Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
Subtitles for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
keywords: 1078, battle, of, shaker, heights, the, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 10786-Battle_of_Shaker_Heights,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,835 --> 00:00:45,511
tradus : ate/valentina sava
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- Pe faza! Pe faza!
- Culcat! Culcat!
3
00:01:36,378 --> 00:01:39,778
-trebuie sa fac pipi
4
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
5
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
6
00:02:09,830 --> 00:02:12,030
-Ce-ai stat atat
7
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Buna dimineata.</i>
8
00:02:32,897 --> 00:02:35,897
-Ce zi frumoasa.
9
00:02:41,897 --> 00:02:44,997
- Pacat ca trebuie sa mori.
10
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
Hai sa terminam odata cu asta.
11
00:02:49,604 --> 00:02:51,604
-Trebuie
Subtitles for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
keywords: the, battle, of, shaker, heights, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, trk,
original filename: The Battle of Shaker Heights (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1663}{1687}ahhhh yaralandým.
{1801}{1842}hadii koþun.
{2326}{2419}hey sanýrým iþemeliyim.
{2831}{2910}GUNTI
{3109}{3162}neden bu kadar uzun sürdü.
{3185}{3243}iyi günler
{3661}{3714}ne güzel bir gün
{3906}{3949}ölmek zorunda olman çok yazýk
{3958}{4005}bu umurumda bile deðil
{4021}{4050}tabiî ki
{4091}{4132}ama önce yalvarmalý ve bir|köpek gibi inlemelisin
{4144}{4184}beni sadece öldür tamam mý?
{4192}{4271}senden köpek gibi |inlemeni istiyor
{4304}{4418}hayatýn için yalvar
{4429}{4600}fuhrwer onu izliyor
{4612}{4645}ne?
{4651}{4725}þimdi takipteler
{4740}{4803}hemen þimdi onu temizlemelisin
{4813}{4845}he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1837}{1897}I got it! I got it!|- Lie down! Lie down!
{2831}{2880}Gunter?
{3166}{3220}Guten Morgen.
{3954}{4021}Let's just get this over with.
{4138}{4210}Just kill me.|- He wants to hear you squeal like a puppy.
{4274}{4333}Beg... for...
{4335}{4391}your life.
{4394}{4440}Herr Kommandant!
{4469}{4537}Herr Kommandant!
{4987}{5046}Get down! Get down!|Get back!
{5049}{5132}Nein! Nein! Bitte!|- Now it's your turn to do some begging.
{5134}{5183}Please!
{5570}{5656}Mom, this isn't a good time.|- Tell your mother to pick us up in an hour.
{5658}{5717}In an hour you'll still be dead.|- Pick me and dad up in an hour?
{5719}{5790}You're not eve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,826 --> 00:00:45,504
tradus: aþe/valentina sava
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
- Pe fazã! Pe fazã!
- Culcat! Culcat!
3
00:01:36,388 --> 00:01:39,766
trebuie sã fac pipi
4
00:01:52,487 --> 00:01:54,615
Shh.
5
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
6
00:02:09,838 --> 00:02:12,069
Ce-ai stat atât
7
00:02:12,104 --> 00:02:14,301
<i>Bunã dimineaþa.</i>
8
00:02:32,903 --> 00:02:35,906
Ce zi frumoasã.
9
00:02:41,912 --> 00:02:44,880
Pãcat cã trebuie sã mori.
10
00:02:44,915 --> 00:02:47,709
Hai sã terminãm odatã cu asta.
11
00:02:49,586 --> 00:02:51,588
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,962 --> 00:00:43,902
LA BATALLA DE SHAKER HEIGHTS
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- ¡Son mÃos! ¡Son mÃos!
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
3
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
Tengo que mear.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
¿Gunter?
5
00:02:09,781 --> 00:02:11,035
¿Por qué tardaste tanto?
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Buenos dÃas.</i>
7
00:02:32,711 --> 00:02:34,726
Es un hermoso dÃa.
8
00:02:42,601 --> 00:02:44,591
Es una pena que debas morir.
9
00:02:44,898 --> 00:02:47,172
Acabemos con esto.
10
00:02:47,463 --> 00:02:48,373
Por supuesto...
11
00:02:48,551 -
Subtitles for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
keywords: the, battle, of, shaker, heights, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Battle of Shaker Heights (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,353 --> 00:00:22,947
<i>[Birds Twittering]</i>
2
00:00:48,748 --> 00:00:52,047
<i>[Rumbling]</i>
3
00:01:05,765 --> 00:01:09,166
<i>[Howling, Growing Louder]</i>
4
00:01:10,770 --> 00:01:13,034
- <i>[Aircraft Roaring]</i>
- [Shouting]
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,004
[Shouting]
6
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- I got it! I got it!
- Lie down! Lie down!
7
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
[Speaking In German]
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
9
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
10
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Guten Morgen.</i>
11
00:02:16,536 --> 00:02:18,
Subtitles for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
keywords: the, battle, of, shaker, heights, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: The Battle Of Shaker Heights - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- I got it! I got it!
- Lie down! Lie down!
2
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
3
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
4
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Guten Morgen.
5
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
Let's just get this over with.
6
00:02:52,605 --> 00:02:55,597
- Just kill me.
- He wants to hear you squeal like a puppy.
7
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
Beg... for...
8
00:03:00,813 --> 00:03:03,145
your life.
9
00:03:03,249 --> 00:03:05,183
Herr Kommandant!
10
00:03:06,386 --> 00:03:09,219
Herr Kommandant!
11
00:03:28,007 --> 00:03:30,475
Ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
Ik heb 't. Ik heb 't.
- Ga liggen. Ga liggen.
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
Ik ga even pissen.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
4
00:02:09,076 --> 00:02:11,120
Waar bleef je zo lang?
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Goede morgen.
6
00:02:32,676 --> 00:02:34,120
Het is een prachtige dag.
7
00:02:42,076 --> 00:02:43,420
Het is jammer dat je moet sterven.
8
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
- Maakt er maar een eind aan.
9
00:02:47,476 --> 00:02:48,420
Maar natuurlijk.
10
00:02:49,276 --> 00:02:51,320
Maar eerst wil ik je horen janken
en gillen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,826 --> 00:00:45,504
tradus: aþe/valentina sava
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
- Pe fazã! Pe fazã!
- Culcat! Culcat!
3
00:01:36,388 --> 00:01:39,766
trebuie sã fac pipi
4
00:01:52,487 --> 00:01:54,615
Shh.
5
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
6
00:02:09,838 --> 00:02:12,069
Ce-ai stat atât
7
00:02:12,104 --> 00:02:14,301
<i>Bunã dimineaþa.</i>
8
00:02:32,903 --> 00:02:35,906
Ce zi frumoasã.
9
00:02:41,912 --> 00:02:44,880
Pãcat cã trebuie sã mori.
10
00:02:44,915 --> 00:02:47,709
Hai sã terminãm odatã cu asta.
11
00:02:49,586 --> 00:02:51,588
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{853}{1073}BITKA ZA Å KOLU
{1300}{1700}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1747}{1814}Hajde! Idemo!|- Vidim ih!
{1845}{1948}Pogodio sam ga!|Lezi dolje!
{2335}{2381}Moram pišati.
{2838}{2895}Gunter?
{3115}{3165}Gdje si dosad?
{3187}{3257}Dobro jutro!
{3669}{3731}Prekrasan je dan.
{3902}{3964}Šteta što|moraš umrijeti.
{3971}{4021}Naravno,
{4028}{4146}ali prvo moraš moliti i|cviliti kao pretuèeni pas.
{4155}{4231}Samo me ubij! - On želi|da cviliš kao štene!
{4289}{4394}Moli za svoj život!
{4429}{4471}Herr Commandant!
{4551}{4591}Fuhrer dolazi.
{4629}{4662}Å to je?
{4672}{4713}Poèistite sve ovo.
{
Subtitles for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
keywords: battle, of, shaker, heights, the, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6785-Battle_of_Shaker_Heights,_The_(2003)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,835 --> 00:00:45,511
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- I got it! I got it!
- Lie down! Lie down!
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Guten Morgen.</i>
6
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
Let's just get this over with.
7
00:02:52,605 --> 00:02:55,597
- Just kill me.
- He wants to hear you squeal like a puppy.
8
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
Beg... for...
9
00:03:00,813 --> 00:03:03,145
your life.
10
00:03:03,249 --> 00:03:05,183
Herr Kommandant!
11
00:03:06,386 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{853}{1073}BITKA ZA Å KOLU
{1747}{1814}Hajde! Idemo!|- Vidim ih!
{1845}{1948}Pogodio sam ga!|Lezi dolje!
{2335}{2381}Moram pišati.
{2838}{2895}Gunter?
{3115}{3165}Gdje si dosad?
{3187}{3257}Dobro jutro!
{3669}{3731}Prekrasan je dan.
{3902}{3964}Šteta što|moraš umrijeti.
{3971}{4021}Naravno,
{4028}{4146}ali prvo moraš moliti i|cviliti kao pretuèeni pas.
{4155}{4231}Samo me ubij! - On želi|da cviliš kao štene!
{4289}{4394}Moli za svoj život!
{4429}{4471}Herr Commandant!
{4551}{4591}Fuhrer dolazi.
{4629}{4662}Å to je?
{4672}{4713}Poèistite sve ovo.
{4721}{4774}Sada.
{4789}{4862}I ono i ono i ono.
{4995}{5060}Sagnite se! Dol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
Ik heb 't! Ik heb 't!
- Ga liggen! Ga liggen!
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
Ik ga even pissen.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
4
00:02:09,076 --> 00:02:11,120
Waarom duurde je zo lang?
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Goede Morge.
6
00:02:32,676 --> 00:02:34,120
Het is een prachtige dag.
7
00:02:42,076 --> 00:02:43,420
Het is jammer dat je moet sterven.
8
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
- Maakt er maar een eind aan.
9
00:02:47,476 --> 00:02:48,420
Maar natuurlijk.
10
00:02:49,276 --> 00:02:51,320
Maar eerst wil ik je horen janken
en gill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
Ik heb 't. Ik heb 't.
- Ga liggen. Ga liggen.
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
Ik ga even pissen.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
4
00:02:09,076 --> 00:02:11,120
Waar bleef je zo lang?
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Goede morgen.
6
00:02:32,676 --> 00:02:34,120
Het is een prachtige dag.
7
00:02:42,076 --> 00:02:43,420
Het is jammer dat je moet sterven.
8
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
- Maakt er maar een eind aan.
9
00:02:47,476 --> 00:02:48,420
Maar natuurlijk.
10
00:02:49,276 --> 00:02:51,320
Maar eerst wil ik je horen janken
en gillen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
Ik heb 't! Ik heb 't!
- Ga liggen! Ga liggen!
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
Ik ga even pissen.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
4
00:02:09,076 --> 00:02:11,120
Waarom duurde je zo lang?
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Goede Morge.
6
00:02:32,676 --> 00:02:34,120
Het is een prachtige dag.
7
00:02:42,076 --> 00:02:43,420
Het is jammer dat je moet sterven.
8
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
- Maakt er maar een eind aan.
9
00:02:47,476 --> 00:02:48,420
Maar natuurlijk.
10
00:02:49,276 --> 00:02:51,320
Maar eerst wil ik je horen janken
en gill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1837}{1897}- I got it! I got it!|- Lie down! Lie down!
{2697}{2748}Shh.
{2831}{2880}Gunter?
{3166}{3220}{Y:i}Guten Morgen.
{3954}{4021}Let's just get this over with.
{4138}{4210}- Just kill me.|- He wants to hear you squeal|like a puppy.
{4274}{4333}Beg... for...
{4335}{4391}your life.
{4394}{4440}Herr Kommandant!
{4469}{4537}Herr Kommandant!
{4987}{5046}Get down! Get down!|Get back!
{5049}{5132}{Y:i}- Nein! Nein! Bitte!|- Now it's your turn to do some begging.
{5134}{5183}Please!
{5570}{5656}- Mom, this isn't a good time.|- Tell your mother|to pick us up in an hour.
{5658}{5717}- In an hour you'll still be dead.|- Pick m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,962 --> 00:00:43,902
LA BATALLA DE SHAKER HEIGHTS
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- ¡Son mÃos! ¡Son mÃos!
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
3
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
Tengo que mear.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
¿Gunter?
5
00:02:09,781 --> 00:02:11,035
¿Por qué tardaste tanto?
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Buenos dÃas.</i>
7
00:02:32,711 --> 00:02:34,726
Es un hermoso dÃa.
8
00:02:42,601 --> 00:02:44,591
Es una pena que debas morir.
9
00:02:44,898 --> 00:02:47,172
Acabemos con esto.
10
00:02:47,463 --> 00:02:48,373
Por supuesto...
11
00:02:48,551 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- Eu o peguei! Eu o peguei!
- Lie abatido! Lie abatido!
2
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
Vou mijar
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Guten Morgen.
6
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
Vamos acabar logo com isso.
7
00:02:52,605 --> 00:02:55,597
- Me mata logo.
- Ele quer te ouvir gritar como um bebê.
8
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
Implore... pela...
9
00:03:00,813 --> 00:03:03,145
Sua vida.
10
00:03:03,249 --> 00:03:05,183
Herr Kommandant!
11
00:03:06,386 --> 00:03:09,219
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 697.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{160}napisy - t?umaczenie i synchro:|-goodOne-
{1837}{1897}- Oberwa?em!|- Padnij! Padnij!
{2320}{2360}Musz? si? odla?.
{3110}{3140}Co tak d?ugo?
{3660}{3735}Pi?kny dzi? dzie?.
{3890}{3948}Jaka szkoda, ?e musisz umrze?.
{3953}{4020}Sko?czmy ju? z tym.
{4025}{4050}Oczywi?cie.
{4055}{4125}Ale przedtem b?dziesz b?aga?|i skamle? jak bity pies.
{4138}{4209}-Po prostu mnie zabij!|- On chce us?ysze? jak skamlesz!
{4274}{4332}B?agaj...
{4335}{4391}o ?ycie
{4394}{4439}Herr Kommandant!
{4468}{4536}Herr Kommandant!
{4550}{4600}Fuhrer jest ju? w drodze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,835 --> 00:00:46,511
A.P.S ñéðëøåï: à áéòã ôçéîä
úøâåÃ: à øà ì åùé ñòãé
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
!ðôöòúé! ðôöòúé -
!ìùëá! ìùëá -
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
...ùùù
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
?âåðèø
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
.áå÷ø èåá
6
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
.áåà å åðâîåø òà æä
7
00:02:52,605 --> 00:02:55,597
.ø÷ úäøåâ à åúé -
.äåà øåöä ìùîåò à åúê öåøç ëîå ëìáìá -
8
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
...äúçðï ...áòáåø
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- Agarrei-o! Agarrei-o!
- Abaixem-se! Abaixem-se!
2
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
"Vou mijar"
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
5
00:02:09,631 --> 00:02:11,059
"Porque demoraste tanto?"
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Guten Morgen.
7
00:02:32,633 --> 00:02:35,338
"Está um lindo dia."
8
00:02:42,617 --> 00:02:44,866
"Ã uma pena que tenhas de morrer."
9
00:02:44,898 --> 00:02:47,254
Vamos acabar logo com isso.
10
00:02:47,255 --> 00:02:48,488
"Mas claro..."
11
00:02:48,588 --> 00:02:52,600
"Mas pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{853}{1073}BITKA ZA Å KOLU
{1747}{1814}Hajde! Idemo!|- Vidim ih!
{1845}{1948}Pogodio sam ga!|Lezi dolje!
{2335}{2381}Moram pišati.
{2838}{2895}Gunter?
{3115}{3165}Gdje si dosad?
{3187}{3257}Dobro jutro!
{3669}{3731}Prekrasan je dan.
{3902}{3964}Šteta što|moraš umrijeti.
{3971}{4021}Naravno,
{4028}{4146}ali prvo moraš moliti i|cviliti kao pretuèeni pas.
{4155}{4231}Samo me ubij! - On želi|da cviliš kao štene!
{4289}{4394}Moli za svoj život!
{4429}{4471}Herr Commandant!
{4551}{4591}Fuhrer dolazi.
{4629}{4662}Å to je?
{4672}{4713}Poèistite sve ovo.
{4721}{4774}Sada.
{4789}{4862}I ono i ono i ono.
{4995}{5060}Sagnite se! Dol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{573}[ Birds Twittering ]
{1218}{1301}[ Rumbling ]
{1644}{1729}[ Howling, Growing Louder ]
{1769}{1825}- [ Aircraft Roaring ]|- [ Shouting ]
{1828}{1875}[ Shouting ]
{1915}{1977}- I got it! I got it!|- Lie down! Lie down!
{2420}{2489}[ Speaking In German ]
{2811}{2865}Shh.
{2952}{3002}Gunter?
{3300}{3357}Guten Morgen.
{3413}{3465}[ Shouting In German ]
{4122}{4192}Let's just get this over with.
{4315}{4389}-Just kill me.|- He wants to hear you squeal|like a puppy.
{4456}{4517}Beg... for...
{4520}{4578}your life.
{4581}{4629}Herr Kommandant!
{4659}{4730}Herr Kommandant!
{5032}{5096}[ Straining ]
{5200}{5261}Get down! Get down!|G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- Eu o peguei! Eu o peguei!
- Lie abatido! Lie abatido!
2
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
Vou mijar
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Guten Morgen.
6
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
Vamos acabar logo com isso.
7
00:02:52,605 --> 00:02:55,597
- Me mata logo.
- Ele quer te ouvir gritar como um bebê.
8
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
Implore... pela...
9
00:03:00,813 --> 00:03:03,145
Sua vida.
10
00:03:03,249 --> 00:03:05,183
Herr Kommandant!
11
00:03:06,386 --> 00:03:09,219
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 697.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{487}{549}[ Birds Twittering ]
{1167}{1248}[ Rumbling ]
{1578}{1659}[ Howling, Growing Louder ]
{1696}{1751}- [ Aircraft Roaring ]|- [ Shouting ]
{1754}{1799}[ Shouting ]
{1837}{1897}- I got it! I got it!|- Lie down! Lie down!
{2321}{2387}[ Speaking In German ]
{2696}{2748}Shh.
{2831}{2851}Gunter?
{3165}{3219}Guten Morgen.
{3273}{3323}[ Shouting In German ]
{3953}{4020}Let's just get this over with.
{4138}{4209}-Just kill me.|- He wants to hear you squeal|like a puppy.
{4274}{4332}Beg... for...
{4335}{4391}your life.
{4394}{443
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,835 --> 00:00:45,511
tradus : ate/valentina sava
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- Pe faza! Pe faza!
- Culcat! Culcat!
3
00:01:36,378 --> 00:01:39,778
-trebuie sa fac pipi
4
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
5
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
6
00:02:09,830 --> 00:02:12,030
-Ce-ai stat atat
7
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Buna dimineata.</i>
8
00:02:32,897 --> 00:02:35,897
-Ce zi frumoasa.
9
00:02:41,897 --> 00:02:44,997
- Pacat ca trebuie sa mori.
10
00:02:44,898 --> 00:02:47,696
Hai sa terminam odata cu asta.
11
00:02:49,604 --> 00:02:51,604
-Trebuie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Prevedel:|R O V A R
{1837}{1905}Imam jo! Imam jo!|-Lezite! Lezite!
{2330}{2390}Na stran moram iti.
{2831}{2880}Gunter?
{3110}{3165}Kaj si delal tako dolgo?
{3166}{3226}Dobro jutro.
{3662}{3720}Kako lep dan je.
{3902}{3999}Škoda, da moraš umreti.|-Dajmo že opravit s tem.
{4000}{4033}Seveda...
{4034}{4137}ampak najprej moraš prositi in stokati|kot pretepeni cucek.
{4138}{4210}Ubijte me že.|-Želi slišati, da cviliš kot kužek.
{4274}{4333}Prosi... za
{4335}{4391}...svoje življenje.
{4430}{4500}Gospod poveljnik!|Gospod poveljnik!
{4550}{4610}Hitler prihaja sem.
{4615}{4647}Kaj?
{4648}{4710}Takoj poèistite vse.
{4712}{47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{853}{1073}BITKA ZA Å KOLU
{1300}{1700}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1747}{1814}Hajde! Idemo!|- Vidim ih!
{1845}{1948}Pogodio sam ga!|Lezi dolje!
{2335}{2381}Moram pišati.
{2838}{2895}Gunter?
{3115}{3165}Gdje si dosad?
{3187}{3257}Dobro jutro!
{3669}{3731}Prekrasan je dan.
{3902}{3964}Šteta što|moraš umrijeti.
{3971}{4021}Naravno,
{4028}{4146}ali prvo moraš moliti i|cviliti kao pretuèeni pas.
{4155}{4231}Samo me ubij! - On želi|da cviliš kao štene!
{4289}{4394}Moli za svoj život!
{4429}{4471}Herr Commandant!
{4551}{4591}Fuhrer dolazi.
{4629}{4662}Å to je?
{4672}{4713}Poèistite sve ovo.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,353 --> 00:00:22,947
<i>[Birds Twittering]</i>
2
00:00:48,748 --> 00:00:52,047
<i>[Rumbling]</i>
3
00:01:05,765 --> 00:01:09,166
<i>[Howling, Growing Louder]</i>
4
00:01:10,770 --> 00:01:13,034
- <i>[Aircraft Roaring]</i>
- [Shouting]
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,004
[Shouting]
6
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- I got it! I got it!
- Lie down! Lie down!
7
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
[Speaking In German]
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
9
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
10
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
<i>Guten Morgen.</i>
11
00:02:16,536 --> 00:02:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x420 23.976fps 697.6 MB
{100}{160}napisy - t?umaczenie i synchro:|-goodOne-
{1837}{1897}- Oberwa?em!|- Padnij! Padnij!
{2320}{2360}Musz? si? odla?.
{3110}{3140}Co tak d?ugo?
{3660}{3735}Pi?kny dzi? dzie?.
{3890}{3948}Jaka szkoda, ?e musisz umrze?.
{3953}{4020}Sko?czmy ju? z tym.
{4025}{4050}Oczywi?cie.
{4055}{4125}Ale przedtem b?dziesz b?aga?|i skamle? jak bity pies.
{4138}{4209}-Po prostu mnie zabij!|- On chce us?ysze? jak skamlesz!
{4274}{4332}B?agaj...
{4335}{4391}o ?ycie
{4394}{4439}Herr Kommandant!
{4468}{4536}Herr Kommandant!
{4550}{4600}Fuhrer jest ju? w drodze.
{4620}{4640}Co?
{4650}{4700}Trzeba to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
- Agarrei-o! Agarrei-o!
- Abaixem-se! Abaixem-se!
2
00:01:36,830 --> 00:01:39,560
"Vou mijar"
3
00:01:52,479 --> 00:01:54,606
Shh.
4
00:01:58,084 --> 00:02:00,109
Gunter?
5
00:02:09,631 --> 00:02:11,059
"Porque demoraste tanto?"
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Guten Morgen.
7
00:02:32,633 --> 00:02:35,338
"Está um lindo dia."
8
00:02:42,617 --> 00:02:44,866
"Ã uma pena que tenhas de morrer."
9
00:02:44,898 --> 00:02:47,254
Vamos acabar logo com isso.
10
00:02:47,255 --> 00:02:48,488
"Mas claro..."
11
00:02:48,588 --> 00:02:52,600
"Mas pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
Ik heb 't! Ik heb 't!
- Ga liggen! Ga liggen!
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
Ik ga even pissen.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
4
00:02:09,076 --> 00:02:11,120
Waarom duurde je zo lang?
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Goede Morge.
6
00:02:32,676 --> 00:02:34,120
Het is een prachtige dag.
7
00:02:42,076 --> 00:02:43,420
Het is jammer dat je moet sterven.
8
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
- Maakt er maar een eind aan.
9
00:02:47,476 --> 00:02:48,420
Maar natuurlijk.
10
00:02:49,276 --> 00:02:51,320
Maar eerst wil ik je horen janken
en gill
Subtitles for 1078 Battle Of Shaker Heights The 2003 2 9 7 Fps
keywords: commanding, heights:, the, battle, for, world, ec, 2002, 1, cd, english, en, heights, part, agony, of, reform, divx,
original filename: Commanding Heights: The Battle for the World Ec... - 2002 - 1CD - English - en - a7788c87cb97b6eba01e4eaded7c7fe0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,265
<i>The terrible events
of September 11 showed</i>
2
00:00:07,307 --> 00:00:11,471
<i>how a whole world might be
driven deeper into recession.</i>
3
00:00:17,717 --> 00:00:21,414
<i>Argentina's economic meltdown
has raised new fears</i>
4
00:00:21,454 --> 00:00:25,481
<i>about the perils of the
interconnected global economy.</i>
5
00:00:26,926 --> 00:00:28,587
Bill Clinton:
You can't get away from the fact
6
00:00:28,628 --> 00:00:30,220
that globalization
makes us interdependent.
7
00:00:30,263 --> 00:00:32,254
So it's not an option
to shed it.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
Han pasado 3 años
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Desde que Noriko y yo escapamos de la isla
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Muchos estudiantes murieron en la "Battle Royale",
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
y nadie pudo parar
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
la lucha de Noriko y mÃa.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
El mundo se encuentra ahora en una era de terrorismo.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
El lÃder de la organización Anti-BR denominada 'Wild Seven',
Nanahara Shuya, es buscado por sus actos.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
Los adultos empezar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,919 --> 00:00:19,409
BDMUSIC VIDEO
TONTÃÃ
23.12.2003
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
Millenyumun þafaðýnda,
2
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
ulus çökmüþtü
3
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
%15 iþsizlik, 10 milyon iþten çýkarýlmýþ
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 öðrenci
okulu boykot ettiler
5
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
Yetiþkinler güvenlerini kaybettiler
ve gençlikten korkmaya baþladýlar,
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
Sonuçta
7
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
Milenyum Eðitimsel Reform Hareketi
Kabul edildi.
8
00:00:44,773 --> 00:00:47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:05,271
This movie should not be watched by people
under the age of 15 as it is labeled R-15.
2
00:00:15,670 --> 00:00:25,782
Subs patched together by:
Cobura a.k.a. s13
3
00:00:46,031 --> 00:00:55,154
3 years has past ever since Noriko
and I escaped from that island.
4
00:00:55,154 --> 00:00:59,469
Many students died from the BR Act.
5
00:00:59,469 --> 00:01:06,178
But nobody could stop me and
Noriko from fighting back.
6
00:01:34,718 --> 00:01:39,877
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:39,877 --> 00:01:50,028
The anti-BR act organization 'Wild Seve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,424 --> 00:00:29,913
Como están
2
00:00:30,403 --> 00:00:32,283
Es muy emocionante
3
00:00:32,283 --> 00:00:34,373
Es especial, es lo mejor
4
00:00:34,373 --> 00:00:35,995
Daremos lo mejor
5
00:00:51,634 --> 00:00:52,798
El primer combate
6
00:00:53,790 --> 00:00:55,514
durará 10 minutos
7
00:00:59,050 --> 00:01:01,704
2 equipos
8
00:01:02,723 --> 00:01:05,245
y al final diremos que equipo gano
9
00:01:09,043 --> 00:01:10,980
El público ayudará
10
00:01:12,314 --> 00:01:13,523
Los vamos a escuchar
11
00:01:14,241 --> 00:01:16,750
Escucharemos sus gritos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Algún lugar cercano al
Océano Ãrtico, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Visibilidad cero.
No veÃa nada.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
La radio no funcionaba.
Y él preguntaba: "¿cuál es el techo?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãl mira hacia arriba y dice:
"No sé, creo que ésta compensado."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife,