¿Esas chicas obtuvieron la
ayuda que necesitaban?
8
00:00:19,787 --> 00:00:22,601
Ãltimamente estás muy perdido.
9
00:00:22,602 -->
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: desperate, housewives, 11, 3, 2004, s01e1, your, fault, lol, s01e13,
original filename: Desperate.Housewives(113)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,300
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"</i>
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,100
¿Has estado con otra mujer?
3
00:00:03,200 --> 00:00:05,100
Te engañó. Dijiste que lo
odiarÃas el resto de tu vida.
4
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
No deberÃas hacer caso a mujer a la
que le acaban de romper el corazón.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,450
<i>En ocasiones, dar por
terminada una relación...</i>
6
00:00:09,451 --> 00:00:11,901
No me importa cómo queramos llamarlo.
Lo único que quiero es estar contigo.
7
00:00:11,902 --> 00:00:13,300
No creo que eso sea lo más
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: c, s, i, ny, 11, 2, 2004, csi, new, york, s01e12, recycling, proper, lol,
original filename: C.S.I..NY(112)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,401 --> 00:00:46,767
El muerto es Michael Starling.
2
00:00:46,768 --> 00:00:48,733
Mensajero en bicicleta
de Speedball Express.
3
00:00:49,100 --> 00:00:51,768
Varias citaciones impagadas por
andar en bicicleta imprudentemente...
4
00:00:52,734 --> 00:00:55,741
...y una condena por
asalto a un taxista.
5
00:00:56,300 --> 00:00:57,826
¿Aún es un crimen
eso en New York?
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,701
Eso tipos consideran
una citación...
7
00:00:59,768 --> 00:01:01,267
...como una mención honorÃfica.
8
00:01:05,767 --> 00:01:08,670
Bien, tenemos una herida por puñala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,211 --> 00:00:15,545
Niño lindo, ¿te gustarÃa ir a Texas?
2
00:00:15,648 --> 00:00:18,446
Me encantarÃa.
TodavÃa no me han vacunado.
3
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
Yo trabajé en el Proyecto de Inocencia.
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,755
Uno de mis casos está en apelación
y debo ir a exponerlo.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,655
Tu ayuda me servirÃa mucho.
6
00:00:26,760 --> 00:00:28,728
¿Por qué?
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,729
En mi última comparecencia,
perdà los estribos con el juez.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,595
Temo que esté predispuesto en mi contra.
9
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 11, 7, lol,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 399b63140d57d9396c4da5e11017521f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,651 --> 00:00:02,278
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
2
00:00:02,452 --> 00:00:05,319
<i>M?r egy ?ve, hogy a legjobb
bar?tn?met, Lilly Kane-t meg?lt?k.</i>
3
00:00:05,489 --> 00:00:08,185
<i>- Sosem b?ntottam volna.
- Lilly ?s Weevil? </i>
4
00:00:08,358 --> 00:00:11,384
<i>Mi az a rejt?lyes dolog,
ami miatt az exbar?tod,</i>
5
00:00:11,561 --> 00:00:14,029
<i>?s egyben esetleges f?ltestv?red el?jul?</i>
6
00:00:14,197 --> 00:00:17,598
<i>Tudtad, hogy Clarence Wiedman,
a Kane Software biztons?gi f?n?ke</i>
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,498
<i>tette a n?vtelen bejelent?st,
ami
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: joey, 11, 2004, s01e1, and, the, road, trip, lol, s01e11,
original filename: Joey(111)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:06,216
Oye, Michael.
¿Quién era la chica de anoche?
2
00:00:06,751 --> 00:00:07,643
No estuve con ninguna chica.
3
00:00:07,678 --> 00:00:10,604
No, no, la que traje a casa,
nunca recuerdo su nombre.
4
00:00:17,314 --> 00:00:21,030
Ahà está: la estrella de la
nueva serie "Polvo profundo".
5
00:00:22,068 --> 00:00:24,095
Hola Bobby, entra.
6
00:00:24,607 --> 00:00:26,900
Guau. ¿Qué haces aqu�
7
00:00:26,935 --> 00:00:30,750
¿Qué te parecerÃa ir a Las Vegas
y ser un juez famoso?
8
00:00:30,785 --> 00:00:33,253
SerÃa una gran publicidad
para tu nuev
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: desperate, housewives, 11, 2004, s01e1, move, on, fov, proper, s01e11,
original filename: Desperate.Housewives(111)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,897
<i>Anteriormente en
Desperate Housewives.</i>
2
00:00:02,097 --> 00:00:04,493
Sólo intento seguir
adelante con mi vida.
3
00:00:04,892 --> 00:00:06,489
¿Estás teniendo una
aventura con mi marido?
4
00:00:06,789 --> 00:00:08,685
<i>Una sospecha
acabó en tragedia.</i>
5
00:00:08,785 --> 00:00:11,575
Vengo a ver a Rex Van De Kamp.
Parece que tuvo un ataque al corazón.
6
00:00:11,576 --> 00:00:12,576
<i>La confianza...</i>
7
00:00:12,577 --> 00:00:13,975
Me está matando hacerte
pasar por todo esto.
8
00:00:14,075 --> 00:00:15,173
<i>...fue puesta e
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: joey, 2004, 1, cd, czech, cz, 11, and, the, premiere,
original filename: Joey - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4794868d2989302f5b47295d66bdabaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:02,356
Dob?e, zahajme
rodinnou poradu.
2
00:00:02,489 --> 00:00:04,668
Ty m? bere? jako rodinu?
3
00:00:05,035 --> 00:00:06,444
Oh, Alex,
nevid?l jsem t?.
4
00:00:06,824 --> 00:00:11,478
Jak v?te, m?j nov? seri?l Deep
Powder m? p???t? t?den premi?ru,
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,104
j? se ofici?ln?
stanu hv?zdou,
6
00:00:14,574 --> 00:00:17,421
a n?kdo m??e j?t na ve??rek
se mnou jako m?j host.
7
00:00:17,776 --> 00:00:18,721
Jen jeden z n?s?
8
00:00:18,817 --> 00:00:22,206
Bohu?el je to exkluzivn? ve??rek,
tak?e m??u vz?t jen jednu osobu.
9
00:00:22,323
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: stargate, atlantis, 11, 5, 2004, s01e15, before, i, sleep, ws, pdtv, lol,
original filename: Stargate.Atlantis(115)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,132
¡Hey, estás ahÃ!
2
00:00:07,424 --> 00:00:07,966
¡Hey!
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,177
Sólo estaba respirando
un poco de aire fresco.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,721
Pensé que estabas
afuera explorando la ciudad.
5
00:00:12,846 --> 00:00:13,597
Estoy a punto.
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,185
Tengo algo del continente,
lo hicieron los Athosian.
7
00:00:20,020 --> 00:00:20,938
Feliz Cumpleaños.
8
00:00:28,320 --> 00:00:29,404
Es hermoso.
9
00:00:31,031 --> 00:00:32,241
¿Cómo lo supiste?
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,535
Mamá nos avisó.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Te dije que te cuidarÃa.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Gracias, Charlie.
- No hay por qué darlas.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- No estamos solos.
- ¿Alguien ha visto a Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
<i>SÃ, sÃ, se fue por el
camino a la playa.</i>
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
<i>- ¿Dónde está Charlie?
- Fue tras Claire.</i>
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
<i>Pisadas, por lo menos tres
distintas en todo el lugar.</i>
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Creo que se los han
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 11, 6, lol, 2004, s01e1, outlaws, tcm, s01e16,
original filename: Lost(116-Lol)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
¿Cuántas copas tomaste
en el almuerzo, papá?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
¿Me estás sermoneando?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
Una de las enfermeras me dijo
que tus manos estaban temblando.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
<i>En mi opinión profesional,
damas y caballeros...</i>
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
...en el momento en que entré...
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
...el daño era irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,953
Necesito...
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
...revisar mi declaración.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
N
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: desperate, housewives, 11, 9, 2004, s01e1, live, alone, and, like, it, lol, s01e19,
original filename: Desperate.Housewives(119)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,041
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...
2
00:00:02,042 --> 00:00:03,214
La abuela está aquÃ.
3
00:00:03,249 --> 00:00:04,351
<i>En la vida...
4
00:00:04,386 --> 00:00:06,091
Es un acuerdo post-matrimonial.
5
00:00:06,126 --> 00:00:07,326
No voy a firmar esto.
6
00:00:08,199 --> 00:00:09,480
¡FÃrmalo!
7
00:00:09,515 --> 00:00:11,500
¡Para! ¡Me estás haciendo daño!
8
00:00:11,501 --> 00:00:13,738
Sra. Solis, ¿qué está haciendo aqu�
9
00:00:13,773 --> 00:00:16,117
<i>No puedes cambiar lo
que ya se ha hecho...
10
00:00:16,118 -->
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: veronica, mars, 11, 2, 2004, 1x1, clash, of, the, tritons, ws, fov,
original filename: Veronica.Mars(112)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,898
<i>Anteriormente en Veronica Mars:</i>
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,900
Lilly, el Prozac está funcionando.
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,903
Tengo un secreto. Es muy bueno.
4
00:00:08,608 --> 00:00:11,099
Socialmente, se aÃsla un poco.
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,610
Veronica ha reaccionado bien,
dadas las circunstancias.
6
00:00:13,747 --> 00:00:15,612
Sé que ella y Lilly Kane
eran muy buenas amigas.
7
00:00:15,815 --> 00:00:17,908
La verdad saldrá a la luz.
No tiene sentido.
8
00:00:18,118 --> 00:00:20,712
- ¿Lilly?
- ¿Qué? ¿Me olvidaste tan pro
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: c, s, i, ny, 11, 8, 2004, csi, new, york, s01e18, the, dove, commission, lol,
original filename: C.S.I..NY(118)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,824 --> 00:00:21,775
¿PolicÃas corruptos en los NYPD?
2
00:00:21,838 --> 00:00:25,122
Puede ser. Lo sabremos mañana cuando
los miembros de La Comisión...
3
00:00:25,160 --> 00:00:28,695
...publiquen su informe sobre la supuesta
corrupción en la Gran Manzana.
4
00:00:29,230 --> 00:00:32,452
Caballeros, me gustarÃa proponer
un brindis por La Comisión Dove.
5
00:00:32,527 --> 00:00:33,810
Enhorabuena, caballeros.
6
00:00:38,193 --> 00:00:41,028
Y por nuestro intrépido lÃder,
el comisionado Stanwyk.
7
00:00:41,089 --> 00:00:44,386
Todo lo que puedo decir es que
es mejor c
Subtitles for 11:11 (2004)
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cz, 11, 9,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7e2269d9f52da743e8acc07464f823f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
?iju t?m u? ?ty?i roky
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Vr?t?te se do Sydney
na na?e n?klady
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nechci se vr?tit
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Nev?te s k?m mluv?te
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Ne??kejte mi co nedok??u!
Nikdy!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
To je moje posl?n?!
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
J?... to mus?m ud?lat,
sakra!