Search Movie Subtitles results for 1073 Tai Ji Zhang San Feng 1993 2 Twin Warriors by relevance:
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
1073, tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 2, twin, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,006 --> 00:00:52,010
RÃZBOINICII GEMENI
2
00:02:31,151 --> 00:02:35,280
Traducerea:Robertino Bezman
Resincronizare ºi adaptarea:SANDOKAN
3
00:02:38,992 --> 00:02:41,453
Te simþi bine?
4
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
- Bunã dimineaþa, maestre.
- Jun Bo fã cunostinºã cu Chin Bo.
5
00:02:51,922 --> 00:02:54,466
Jun Bo este elevul care
va avea grijã de tine.
6
00:02:54,508 --> 00:02:57,970
Pentru cã esti nou aici el te va
învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
7
00:02:58,011 --> 00:03:01,974
Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi
cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
8
00:03:02,015 --> 00:03:07,312
Am înþeles, maestre.
9
00:03:07,354 --> 00:03:13,354
- Bunã, juniorule.
- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
10
00:03:13,819 --> 00:03:17,906
- Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.
- Bine.
11
00:03:17,948 --> 00:03:23,948
Ce-ar fi ca atunci
când suntem ºinguri sã fii tu juniorul?
12
00:03:25,372 --> 00:03:31,372
- ªi eu care credeam cã suntem prieteni.
- Dar suntem.
13
00:03:31,670 --> 00:03:37,670
- Atunci de ce nu esti de acord?
- Bine, sunt de acord...
14
00:03:37,843 --> 00:03:43,348
Atenþie! Vreau sã vãd
toate cele 36 lovituri de pumn. Ãncepeþi.
15
00:03:50,397 --> 00:03:54,484
Juniorule!
16
00:03:54,526 --> 00:03:59,948
- Parcã nu trebuia sã-mi spui aºa.
- Nu m-a auzit nimeni, nu-þi fã griji.
17
00:03:59,990 --> 00:04:05,746
Sper.
18
00:04:05,787 --> 00:04:11,787
De ce trebuie sã stau aici când
stiu cã sunt mai bun în Templul Shaolin?
19
00:04:12,920 --> 00:04:17,007
Cu toþii am început de mici.
20
00:04:17,049 --> 00:04:19,801
- O sã te spun.
- Nu aveþi voie sã vã uitaþi.
21
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
O sã vã reclam.
22
00:04:26,767 --> 00:04:31,063
- Chin Bo te-ai lovit?
- Plecaþi de aici pânã nu mã înfurii.
23
00:04:31,104 --> 00:04:35,317
- Vino, o sã te sp
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
1073, tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, twin, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3749}{3808}Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Santem.
{4900}{5160}Atunci cum de nu o faci|Bine o fac. In regula...
{5160}{5460}Okai asculta-ti vreau sa vad toate cele|36 lovituri de pumn. Incepe-ti.
{5460}{5560}Hei juniorule.
{5560}{5690}Hei nu ar trebui sa-mi spui mie junior.|Nimeni nu ma auzit. De ce-ti faci griji.
{5690}{5830}Cred.
{5830}{6000}Acum de ce ar trebui sa fiu aici cand stiu ca|sant mai bun in Templul Shaolin.
{6000}{6100}Cu toti am inceput de mici.
{6100}{6166}O sa te spun,|Amandoi stiti ca nu trebuie sa va uitati.
{6166}{6333}De ce nu va-si spune.
{6333}{6437}Chin Bo esti bine.|Acum plecati de aici pana nu devin furios.
{6437}{6538}Haide, haide o sa te spun...|Dute si spunema lui mamica atunci.
{6538}{6855}Si vezi ce se intampla.
{6855}{7031}Uite aici maeste ti-am adus nisite umbra.|Sa sti ca cum existi si tu asa exista si plantele.
{7031}{7167}Distrugand pamatul ca sa ii| iei fructul nu e sanatos.
{7167}{7295}Aduti aminte de asta. Imi aduc aminte de asta.|Cand straluceste soarele straluceste in jos.
{7295}{7390}Nu trebuie sa te barbieresc.
{7390}{7474}Eu vreau sa invat Kung Fu|Voi doi nu sante-ti gata.
{7474}{7570}Ba da sant. Nu nu sant.|Multi spun asta, cativa prea devreme.
{7570}{7738}Dar noi suntem gata. Ei bine|poate putem incepe leciile.
{7738}{7800}Nu te vom dezamagi|multumim maestre.
{8000}{8179}Ce e asta. Nu-l la
Less relevant results for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
1692, tai, ji, zhang, san, feng, 1993, twin, warriors, chi, master, 9, 7, fps, twinwarriors, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:37,571
"My hands do not
have strength and power. "
2
00:00:37,905 --> 00:00:45,245
"My heart embraces peace and calm. "
3
00:00:45,612 --> 00:00:53,053
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void. "
4
00:00:53,353 --> 00:01:00,661
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate. "
5
00:01:01,128 --> 00:01:08,468
"Dynamic or still. Divide or multiple. "
6
00:01:08,836 --> 00:01:16,210
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy. "
7
00:01:16,577 --> 00:01:24,017
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy. "
8
00:01:24,551 --> 00:01:31,558
"Dynamic or Still. Divide or multiple. "
9
00:01:31,925 --> 00:01:39,266
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy. "
10
00:01:39,566 --> 00:01:47,441
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy. "
11
00:02:09,630 --> 00:02:12,533
Tianbao, now that you're a monk...
12
00:02:12,766 --> 00:02:14,835
you've to obey the regulations.
You mustn't kill or eat meat.
13
00:02:15,035 --> 00:02:17,738
Master, I have never eaten any meat.
14
00:02:18,539 --> 00:02:19,907
You're born to be a monk.
15
00:02:20,107 --> 00:02:22,576
It's just that we were too poor
to afford any meat.
16
00:02:22,776 --> 00:02:24,511
I wanna try its taste, too.
17
00:02:25,746 --> 00:02:27,147
Master.
18
00:02:27,347 --> 00:02:29,249
This is Tianbao.
19
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
He's your senior, Junbao.
20
00:02:31,518 --> 00:02:33,587
Shaolin Temple has very strict rules.
21
00:02:33,820 --> 00:02:36,557
He'll teach you everything.
You must obey your senior.
22
00:02:36,790 --> 00:02:38,859
Junbao, teach him to recite
the Book of Buddha.
23
00:02:39,126 --> 00:02:40,194
Which part?
24
00:02:40,427 --> 00:02:42,062
I thought you knew only one par
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
1353, tai, ji, zhang, san, feng, twin, warriors, 1993, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1247}RÃZBOINICII GEMENI
{3623}{3722}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{3811}{3870}Te simþi bine?
{4037}{4120}-Bunã dimineaþa, maestre.|-Jun Bo fã cunoºtinþã cu Chin Bo.
{4129}{4183}Jun Bo este elevul|care va avea grijã de tine.
{4183}{4267}Pentru cã eºti nou aici el te va învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
{4267}{4362}Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
{4362}{4491}Am înþeles, maestre.
{4491}{4629}-Bunã, juniorule.|- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
{4645}{4729}-Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.|-Bine.
{4745}{4889}Ce-ar fi ca atunci|când suntem singuri sã fii tu juniorul?
{4899}{4939}-Credeam cã suntem prieteni.|-Dar suntem.
{4962}{5089}-Atunci de ce nu eºti de acord?|-Bine, sunt de acord...
{5222}{5339}Atenþie! Vreau sã vãd toate cele 36 lovituri de pumn. Ãncepeþi.
{5439}{5489}Juniorule!
{5622}{5714}-Parcã nu trebuia sã-mi spui aºa.|-Nu m-a auzit nimeni, nu-þi fã griji.
{5729}{5769}Sper.
{5892}{6039}De ce trebuie sã stau aici când ºtiu|cã sunt mai bun în Templul Shaolin?
{6062}{6139}Cu toþii am început de mici.
{6162}{6228}-O sã te spun.|-ªtiþi cã nu aveþi voie sã vã uitaþi.
{6228}{6395}O sã vã reclam.
{6395}{6499}-Chin Bo te-ai lovit?|-Plecaþi de aici pânã nu mã înfurii.
{6499}{6600}-Vino, o sã te spun...|-Atunci du-te ºi spune-mã lu' mãmica.
{6600}{6917}O sã vezi tu ce-o sã pãþeºti.
{6917}{7093}-Poftim, maeste. Ca sã-þi þinã umbrã.|-Cum exiºti tu aºa existã ºi plantele.
{7093}{7229}Nu e bine|sã distrugi pãmâtul ca sã îi iei roadele.
{7229}{7357}-Aminteºte-þi acest lucru.|-Sigur cã da. Când strãluceºte soarele
{7357}{7452}...nu trebuie sã-þi fac umbrã, deci.
{7452}{7536}-Eu vreau sã învãþ Kung Fu.|-Voi doi nu sunteþi pregãtiþi.
{7536}{7632}-Ba suntem.|-Mulþi spun asta, doar câþiva sunt gata.
{7632}{7800}-Dar noi suntem gata.|-Ãn acest caz poate începem lecþiile.
{7800}{7862}-Nu te vom dezamãgi.|-Mulþumim, maestre.
{8062}{8241
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3749}{3808}Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Santem.
{4900}{5160}Atunci cum de nu o faci|Bine o fac. In regula...
{5160}{5460}Okai asculta-ti vreau sa vad toate cele|36 lovituri de pumn. Incepe-ti.
{5460}{5560}Hei juniorule.
{5560}{5690}Hei nu ar trebui sa-mi spui mie junior.|Nimeni nu ma auzit. De ce-ti faci griji.
{5690}{5830}Cred.
{5830}{6000}Acum de ce ar trebui sa fiu aici cand stiu ca|sant mai bun in Templul Shaolin.
{6000}{6100}Cu toti am inceput de mici.
{6100}{6166}O sa te spun,|Amandoi stiti ca nu trebuie sa va uitati.
{6166}{6333}De ce nu va-si spune.
{6333}{6437}Chin Bo esti bine.|Acum plecati de aici pana nu devin furios.
{6437}{6538}Haide, haide o sa te spun...|Dute si spunema lui mamica atunci.
{6538}{6855}Si vezi ce se intampla.
{6855}{7031}Uite aici maeste ti-am adus nisite umbra.|Sa sti ca cum existi si tu asa exista si plantele.
{7031}{7167}Distrugand pamatul ca sa ii| iei fructul nu e sanatos.
{7167}{7295}Aduti aminte de asta. Imi aduc aminte de asta.|Cand straluceste soarele straluceste in jos.
{7295}{7390}Nu trebuie sa te barbieresc.
{7390}{7474}Eu vreau sa invat Kung Fu|Voi doi nu sante-ti gata.
{7474}{7570}Ba da sant. Nu nu sant.|Multi spun asta, cativa prea devreme.
{7570}{7738}Dar noi suntem gata. Ei bine|poate putem incepe leciile.
{7738}{7800}Nu te vom dezamagi|multumim maestre.
{8000}{8179}Ce e asta. Nu-l la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,006 --> 00:00:52,010
RÃZBOINICII GEMENI
2
00:02:31,151 --> 00:02:35,280
Traducerea:Robertino Bezman
Resincronizare ºi adaptarea:SANDOKAN
3
00:02:38,992 --> 00:02:41,453
Te simþi bine?
4
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
- Bunã dimineaþa, maestre.
- Jun Bo fã cunostinºã cu Chin Bo.
5
00:02:51,922 --> 00:02:54,466
Jun Bo este elevul care
va avea grijã de tine.
6
00:02:54,508 --> 00:02:57,970
Pentru cã esti nou aici el te va
învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
7
00:02:58,011 --> 00:03:01,974
Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi
cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
8
00:03:02,015 --> 00:03:07,312
Am înþeles, maestre.
9
00:03:07,354 --> 00:03:13,354
- Bunã, juniorule.
- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
10
00:03:13,819 --> 00:03:17,906
- Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.
- Bine.
11
00:03:17,948 --> 00:03:23,948
Ce-ar fi ca atunci
când suntem ºinguri sã fii tu juniorul?
12
00:03:25,372 --> 00:03:31,372
- ªi eu care credeam cã suntem prieteni.
- Dar suntem.
13
00:03:31,670 --> 00:03:37,670
- Atunci de ce nu esti de acord?
- Bine, sunt de acord...
14
00:03:37,843 --> 00:03:43,348
Atenþie! Vreau sã vãd
toate cele 36 lovituri de pumn. Ãncepeþi.
15
00:03:50,397 --> 00:03:54,484
Juniorule!
16
00:03:54,526 --> 00:03:59,948
- Parcã nu trebuia sã-mi spui aºa.
- Nu m-a auzit nimeni, nu-þi fã griji.
17
00:03:59,990 --> 00:04:05,746
Sper.
18
00:04:05,787 --> 00:04:11,787
De ce trebuie sã stau aici când
stiu cã sunt mai bun în Templul Shaolin?
19
00:04:12,920 --> 00:04:17,007
Cu toþii am început de mici.
20
00:04:17,049 --> 00:04:19,801
- O sã te spun.
- Nu aveþi voie sã vã uitaþi.
21
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
O sã vã reclam.
22
00:04:26,767 --> 00:04:31,063
- Chin Bo te-ai lovit?
- Plecaþi de aici pânã nu mã înfurii.
23
00:04:31,104 --> 00:04:35,317
- Vino, o sã te sp
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz, twin, warriors, chi, master,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,213 --> 00:00:51,622
T W I N W A R R I O R S
2
00:02:38,532 --> 00:02:40,743
Jsi v po??dku?
- Hm.
3
00:02:47,876 --> 00:02:49,252
Dobr? den, Mist?e.
4
00:02:49,253 --> 00:02:51,755
Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
5
00:02:51,756 --> 00:02:53,800
Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
6
00:02:53,801 --> 00:02:57,388
Dokud tady bude? nov??kem,
bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
7
00:02:57,389 --> 00:03:01,685
Je toho tolik, co se m?? nau?it,
ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
8
00:03:01,686 --> 00:03:04,272
Ano Mist?e.
9
00:03:06,651 --> 00:03:13,033
Ahoj Juniore.
- Te? m? poslouchej. Nechci abys mi tak ??kal.
10
00:03:13,035 --> 00:03:15,621
Promi?, ale takov? jsou pravidla. OK?
11
00:03:15,621 --> 00:03:24,716
Dob?e, hele, ?ekn?me ?e ud?l?me dohodu.
J? Tob? budu ??kat Juniore.
12
00:03:24,716 --> 00:03:26,968
Myslel jsem ?e jsme byli p??tel?.
- V?dy? jsme!
13
00:03:26,970 --> 00:03:30,724
Tak pro? bychom se nemohli domluvit?
- Dob?e, souhlas?m.
14
00:03:30,724 --> 00:03:34,186
Skv?l?.
- OK Juniore!
15
00:03:37,650 --> 00:03:43,699
Poslouchejte. Chci vid?t v?ech 36 pozic Shao-linsk? p?sti. Za?n?te.
16
00:03:49,833 --> 00:03:50,917
Hej, Juniore!
17
00:03:54,506 --> 00:03:56,841
Hej! Ty mn? nem??e? ??kat Juniore.
18
00:03:56,842 --> 00:04:00,471
Nikdo m? nesly?el. ?eho se boj???
- To je fakt.
19
00:04:05,520 --> 00:04:09,566
Pro? tady po??d jenom hrabu list?,
kdy? v?m, ?e bych to zacvi?il l?p...
20
00:04:09,567 --> 00:04:13,488
V kl??te?e Shao-lin, v?e m? sv?j ?as.
21
00:04:14,532 --> 00:04:16,700
Au!
22
00:04:16,702 --> 00:04:21,666
To se ?ekne!
- Vy oba v?te, ?e nesm?te d?vat. Nahl?s?m v?s!
23
00:04:26,464 --> 00:04:28,465
Chin Bo, jsi v po??dku?
24
00:04:28,467 --> 00:04:30,385
Te? zmizte, nebo se fakt na?tvu!
25
00:04:30,386 --> 00:04:31,720
Poj?, poj?!
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english, microdvd, divxplanet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,393 --> 00:00:37,561
"My hands do not
have strength and power."
2
00:00:37,900 --> 00:00:45,238
"My heart embraces peace and calm."
3
00:00:45,608 --> 00:00:53,037
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void."
4
00:00:53,349 --> 00:01:00,653
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate."
5
00:01:01,123 --> 00:01:08,461
"Dynamic or still. Divide or multiple."
6
00:01:08,831 --> 00:01:16,203
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy."
7
00:01:16,572 --> 00:01:24,001
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy."
8
00:01:24,547 --> 00:01:31,544
"Dynamic or Still. Divide or multiple."
9
00:01:31,921 --> 00:01:39,259
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy."
10
00:01:39,562 --> 00:01:47,435
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy."
11
00:02:09,625 --> 00:02:12,526
Tianbao, now that you're a monk...
12
00:02:12,762 --> 00:02:14,821
you've to obey the regulations.
You mustn't kill or eat meat.
13
00:02:15,030 --> 00:02:17,726
Master, I have never eaten any meat.
14
00:02:18,534 --> 00:02:19,899
You're born to be a monk.
15
00:02:20,102 --> 00:02:22,570
It's just that we were too poor
to afford any meat.
16
00:02:22,772 --> 00:02:24,501
I wanna try its taste, too.
17
00:02:25,741 --> 00:02:27,140
Master.
18
00:02:27,343 --> 00:02:29,243
This is Tianbao.
19
00:02:29,645 --> 00:02:31,306
He's your senior, Junbao.
20
00:02:31,514 --> 00:02:33,573
Shaolin Temple has very strict rules.
21
00:02:33,816 --> 00:02:36,546
He'll teach you everything.
You must obey your senior.
22
00:02:36,786 --> 00:02:38,845
Junbao, teach him to recite
the Book of Buddha.
23
00:02:39,121 --> 00:02:40,179
Which part?
24
00:02:40,422 --> 00:02:42,049
I thought you knew only one part.
25
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz, jet, li, twin, warriors, dvd, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S (?prava [CALEB])
{3788}{3841}Jsi v po??dku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobr? den, Mist?e.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady bude? nov??kem,|bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se m?? nau?it,|ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mist?e.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Te? m? poslouchej. Nechci abys mi tak ??kal.
{4615}{4677}Promi?, ale takov? jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dob?e, hele, ?ekn?me ?e ud?l?me dohodu.|J? Tob? budu ??kat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem ?e jsme byli p??tel?.|- V?dy? jsme!
{4949}{5039}Tak pro? bychom se nemohli domluvit?|- Dob?e, souhlas?m.
{5039}{5122}Skv?l?.|- OK Juniore!
{5205}{5350}Poslouchejte. Chci vid?t v?ech 36 pozic Shao-linsk? p?sti. Za?n?te.
{5497}{5523}Hej, Juniore!
{5609}{5665}Hej! Ty mn? nem??e? ??kat Juniore.
{5665}{5752}Nikdo m? nesly?el. ?eho se boj???|- To je fakt.
{5873}{5970}Pro? tady po??d jenom hrabu list?,|kdy? v?m, ?e bych to zacvi?il l?p...
{5970}{6064}V kl??te?e Shao-lin, v?e m? sv?j ?as.
{6089}{6141}Au!
{6141}{6260}To se ?ekne!|- Vy oba v?te, ?e nesm?te d?vat. Nahl?s?m v?s!
{6375}{6423}Chin Bo, jsi v po??dku?
{6423}{6469}Te? zmizte, nebo se fakt na?tvu!
{6469}{6501}Poj?, poj?!
{6501}{6527}J? mu uk??u.
{6527}{6618}Tak poj?! A uvid?? co se stane.
{6890}{6944}Tady, Mist?e. Ud?l?m v?m trochu st?nu.
{6988}{7066}Stejn? jako vy, i rostliny ?ij?.
{7066}{7233}Napaden? zem? a zni?en? jej?ho ovoce -|to nen? dobr?. Pamatujte.
{7233}{7284}Ano, budu.
{7284}{7369}Tak?e a? na v?s bude sv?t?t slunce,|u? v?s nebudu zas?i?ovat.
{7427}{7478}Chci se u?it Kung fu.
{7478}{7510}Je?t? nejste p?ipraveni.
{7510}{7544}Ano jsme.|- Pro? ne?
{7544}{7660}Mnoz? to ??kaj?, ale jen n?kte?? jsou.|- Ale my jsme p?ipraveni.
{7660}{7719}No...|- Ano, jsme.
{7719}{7833}Mo?n? bychom mohli za??t cvi?it.|- D?kujeme, Mist?e.
{8077}{8
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, romanian, ro, twin, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3749}{3808} MARIUS DEGAU. TE IUBESC ANI. Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Santem.
{4900}{5160}Atunci cum de nu o faci|Bine o fac. In regula...
{5160}{5460}Okai asculta-ti vreau sa vad toate cele|36 lovituri de pumn. Incepe-ti.
{5460}{5560}Hei juniorule.
{5560}{5690}Hei nu ar trebui sa-mi spui mie junior.|Nimeni nu ma auzit. De ce-ti faci griji.
{5690}{5830}Cred.
{5830}{6000}Acum de ce ar trebui sa fiu aici cand stiu ca|sant mai bun in Templul Shaolin.
{6000}{6100}Cu toti am inceput de mici.
{6100}{6166}O sa te spun,|Amandoi stiti ca nu trebuie sa va uitati.
{6166}{6333}De ce nu va-si spune.
{6333}{6437}Chin Bo esti bine.|Acum plecati de aici pana nu devin furios.
{6437}{6538}Haide, haide o sa te spun...|Dute si spunema lui mamica atunci.
{6538}{6855}Si vezi ce se intampla.
{6855}{7031}Uite aici maeste ti-am adus nisite umbra.|Sa sti ca cum existi si tu asa exista si plantele.
{7031}{7167}Distrugand pamatul ca sa ii| iei fructul nu e sanatos.
{7167}{7295}Aduti aminte de asta. Imi aduc aminte de asta.|Cand straluceste soarele straluceste in jos.
{7295}{7390}Nu trebuie sa te barbieresc.
{7390}{7474}Eu vreau sa invat Kung Fu|Voi doi nu sante-ti gata.
{7474}{7570}Ba da sant. Nu nu sant.|Multi spun asta, cativa prea devreme.
{7570}{7738}Dar noi suntem gata. Ei bine|poate putem incepe leciile.
{7738}{7800}Nu te vom dezamagi|multumim maestre.
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{234}P?eklad a ?esk? titulky by ethernit - 23,976 fps|eth@seznam.cz
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S
{3788}{3841}Jsi v po??dku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobr? den, Mist?e.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady bude? nov??kem,|bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se m?? nau?it,|ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mist?e.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Te? m? poslouchej. Nechci abys mi tak ??kal.
{4615}{4677}Promi?, ale takov? jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dob?e, hele, ?ekn?me ?e ud?l?me dohodu.|J? Tob? budu ??kat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem ?e jsme byli p??tel?.|- V?dy? jsme!
{4949}{5039}Tak pro? bychom se nemohli domluvit?|- Dob?e, souhlas?m.
{5039}{5122}Skv?l?.|- OK Juniore!
{5205}{5350}Poslouchejte. Chci vid?t v?ech 36 pozic Shao-linsk? p?sti. Za?n?te.
{5497}{5523}Hej, Juniore!
{5609}{5665}Hej! Ty mn? nem??e? ??kat Juniore.
{5665}{5752}Nikdo m? nesly?el. ?eho se boj???|- To je fakt.
{5873}{5970}Pro? tady po??d jenom hrabu list?,|kdy? v?m, ?e bych to zacvi?il l?p...
{5970}{6064}V kl??te?e Shao-lin, v?e m? sv?j ?as.
{6089}{6141}Au!
{6141}{6260}To se ?ekne!|- Vy oba v?te, ?e nesm?te d?vat. Nahl?s?m v?s!
{6375}{6423}Chin Bo, jsi v po??dku?
{6423}{6469}Te? zmizte, nebo se fakt na?tvu!
{6469}{6501}Poj?, poj?!
{6501}{6527}J? mu uk??u.
{6527}{6618}Tak poj?! A uvid?? co se stane.
{6890}{6944}Tady, Mist?e. Ud?l?m v?m trochu st?nu.
{6988}{7066}Stejn? jako vy, i rostliny ?ij?.
{7066}{7233}Napaden? zem? a zni?en? jej?ho ovoce -|to nen? dobr?. Pamatujte.
{7233}{7284}Ano, budu.
{7284}{7369}Tak?e a? na v?s bude sv?t?t slunce,|u? v?s nebudu zas?i?ovat.
{7427}{7478}Chci se u?it Kung fu.
{7478}{7510}Je?t? nejste p?ipraveni.
{7510}{7544}Ano jsme.|- Pro? ne?
{7544}{7660}Mnoz? to ??kaj?, ale jen n?kte?? jsou.|- Ale my jsme p?ipraveni.
{7660}{7719}No...|- Ano, jsme.
{7719}{7833}Mo?n
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1117}www.titulky.com
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S
{3788}{3841}Jsi v po??dku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobr? den, Mist?e.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady bude? nov??kem,|bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se m?? nau?it,|ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mist?e.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Te? m? poslouchej. Nechci abys mi tak ??kal.
{4615}{4677}Promi?, ale takov? jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dob?e, hele, ?ekn?me ?e ud?l?me dohodu.|J? Tob? budu ??kat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem ?e jsme byli p??tel?.|- V?dy? jsme!
{4949}{5039}Tak pro? bychom se nemohli domluvit?|- Dob?e, souhlas?m.
{5039}{5122}Skv?l?.|- OK Juniore!
{5205}{5350}Poslouchejte. Chci vid?t v?ech 36 pozic Shao-linsk? p?sti. Za?n?te.
{5497}{5523}Hej, Juniore!
{5609}{5665}Hej! Ty mn? nem??e? ??kat Juniore.
{5665}{5752}Nikdo m? nesly?el. ?eho se boj???|- To je fakt.
{5873}{5970}Pro? tady po??d jenom hrabu list?,|kdy? v?m, ?e bych to zacvi?il l?p...
{5970}{6064}V kl??te?e Shao-lin, v?e m? sv?j ?as.
{6089}{6141}Au!
{6141}{6260}To se ?ekne!|- Vy oba v?te, ?e nesm?te d?vat. Nahl?s?m v?s!
{6375}{6423}Chin Bo, jsi v po??dku?
{6423}{6469}Te? zmizte, nebo se fakt na?tvu!
{6469}{6501}Poj?, poj?!
{6501}{6527}J? mu uk??u.
{6527}{6618}Tak poj?! A uvid?? co se stane.
{6890}{6944}Tady, Mist?e. Ud?l?m v?m trochu st?nu.
{6988}{7066}Stejn? jako vy, i rostliny ?ij?.
{7066}{7233}Napaden? zem? a zni?en? jej?ho ovoce -|to nen? dobr?. Pamatujte.
{7233}{7284}Ano, budu.
{7284}{7369}Tak?e a? na v?s bude sv?t?t slunce,|u? v?s nebudu zas?i?ovat.
{7427}{7478}Chci se u?it Kung fu.
{7478}{7510}Je?t? nejste p?ipraveni.
{7510}{7544}Ano jsme.|- Pro? ne?
{7544}{7660}Mnoz? to ??kaj?, ale jen n?kte?? jsou.|- Ale my jsme p?ipraveni.
{7660}{7719}No...|- Ano, jsme.
{7719}{7833}Mo?n? bychom mohli za??t cvi?it.|- D?kujeme, Mist
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz, twin, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}LOS GUERREROS GEMELOS
{3788}{3841}Estas Bien?|- Hm.
{4012}{4045}Buenos Dias, Maestro.
{4045}{4105}Jun Bo, Te quiero presentar a Chin Boa.
{4105}{4154}Este es tu superior, Jun Bo.
{4154}{4240}Como eres Nuevo Aqui, tienes que aprender todas| las Maneras del templo Shaolin.
{4240}{4343}Pero siempre recuerden,|Ustedes son solo estudiantes
{4343}{4405}- Si Maestro.
{4462}{4615}Hola Junior.|- Esperate un momento no me llames asi.
{4615}{4677}No, lo siento pero son las reglas. OK?
{4677}{4895}T? eres el unico que merece ser llamado Junior.
{4895}{4949}pero pienso que seremos amigos
{4949}{5039}lo somos
{5039}{5122}Seguro .|- OK Junior!
{5205}{5350}Ok, Escuchen quiero ver los 36 poses del pu?o Shaolin.
{5497}{5523}oye, Junior!
{5609}{5665}oye! No se supone que tu te juntes con ellos.
{5665}{5752}Nadie me escucha. porque te preocupas de eso?|- Tienes razon.
{5873}{5970}Pro? tady po??d jenom hrabu list?,|kdy? v?m, ?e bych to zacvi?il l?p...
{5970}{6064}V kl??te?e Shao-lin, v?e m? sv?j ?as.
{6089}{6141}Au!
{6141}{6260}To se ?ekne!|- Vy oba v?te, ?e nesm?te d?vat. Nahl?s?m v?s!
{6375}{6423}Chin Bo, estas bien?
{6423}{6469}Te? zmizte, nebo se fakt na?tvu!
{6469}{6501}Poj?, poj?!
{6501}{6527}J? mu uk??u.
{6527}{6618}Tak poj?! A uvid?? co se stane.
{6890}{6944}Tady, Mist?e. Ud?l?m v?m trochu st?nu.
{6988}{7066}Stejn? jako vy, i rostliny ?ij?.
{7066}{7233}Napaden? zem? a zni?en? jej?ho ovoce -|to nen? dobr?. Pamatujte.
{7233}{7284}Ano, budu.
{7284}{7369}Tak?e a? na v?s bude sv?t?t slunce,|u? v?s nebudu zas?i?ovat.
{7427}{7478}Chci se u?it Kung fu.
{7478}{7510}Je?t? nejste p?ipraveni.
{7510}{7544}Ano jsme.|- Pro? ne?
{7544}{7660}Mnoz? to ??kaj?, ale jen n?kte?? jsou.|- Ale my jsme p?ipraveni.
{7660}{7719}No...|- Ano, jsme.
{7719}{7833}Mo?n? bychom mohli za??t cvi?it.|- D?kujeme, Mist?e.
{8077}{8115}Nenech ho ut?ct.
{8200}{8290}Pus?te m? ven!|- Dobr?, Jun Bo.
{8300}{8323}?ekl jsi mi Jun
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz, chi, twin, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S
{3788}{3841}Jsi v po??dku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobr? den, Mist?e.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady bude? nov??kem,|bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se m?? nau?it,|ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mist?e.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Te? m? poslouchej. Nechci abys mi tak ??kal.
{4615}{4677}Promi?, ale takov? jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dob?e, hele, ?ekn?me ?e ud?l?me dohodu.|J? Tob? budu ??kat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem ?e jsme byli p??tel?.|- V?dy? jsme!
{4949}{5039}Tak pro? bychom se nemohli domluvit?|- Dob?e, souhlas?m.
{5039}{5122}Skv?l?.|- OK Juniore!
{5205}{5350}Poslouchejte. Chci vid?t v?ech 36 pozic Shao-linsk? p?sti. Za?n?te.
{5497}{5523}Hej, Juniore!
{5609}{5665}Hej! Ty mn? nem??e? ??kat Juniore.
{5665}{5752}Nikdo m? nesly?el. ?eho se boj???|- To je fakt.
{5873}{5970}Pro? tady po??d jenom hrabu list?,|kdy? v?m, ?e bych to zacvi?il l?p...
{5970}{6064}V kl??te?e Shao-lin, v?e m? sv?j ?as.
{6089}{6141}Au!
{6141}{6260}To se ?ekne!|- Vy oba v?te, ?e nesm?te d?vat. Nahl?s?m v?s!
{6375}{6423}Chin Bo, jsi v po??dku?
{6423}{6469}Te? zmizte, nebo se fakt na?tvu!
{6469}{6501}Poj?, poj?!
{6501}{6527}J? mu uk??u.
{6527}{6618}Tak poj?! A uvid?? co se stane.
{6890}{6944}Tady, Mist?e. Ud?l?m v?m trochu st?nu.
{6988}{7066}Stejn? jako vy, i rostliny ?ij?.
{7066}{7233}Napaden? zem? a zni?en? jej?ho ovoce -|to nen? dobr?. Pamatujte.
{7233}{7284}Ano, budu.
{7284}{7369}Tak?e a? na v?s bude sv?t?t slunce,|u? v?s nebudu zas?i?ovat.
{7427}{7478}Chci se u?it Kung fu.
{7478}{7510}Je?t? nejste p?ipraveni.
{7510}{7544}Ano jsme.|- Pro? ne?
{7544}{7660}Mnoz? to ??kaj?, ale jen n?kte?? jsou.|- Ale my jsme p?ipraveni.
{7660}{7719}No...|- Ano, jsme.
{7719}{7833}Mo?n? bychom mohli za??t cvi?it.|- D?kujeme, Mist?e.
{8077}{8115}Nenech ho u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{234}Pøeklad a èeské titulky by ethernit - 23,976 fps|eth@seznam.cz
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S
{3788}{3841}Jsi v poøádku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobrý den, Mistøe.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tvùj StarÅ¡Ã, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady budeš nováèkem,|bude Tì uèit zvykùm kláštera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se máš nauèit,|ale pamatuj - všichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mistøe.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Teï mì poslouchej. Nechci abys mi tak øÃkal.
{4615}{4677}Promiò, ale taková jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dobøe, hele, øeknìme že udìláme dohodu.|Já Tobì budu øÃkat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem že jsme byli pøátelé.|- Vždy jsme!
{4949}{5039}Tak proè bychom se nemohli domluvit?|- Dobøe, souhlasÃm.
{5039}{5122}Skvìlý.|- OK Juniore!
{5205}{5350}Poslouchejte. Chci vidìt všech 36 pozic Shao-linské pìsti. Zaènìte.
{5497}{5523}Hej, Juniore!
{5609}{5665}Hej! Ty mnì nemùžeÅ¡ øÃkat Juniore.
{5665}{5752}Nikdo mì neslyÅ¡el. Ãeho se bojÃÅ¡?|- To je fakt.
{5873}{5970}Proè tady poøád jenom hrabu listÃ,|když vÃm, že bych to zacvièil lÃp...
{5970}{6064}V klášteøe Shao-lin, vše má svùj èas.
{6089}{6141}Au!
{6141}{6260}To se øekne!|- Vy oba vÃte, že nesmÃte dÃvat. NahlásÃm vás!
{6375}{6423}Chin Bo, jsi v poøádku?
{6423}{6469}Teï zmizte, nebo se fakt naštvu!
{6469}{6501}Pojï, pojï!
{6501}{6527}Já mu ukážu.
{6527}{6618}Tak pojï! A uvidÃÅ¡ co se stane.
{6890}{6944}Tady, Mistøe. Udìlám vám trochu stÃnu.
{6988}{7066}Stejnì jako vy, i rostliny žijÃ.
{7066}{7233}Napadenà zemì a znièenà jejÃho ovoce -|to nenà dobré. Pamatujte.
{7233}{7284}Ano, budu.
{7284}{7369}Takže až na vás bude svÃtÃt slunce,|už vás nebudu zasÂiòovat.
{7427}{7478}Chci se uèit Kung fu.
{7478}{7510}Ještì nejste pøipraveni.
{7510}{7544}Ano jsme.|- Proè ne?
{7544}{7660}Mnozà to øÃkajÃ, ale jen nìkteøà jsou.|- Ale my jsme pøipraveni.
{7660}{7719}No...|- Ano, jsme.
{7719}{7833}Možná
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1151}{1247}RÃZBOINICII GEMENI
{3623}{3722}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{3811}{3870}Te simþi bine?
{4037}{4120}-Bunã dimineaþa, maestre.|-Jun Bo fã cunoºtinþã cu Chin Bo.
{4129}{4183}Jun Bo este elevul|care va avea grijã de tine.
{4183}{4267}Pentru cã eºti nou aici el te va învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
{4267}{4362}Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
{4362}{4491}Am înþeles, maestre.
{4491}{4629}-Bunã, juniorule.|- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
{4645}{4729}-Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.|-Bine.
{4745}{4889}Ce-ar fi ca atunci|când suntem singuri sã fii tu juniorul?
{4899}{4939}-Credeam cã suntem prieteni.|-Dar suntem.
{4962}{5089}-Atunci de ce nu eºti de acord?|-Bine, sunt de acord...
{5222}{5339}Atenþie! Vreau sã vãd toate cele 36 lovituri de pumn. Ãncepeþi.
{5439}{5489}Juniorule!
{5622}{5714}-Parcã nu trebuia sã-mi spui aºa.|-Nu m-a auzit nimeni, nu-þi fã griji.
{5729}{5769}Sper.
{5892}{6039}De ce trebuie sã stau aici când ºtiu|cã sunt mai bun în Templul Shaolin?
{6062}{6139}Cu toþii am început de mici.
{6162}{6228}-O sã te spun.|-ªtiþi cã nu aveþi voie sã vã uitaþi.
{6228}{6395}O sã vã reclam.
{6395}{6499}-Chin Bo te-ai lovit?|-Plecaþi de aici pânã nu mã înfurii.
{6499}{6600}-Vino, o sã te spun...|-Atunci du-te ºi spune-mã lu' mãmica.
{6600}{6917}O sã vezi tu ce-o sã pãþeºti.
{6917}{7093}-Poftim, maeste. Ca sã-þi þinã umbrã.|-Cum exiºti tu aºa existã ºi plantele.
{7093}{7229}Nu e bine|sã distrugi pãmâtul ca sã îi iei roadele.
{7229}{7357}-Aminteºte-þi acest lucru.|-Sigur cã da. Când strãluceºte soarele
{7357}{7452}...nu trebuie sã-þi fac umbrã, deci.
{7452}{7536}-Eu vreau sã învãþ Kung Fu.|-Voi doi nu sunteþi pregãtiþi.
{7536}{7632}-Ba suntem.|-Mulþi spun asta, doar câþiva sunt gata.
{7632}{7800}-Dar noi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3749}{3808}Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Santem.
{4900}{5160}Atunci cum de nu o faci|Bine o fac. In regula...
{5160}{5460}Okai asculta-ti vreau sa vad toate cele|36 lovituri de pumn. Incepe-ti.
{5460}{5560}Hei juniorule.
{5560}{5690}Hei nu ar trebui sa-mi spui mie junior.|Nimeni nu ma auzit. De ce-ti faci griji.
{5690}{5830}Cred.
{5830}{6000}Acum de ce ar trebui sa fiu aici cand stiu ca|sant mai bun in Templul Shaolin.
{6000}{6100}Cu toti am inceput de mici.
{6100}{6166}O sa te spun,|Amandoi stiti ca nu trebuie sa va uitati.
{6166}{6333}De ce nu va-si spune.
{6333}{6437}Chin Bo esti bine.|Acum plecati de aici pana nu devin furios.
{6437}{6538}Haide, haide o sa te spun...|Dute si spunema lui mamica atunci.
{6538}{6855}Si vezi ce se intampla.
{6855}{7031}Uite aici maeste ti-am adus nisite umbra.|Sa sti ca cum existi si tu asa exista si plantele.
{7031}{7167}Distrugand pamatul ca sa ii| iei fructul nu e sanatos.
{7167}{7295}Aduti aminte de asta. Imi aduc aminte de asta.|Cand straluceste soarele straluceste in jos.
{7295}{7390}Nu trebuie sa te barbieresc.
{7390}{7474}Eu vreau sa invat Kung Fu|Voi doi nu sante-ti gata.
{7474}{7570}Ba da sant. Nu nu sant.|Multi spun asta, cativa prea devreme.
{7570}{7738}Dar noi suntem gata. Ei bine|poate putem incepe leciile.
{7738}{7800}Nu te vom dezamagi|multumim maestre.
{8000}{8179}Ce e asta. Nu-
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
was hidden inside the swords
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
Whoever got it, whoever
could rule the world of martial arts
10
00:01:01,500 --> 00:01:07,900
The supreme
of the world of martial arts...
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Thus, no matter evil or virtuous
12
00:01:29,900 --> 00:01:32,500
in order to get these two weapons
13
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
numerous fights were caused...
14
00:01:36,100 --> 00:01:39,700
Two groups were thus formed
15
00:01:39,500 --> 00:01:43,100
One, was headed by Shaolin
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
Shaolin
17
00:01:44,500 --> 00:01:45,900
Wu-tong
18
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
Ngo-mai
19
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
Kun-lun
20
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Hung-tung
21
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Wah-shan
22
00:01:53,900 --> 00:01:57,700
And their opponent was the Fire Sect
which came from Persia
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,400
They called themselves the Ming Sect
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,900
But, they were named
the Evil Sect by others
25
00:02:02,000 --> 00:02:05,800
They're so mysterious
and always went against Yuen Dynasty
26
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
Ming Sect always caused riots against it
27
00:02:07,
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Era o legendã despre Kwok ching|ºi nevasta lui Wong Yung
00:00:51:care au luat sabia lui Yeung Guo
00:00:54:au amestecat-o cu niºte aur fin|ºi au fãcut douã sãbii.
00:00:58:Una este numitã To Lung,|iar cealaltã Yee Tin
00:01:00:ªi au scris ceea ce au învãþat
00:01:03:împreunã cu tacticile lui Ngo Fai
00:01:06:ºi cu cel al celei mai puternice depeºe|Secretul Lunar
00:01:09:au fost ascunse în aceste sãbii.
00:01:11:Cine o avea,|domina lumea artelor marþiale.
00:01:13:Lumea supremã a artelor marþiale.
00:01:21:
00:01:28:Cultul cel rãu
00:01:31:
00:01:38:Nu conta dacã erau rãi sau virtuoºi,
00:01:42:pentru a pune mâna pe cele douã arme
00:01:44:au cauzat numeroase lupte...
00:01:48:Au fost formate douã tabere.
00:01:51:Una era condusã de Shaolin.
00:01:54:Sholin.
00:01:57:Wu-tong
00:01:59:Ngo-mai.
00:02:00:Kun-lun.
00:02:01:Hung-tung.
00:02:03:Wah-shan.
00:02:05:Oponenþii lor erau o sectã venitã|din Persia: Secta Focului.
00:02:10:Ei se intitulau secta Ming.
00:02:12:Dar alþii îi numeau Secta Rea.
00:02:14:Erau atât de misterioºi luptând întotdeauna|împotriva dinastiei Yuen.
00:02:18:Secta Ming a organizat întotdeauna|revolte împotriva guvernului.
00:02:21:Cartierul lor se afla la Adunarea Luminii.
00:02:23:Erau patru tabere, la fel de puternice:|Violet, Alb, Auriu ºi Verde.
00:02:27:Erau: Regina dragonilor violeþi,
00:02:29:Regele vulturilor albi,
00:02:31:Regele leilor galbeni,
00:02:32:ªi regele liliecilor verzi.
00:02:35:Douã grupuri erau unul împotriva celuilalt.
00:02:37:Ei nu se puteau împrieteni.
00:02:39:Altfel erau omorâþi.
00:02:41:Chang Tsui-san cel de al 5-lea student al lui|Chang San-fung,
00:02:46:care era un erou corect|nu putea împãrtaºi aceleaºi opinii cu aceste reguli.
00:02:50:s-a îndrãgostit de Yang So-so,|fiica regelui vulturilor albi
00:02:54:dar era ºi prieten cu regele|leilor galbeni Tse Shug .
00:02:59:
00:03:07:Regele leilor galbeni|a fost învins de Shing Kwun,
00:03:10:care a ajuta guvernar
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
farewell, my, concubine, ba, wang, bie, ji, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,727 --> 00:01:01,978
Who are you?
2
00:01:04,355 --> 00:01:08,818
We're with
the opera troupe.
3
00:01:09,110 --> 00:01:11,738
Oh, I didn't recognize you!
4
00:01:16,284 --> 00:01:19,078
I'm a great fan of you both.
5
00:01:19,537 --> 00:01:23,291
Is that so? Thank you.
6
00:01:23,708 --> 00:01:28,296
It's been over twenty years since
you performed together, hasn't it?
7
00:01:30,715 --> 00:01:33,301
Twenty-one.
8
00:01:33,801 --> 00:01:34,886
Twenty-two.
9
00:01:35,303 --> 00:01:38,264
Yes, twenty-two years.
10
00:01:39,390 --> 00:01:42,685
And it's been ten years
since we last saw each other.
11
00:01:42,810 --> 00:01:44,187
Eleven. Eleven years.
12
00:01:45,730 --> 00:01:48,983
that's right, eleven years. Yes.
13
00:01:49,108 --> 00:01:52,779
It's due to the Gang of Four
and the Cultural Revolution.
14
00:01:55,823 --> 00:01:57,116
Right!
15
00:01:57,992 --> 00:02:00,119
Yeah, that's right.
16
00:02:01,120 --> 00:02:02,705
Things are better now.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,418
that's for sure.
18
00:02:08,878 --> 00:02:11,339
Everything's fine now.
19
00:02:14,384 --> 00:02:18,304
Please, wait here a moment.
I'll go turn on the lights.
20
00:02:18,429 --> 00:02:20,932
Sorry to trouble you.
21
00:03:32,128 --> 00:03:37,091
1924
BEIJI NG - THE WARLORD ERA
22
00:03:41,929 --> 00:03:44,265
Yanhong, is that you?
I've really missed you.
23
00:03:44,390 --> 00:03:47,143
Whore!
24
00:04:06,871 --> 00:04:08,122
Ladies and gentlemen,
25
00:04:09,207 --> 00:04:11,125
enjoy the show!
26
00:04:50,998 --> 00:04:51,999
You, cunning asshole!
27
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
Laizi is trying to run away again.
Brat! See how far you get!
28
00:04:55,002 --> 00:04:56,879
Quick, go catch him!
29
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
I'm sorry.
30
00:05:02,093 -
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, greek, gr, the, kung, fu, cult, master,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,110 --> 00:00:50,356
? ?????? ???? ??? ?
????? ??????? ?????...
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,686
??? ? ??????? ??? ????? ??
?????? ????? ??? ?????? ??.
3
00:00:53,686 --> 00:00:58,889
???????? ??? ??????,
??? ??????? ??? ??????...
4
00:00:58,889 --> 00:01:02,593
??? ??? ???????. ????,
??????? ??? ???????.
5
00:01:02,593 --> 00:01:09,710
?? ??? ?????? ???????
??? ?????? ???.
6
00:01:09,710 --> 00:01:13,414
?????? ??????? ?? ??????,
?? ?????????? ??? ?????.
7
00:01:13,414 --> 00:01:20,864
???? ?????? ??
?????? ?? ??????.
8
00:01:40,093 --> 00:01:45,878
????? ??? ????? ??????
?????????? ??' ????.
9
00:01:45,878 --> 00:01:50,373
??? ?????? ???????
?? ??? ?????...
10
00:01:50,373 --> 00:01:55,076
? ??? ???? ??
?????? ??? ??????.
11
00:01:55,076 --> 00:02:00,903
??????, ??? ??????,
?? ???, ?????? ????...
12
00:02:00,903 --> 00:02:05,023
??? ??? ????? ???.
13
00:02:05,814 --> 00:02:11,641
????????? ???? ???? ??
?????? ??????? ??? ??????.
14
00:02:11,641 --> 00:02:16,802
??????????? ?????,
? ? ???????? ?????.
15
00:02:16,802 --> 00:02:21,630
?????? ?? ??????
??? ?????????.
16
00:02:21,630 --> 00:02:29,371
? ??? ??????,
? ?????? ?????...
17
00:02:29,371 --> 00:02:35,781
?? ????? ????????
??? ? ??????? ?????????.
18
00:02:35,781 --> 00:02:40,401
?? ??? ??????
?????????? ?? ??????.
19
00:02:40,401 --> 00:02:44,896
?????? ?????????? ??????
??? ????, ??? ??????????.
20
00:02:44,896 --> 00:02:48,683
????, ? ?????? ??? ?????,
???????? ??? ??? ??????...
21
00:02:48,683 --> 00:02:52,221
?????? ?? ???????????,
??????? ???? ???????.
22
00:02:52,221 --> 00:02:55,925
?????????? ??? ?????? ???
???? ??? ?????? ?????.
23
00:02:55,925 --> 00:03:00,628
????? ??? ?????
?? ?? ????? ????????.
24
00:03:08,495 --> 00:03:11,824
? ????? ?????,
???????? ??? ?????? ???...
25
00:03:
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
ba, wang, bie, ji, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, adeus, minha, concubina,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,955 --> 00:01:00,248
Quem s?o voc?s?
2
00:01:02,625 --> 00:01:07,046
Somos da
Companhia da ?pera
3
00:01:07,338 --> 00:01:09,966
OH, n?o os tinha reconhecido!
4
00:01:14,512 --> 00:01:17,306
Sou um grande admirador de voc?s.
5
00:01:17,932 --> 00:01:21,560
S?rio? Obrigado.
6
00:01:21,978 --> 00:01:26,607
Faz uns vinte anos que atuam juntos, n?o?
7
00:01:28,985 --> 00:01:31,571
21.
8
00:01:32,029 --> 00:01:33,114
22.
9
00:01:33,573 --> 00:01:36,492
Sim, vinte e dois anos..
10
00:01:37,660 --> 00:01:40,955
E se passaram dez anos desde a ?ltima
vez que nos vimos.
11
00:01:41,080 --> 00:01:42,456
Onze. Onze anos.
12
00:01:44,000 --> 00:01:47,253
Exatamente, onze anos. Sim.
13
00:01:47,336 --> 00:01:51,048
Isso ? culpa da Gangue dos Quatro
e da Revolu??o Cultural.
14
00:01:54,093 --> 00:01:55,344
Exato!
15
00:01:56,262 --> 00:01:58,347
Sim, est? certo.
16
00:01:59,348 --> 00:02:00,933
Agora as coisas est?o melhor.
17
00:02:04,437 --> 00:02:05,646
? obvio.
18
00:02:07,148 --> 00:02:09,567
Agora tudo vai bem.
19
00:02:12,653 --> 00:02:16,532
Por favor, esperem aqui um momento.
Irei acender as luzes.
20
00:02:16,699 --> 00:02:19,160
Desculpe-nos por incomod?-lo.
21
00:03:40,157 --> 00:03:42,535
Yanhong, ? voc??
Senti tanto a sua falta.
22
00:03:42,618 --> 00:03:45,413
Puta!
23
00:04:05,141 --> 00:04:06,392
Senhoras e Senhores,
24
00:04:07,476 --> 00:04:09,395
desfrutem do espet?culo!!
25
00:04:49,226 --> 00:04:50,394
Babaca!!
26
00:04:50,519 --> 00:04:53,105
Laizi tenta escapar outra vez.
Ver? como irei te pegar!
27
00:04:53,230 --> 00:04:55,149
R?pido, peguem-no!
28
00:04:57,485 --> 00:05:00,196
Desculpe!
29
00:05:00,363 --> 00:05:01,822
Senhores, nos perdoem.
30
00:05:02,156 --> 00:05:05,618
Lixo! Como se atrevem
a aparecer por aqui?
31
0
Subtitles for 1073 tai ji zhang san feng 1993 2 twin warriors
hei, tai, yang, 73, 1, xu, ji, zhi, sha, ren, gong, chang, 1992, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{400}{585}Encoding: KOPY studio?
{965}{1050}Mutanti. Od okam?iku|odhalen? jejich existence
{1052}{1175}vzbuzovali strach,|ned?v?ru, ?asto nen?vist.
{1177}{1233}Na cel? planet? zu?? debata.
{1235}{1317}Jsou mutanti|dal??m ?l?nkem evolu?n?ho ?et?zce?
{1319}{1453}Nebo jen nov?m druhem ?lov?ka,|kter? bojuje o sv? m?sto na sv?t??
{1455}{1528}V obou p??padech|plat? historick? fakt:
{1530}{1673}lidstvo se nikdy nevyzna?ovalo|ochotou d?lit se o sv?j sv?t.
{2641}{2749}?Nejsme nep??tel?, n?br? p??tel?.|Nesm?me b?t nep??teli.
{2751}{2880}V??n? mohou nap?nat pouta na?? l?sky,|nesm?te v?ak zp?etrhat.?
{2882}{3001}To ?ekl Lincoln, n?? 16. prezident,|ve sv?m inaugura?n?m projevu.
{3003}{3064}M?m ten cit?t r?da.
{3066}{3195}P?ipravte si vstupenky,|za?neme s prohl?dkou.
{3314}{3404}Jackie, zru?te m?j ve?ern? program.|Jdu na ve?e?i se synem.
{3406}{3442}Ano, pane prezidente.
{4118}{4178}Promi?te, pane. Zabloudil jste?
{4436}{4495}Vet?elec u vchodu pro n?v?t?vn?ky.
{4608}{4645}N?kolik subjekt?.
{4647}{4739}Ohro?en? bezpe?nosti.|Jackie, odejdi. Odvedeme ho do auta.
{4787}{4829}V?chody nejsou bezpe?n?.
{4831}{4880}Ob? strany zaji?t?ny.
{5103}{5164}- Na chodb? n?co je.|- Do krytu.
{5166}{5194}Nen? to bezpe?n?.
{5363}{5467}- Je to p?ed Ov?lnou pracovnou.|- Zamkn?te v?echny dve?e.
{5832}{5870}Nest??lejte!
{6503}{6551}Panebo?e.
{7514}{7578}SVOBODU MUTANT?M
{9595}{9667}PR?MYSLOV? ARE?L|JEZERO ALKALI
{10351}{10465}Neandrt?lci. Kdysi jsme se domn?vali,|?e je vyhladily letit? konflikty
{10467}{10569}s vysp?lej?? v?vojovou v?tv?,|takzvan?m ?lov?kem kroma?onsk?m.
{10571}{10720}Ale podle nejnov?j??ch v?zkum?|na?? DNA tyto dva druhy z?ejm? splynuly
{10722}{10801}a vyvinul se z nich dne?n? ?lov?k.|Jin?mi slovy kdo?
{10803}{10863}- My.|- Spr?vn?.
{10904}{10936}Artie.
{10938}{10974}Tady ne.
{11142}{11198}Poj?. Poslouchej v?klad.
{11535}{11608}..??l?m, kdy? tohle d?l?...
{11632}{11712}Na co se d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,990 --> 00:02:40,200
- ¿Estás bien?
- Ehmm.
2
00:02:48,330 --> 00:02:49,710
Buenos dÃas maestro.
3
00:02:48,710 --> 00:02:51,210
Jun Bo, te presento a Chin Bo.
4
00:02:51,210 --> 00:02:53,250
Ãste es tu sénior, Jun Bo.
5
00:02:53,250 --> 00:02:56,840
Como eres nuevo aquà el será el encargado
de enseñarte todo lo referente al Templo ShaolÃn.
6
00:02:56,840 --> 00:03:01,130
Tienes mucho que aprender,
pero recuerda siempre, que todos somos estudiantes.
7
00:03:01,130 --> 00:03:03,720
SÃ Maestro.
8
00:03:06,100 --> 00:03:12,480
- Hola junior.
- Espera un momento. Escucha, no quiero
que me llames asÃ.
9
00:03:12,480 --> 00:03:15,070
Lo siento. Olvidemos las reglas, ¡ok!
10
00:03:15,070 --> 00:03:24,160
Veamos, entonces cuando estemos los dos
sólos serás tú quien se llamará Junior.
11
00:03:24,160 --> 00:03:26,410
- Pensé que eramos amigos.
- Lo somos.
12
00:03:26,410 --> 00:03:30,160
- ¿Entonces por qué no hacerlo?
- Muy bien, lo haré.
13
00:03:30,160 --> 00:03:33,630
- ¡Perfecto!
- De acuerdo, Junior.
14