Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1052 Fiona Apple Across The Universe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{12}{73}Palabras estan inundando
{78}{206} Como lluvia interminable dentro|de una taza de papel
{221}{292}Se resbalan mientras pasan
{300}{439}Se escabullen a travez del universo
{474}{569}Estanques de lamentos,|olas de alegria
{573}{677}Estan flotando de un lado a otro|en mi mente
{692}{817}Gozandome y mimandome
{856}{1178}Jai Guru Deva Om
{1183}{1345}Nada va a cambiar mi mundo
{1399}{1554}Nada va a cambiar mi mundo
{1612}{1774}Nada va a cambiar mi mundo
{1837}{2006}Nada va a cambiar mi mundo
{2059}{2285}Imagenes de luces rotas que bailan|ante como un millon de ojos
{2287}{2467}Me llaman una y otra vez,|a travez del un
Subtitles for 1052 Fiona Apple Across The Universe
keywords: across, the, universe, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, dvdscr, divx, ltt,
original filename: Across the Universe - 2007 - 1CD - Spanish - es - 99453796db8f7f2835f0f350f6a151cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:58,100
?Hay alguien que escuche mi historia...?
2
00:00:59,100 --> 00:01:02,800
...acerca de una chica
que llego para quedarse
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,700
Es el tipo de chica que quieres
tanto y te hace lamentarlo
4
00:01:11,800 --> 00:01:16,700
Hasta que no puedas
recordar un simple dia
5
00:01:18,000 --> 00:01:22,900
Una chica...
6
00:01:25,600 --> 00:01:29,000
...chica...
7
00:02:20,500 --> 00:02:26,400
A TRAVES DEL UNIVERSO
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
Se siente tan bien ahora
9
00:02:31,800 --> 00:02:34,200
Sostenme firme
10
00:02:35,800 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:03,025
<i>Is there anybody</i>
<i>Going to listen to my story</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
<i>All about the girl who came to stay</i>
3
00:01:09,502 --> 00:01:13,598
<i>She's the kind of girl</i>
<i>You want so much</i>
4
00:01:13,807 --> 00:01:16,640
<i>It makes you sorry</i>
5
00:01:17,010 --> 00:01:22,209
<i>Still you don't regret a single day</i>
6
00:02:40,693 --> 00:02:43,059
<i>Hold me tight</i>
7
00:02:44,664 --> 00:02:47,326
<i>Tell me I'm the only one</i>
8
00:02:47,534 --> 00:02:49,934
<i>And then I might</i>
9
00:02:51,738 --> 00:02:54,29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:03,059
<i>Quelqu'un va-t-il ?couter</i>
<i>mon histoire?</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,364
<i>A propos de la fille venue pour rester</i>
3
00:01:09,469 --> 00:01:16,398
<i>Le genre de fille qu'on d?sire tellement</i>
<i>qu'on s'en trouve d?sol?</i>
4
00:01:16,976 --> 00:01:22,312
<i>Sans jamais pourtant</i>
<i>un seul jour le regretter</i>
5
00:02:40,693 --> 00:02:43,184
<i>Serre-moi fort</i>
6
00:02:44,631 --> 00:02:47,031
<i>Dis-moi que je suis la seule</i>
7
00:02:47,300 --> 00:02:50,292
<i>Je pourrais peut-etre alors</i>
8
00:02:51,638 --> 00:02:54,266
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{468}Do g??bi ponadczasowego pi?kna|orygina?u Przek?ad ten mo?e tylko...
{480}{552}Pr?bowa? si? zbli?y?...
{671}{743}T?umaczenie: @-@ Mo
{863}{935}Muzyka i s?owa: THE BEATLES
{1367}{1439}Czy jest kto? kto wys?ucha mej historii
{1534}{1606}O dziewczynie, kt?ra przysz?a by zosta?
{1678}{1750}Tej dziewczynie, kt?rej pragnie si?
{1774}{1846}Tak bardzo ?e a? boli...
{1846}{1918}Nadal nie ?a?ujesz nawet dnia...
{1966}{2038}Ooo...Dziewczyno
{2158}{2230}Dziewczyno...
{2494}{2568}Gdy zjad? na sam d??|Wr?c? na szczyt zje?d?alni
{2589}{2669}Gdzie zatrzymam si? i|rzuc? w kolejn? przeja?d?k?
{2685}{2760}Do czasu gdy zjad? w d??|gdzie zobacz? Ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:58,100
?Hay alguien que escuche mi historia...?
2
00:00:59,100 --> 00:01:02,800
...acerca de una chica
que llego para quedarse
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,700
Es el tipo de chica que quieres
tanto y te hace lamentarlo
4
00:01:11,800 --> 00:01:16,700
Hasta que no puedas
recordar un simple dia
5
00:01:18,000 --> 00:01:22,900
Una chica...
6
00:01:25,600 --> 00:01:29,000
...chica...
7
00:02:20,500 --> 00:02:26,400
A TRAVES DEL UNIVERSO
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
Se siente tan bien ahora
9
00:02:31,800 --> 00:02:34,200
Sostenme firme
10
00:02:35,800 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:01:01,869
Ser? que algu?m
Vai ouvir a minha hist?ria
2
00:01:02,408 --> 00:01:07,038
sobre uma garota
que veio para ficar
3
00:01:08,314 --> 00:01:12,444
Voc? a deseja tanto
4
00:01:12,685 --> 00:01:15,450
Que chega a lamentar
5
00:01:15,822 --> 00:01:21,055
Mas n?o se arrepende
um s? dia
6
00:01:43,252 --> 00:01:46,653
Quando eu chego ao ch?o
Volto ao topo do escorregador
7
00:01:46,855 --> 00:01:49,653
Onde eu paro e me viro
E escorrego de novo
8
00:01:49,858 --> 00:01:54,091
At? eu chegar ao ch?o
E ver voc? de novo
9
00:01:56,800 --> 00:02:00,167
Cuida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{468}Do g??bi ponadczasowego pi?kna|orygina?u Przek?ad ten mo?e tylko...
{480}{552}Pr?bowa? si? zbli?y?...
{671}{743}T?umaczenie: @-@ Mo
{863}{935}Muzyka i s?owa: THE BEATLES
{1367}{1439}Czy jest kto? kto wys?ucha mej historii
{1534}{1606}O dziewczynie, kt?ra przysz?a by zosta?
{1678}{1750}Tej dziewczynie, kt?rej pragnie si?
{1774}{1846}Tak bardzo ?e a? boli...
{1846}{1918}Nadal nie ?a?ujesz nawet dnia...
{1966}{2038}Ooo...Dziewczyno
{2158}{2230}Dziewczyno...
{2494}{2568}Gdy zjad? na sam d??|Wr?c? na szczyt zje?d?alni
{2589}{2669}Gdzie zatrzymam si? i|rzuc? w kolejn? przeja?d?k?
{2685}{2760}Do czasu gdy zjad? w d??|gdzie zobacz? Ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:03,025
<i>? Hay alguien que vaya</i>
<i>A escuchar mi historia?</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
<i>Se trata de una chica</i>
<i>Que lleg? para quedarse</i>
3
00:01:09,502 --> 00:01:13,598
<i>Es de las chicas que</i>
<i>Deseas tanto</i>
4
00:01:13,807 --> 00:01:16,640
<i>Que lo lamentas</i>
5
00:01:17,010 --> 00:01:22,209
<i>Aun as?, no te arrepientes</i>
<i>De un solo d?a</i>
6
00:02:30,183 --> 00:02:36,144
A TRAV?S DEL UNIVERSO
7
00:02:40,693 --> 00:02:43,025
<i>Abr?zame fuerte</i>
8
00:02:44,664 --> 00:02:47,326
<i>Dime que soy la ?nica</i>
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,700 --> 00:01:03,000
<i>Is there anybody</i>
<i>Going to listen to my story</i>
2
00:01:03,500 --> 00:01:08,100
<i>All about the girl who came to stay</i>
3
00:01:09,500 --> 00:01:13,500
<i>She's the kind of girl</i>
<i>You want so much</i>
4
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
<i>It makes you sorry</i>
5
00:01:17,000 --> 00:01:22,200
<i>Still you don't regret a single day</i>
6
00:02:40,600 --> 00:02:43,000
<i>Hold me tight</i>
7
00:02:44,600 --> 00:02:47,300
<i>Tell me I'm the only one</i>
8
00:02:47,500 --> 00:02:49,900
<i>And then I might</i>
9
00:02:51,700 --> 00:02:54,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,160 --> 00:03:53,593
Beni haftaya kim d??ar? ??karacak?
2
00:03:54,640 --> 00:03:56,437
?ehir d???na ??km?? olacaks?n.
3
00:03:57,520 --> 00:03:59,795
Bence ?ok k?t? hissetme.
4
00:04:00,120 --> 00:04:01,314
Buraya gel.
5
00:04:03,120 --> 00:04:04,712
Yak?nda geri d?nece?im.
6
00:04:05,240 --> 00:04:07,390
Seni ne kadar sevdi?imi g?sterece?im.
7
00:04:08,320 --> 00:04:10,038
Ya ondan sonra?
8
00:04:46,040 --> 00:04:46,790
Hepsini birden harcama.
9
00:04:48,240 --> 00:04:50,959
Ad?n ne evlat?
-Cyril.
10
00:04:51,440 --> 00:04:54,432
Senin ya??ndayken 64 ya??mda ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:03,059
<i>Quelqu'un va-t-il ?couter</i>
<i>mon histoire ?</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,364
<i>? propos de la fille venue pour rester</i>
3
00:01:09,469 --> 00:01:16,398
<i>Le genre de fille qu'on d?sire tellement</i>
<i>qu'on s'en trouve d?sol?</i>
4
00:01:16,976 --> 00:01:22,312
<i>Sans jamais pourtant</i>
<i>un seul jour le regretter</i>
5
00:02:40,693 --> 00:02:43,184
<i>Serre-moi fort</i>
6
00:02:44,631 --> 00:02:47,031
<i>Dis-moi que je suis la seule</i>
7
00:02:47,300 --> 00:02:50,292
<i>Je pourrais peut-?tre alors</i>
8
00:02:51,638 --> 00:02:54,266
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:56,989
????????? gigi
?????????? ?????????? (K)
?'????? ??? ??? ???????? ??? ??????.
2
00:00:56,990 --> 00:01:03,259
?'??????? ?????? ??? ??????? ???.
3
00:01:03,797 --> 00:01:08,427
??????? ?? ?? ??????? ??? ???? ?? ??????.
4
00:01:09,736 --> 00:01:13,832
????? ?? ????? ??? ??????????
??? ??? ???? ????
5
00:01:14,040 --> 00:01:16,873
??? ?? ????? ?? ???????.
6
00:01:17,243 --> 00:01:22,442
?? ???? ??? ????????????
???? ??? ??? ????.
7
00:02:40,927 --> 00:02:43,293
????? ?? ??????.
8
00:02:44,898 --> 00:02:47,560
??? ??? ??? ????? ? ????????
9
00:02:47,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,434 --> 00:01:02,315
<i>?Hay alguien que escuche mi historia...?</i>
2
00:01:03,357 --> 00:01:07,236
<i>...acerca de una chica
que llego para quedarse</i>
3
00:01:09,238 --> 00:01:15,411
<i>Es el tipo de chica que quieres
tanto y te hace lamentarlo</i>
4
00:01:16,579 --> 00:01:21,667
<i>Hasta que no puedas
recordar un simple d?a</i>
5
00:01:23,085 --> 00:01:28,132
<i>Una chica...</i>
6
00:01:31,010 --> 00:01:34,514
<i>...chica...</i>
7
00:02:28,192 --> 00:02:34,365
<i>A TRAVES DEL UNIVERSO</i>
8
00:02:38,494 --> 00:02:39,954
<i>Se siente tan bien ahora</i>
9
00:02:39,99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,200
Tradu??o e Legendas
FILIPE & BRUNO
2
00:00:31,201 --> 00:00:34,200
Ressincronia
GDUPONT
3
00:00:57,009 --> 00:01:02,884
<i>H? algu?m que vai ouvir minha
hist?ria,</i>
4
00:01:03,904 --> 00:01:07,787
<i>sobre a garota que veio para ficar?</i>
5
00:01:09,815 --> 00:01:16,192
<i>Ela ? o tipo da garota que voc?
quer tanto que faz voc? lamentar</i>
6
00:01:17,163 --> 00:01:22,254
<i>ainda assim voc? n?o se arrepende
um dia sequer.</i>
7
00:01:23,641 --> 00:01:28,694
<i>Oh, garota...</i>
8
00:01:31,584 --> 00:01:35,071
<i>Garota...</i>
9
00:01:44,736 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
2
00:00:56,756 --> 00:01:03,025
Is there anybody
Going to listen to my story
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
All about the girl who came to stay
3
00:01:09,502 --> 00:01:13,598
She's the kind of girl
You want so much
4
00:01:13,807 --> 00:01:16,640
It makes you sorry
5
00:01:17,010 --> 00:01:22,209
Still you don't regret a single day
6
00:02:40,693 --> 00:02:43,059
Hold me tight
7
00:02:44,664 --> 00:02:47,326
Tell me I'm the only one
8
00:02:47,534 --> 00:02:49,934
And then I might
9
00:02:51,738 --> 00:02:54,298
Never be the lonely one
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:48,000
Legenda: Gapon
2
00:00:52,537 --> 00:00:58,171
H? algu?m que vai ouvir minha
hist?ria,
3
00:00:59,150 --> 00:01:02,874
sobre uma garota que veio para ficar
4
00:01:04,819 --> 00:01:10,935
Ela ? o tipo da garota que voc?
quer muito e isto faz voc? se desculpar
5
00:01:11,866 --> 00:01:16,749
ainda que voc? n?o se conven?a um ?nico dia.
6
00:01:18,079 --> 00:01:22,925
Oh, garota
7
00:01:25,697 --> 00:01:29,041
garota
8
00:01:38,310 --> 00:01:41,285
<i>Quando eu chego ao fundo</i>
<i>Eu volto ao topo do escorregador </i>
9
00:01:41,286 --> 00:01:51,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,755 --> 00:00:17,745
Legenda do Doskias
2
00:00:17,746 --> 00:00:21,482
Sincronia pro release
Across the Universe[2007]DvDrip[Eng]-FXG:
3
00:00:21,483 --> 00:00:24,299
bito11
4
00:00:24,300 --> 00:00:27,011
Revis?o de caracteres e it?licos:
bito11
5
00:00:56,756 --> 00:01:03,025
<i>Ser? que algu?m
Vai ouvir a minha hist?ria</i>
6
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
<i>sobre uma garota
que veio para ficar</i>
7
00:01:09,469 --> 00:01:13,599
<i>Voc? a deseja tanto</i>
8
00:01:13,840 --> 00:01:16,604
<i>Que chega a lamentar</i>
9
00:01:16,976 --> 00:01:22,209
<i>Mas n?o se arr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,700 --> 00:01:03,000
Is er iemand die naar
m'n verhaal gaat luisteren?
2
00:01:03,500 --> 00:01:08,100
Over het meisje die kwam en bleef.
3
00:01:09,500 --> 00:01:13,500
Het is het soort meisje
dat je zo graag wil
4
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
dat je er spijt van hebt.
5
00:01:17,000 --> 00:01:22,200
Toch heb je van geen
enkele dag spijt.
6
00:01:23,695 --> 00:01:27,040
Een meisje.
7
00:04:03,700 --> 00:04:08,419
Wie zal me volgende week mee uit vragen?
Dan zit jij ergens halverwege de wereld.
8
00:04:09,300 --> 00:04:12,969
Nou, zolang het Phil Scully maar niet is.
Kom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,563 --> 00:00:58,575
Is there anybody
Going to listen to my story
2
00:00:59,091 --> 00:01:03,531
All about the girl who came to stay
3
00:01:04,787 --> 00:01:08,715
She's the kind of girl
You want so much
4
00:01:08,915 --> 00:01:11,632
It makes you sorry
5
00:01:11,987 --> 00:01:16,973
Still you don't regret a single day
6
00:02:32,242 --> 00:02:34,511
Hold me tight
7
00:02:36,050 --> 00:02:38,603
Tell me I'm the only one
8
00:02:38,802 --> 00:02:41,104
And then I might
9
00:02:42,834 --> 00:02:45,289
Never be the lonely one
10
00:02:45,490 --> 00:02:47,824
So ho
Subtitles for 1052 Fiona Apple Across The Universe
keywords: across, the, universe, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25461-Across The Universe ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,755 --> 00:00:17,745
Legendas Léo5035
2
00:00:18,747 --> 00:00:22,247
Versão Brasileira
Léo5035
3
00:00:23,249 --> 00:00:27,749
Tradução e Legendas
Léo5035 - Brazil
4
00:00:56,756 --> 00:01:03,025
<i>Será que alguém
Vai ouvir a minha história</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
<i>sobre uma garota
que veio para ficar</i>
6
00:01:09,469 --> 00:01:13,599
<i>Você a deseja tanto</i>
7
00:01:13,840 --> 00:01:16,604
<i>Que chega a lamentar</i>
8
00:01:16,976 --> 00:01:22,209
<i>Mas não se arrepende
um só dia</i>
9
00:01:22,911 --> 00:01:26,711
<i> Garota</i>
10
00:01:31,717 --> 00:01:34,717
<i>Garota</i>
11
00:01:44,404
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,563 --> 00:00:58,575
Is there anybody
Going to listen to my story
2
00:00:59,091 --> 00:01:03,531
All about the girl who came to stay
3
00:01:04,787 --> 00:01:08,715
She's the kind of girl
You want so much
4
00:01:08,915 --> 00:01:11,632
It makes you sorry
5
00:01:11,987 --> 00:01:16,973
Still you don't regret a single day
6
00:02:32,242 --> 00:02:34,511
Hold me tight
7
00:02:36,050 --> 00:02:38,603
Tell me I'm the only one
8
00:02:38,802 --> 00:02:41,104
And then I might
9
00:02:42,834 --> 00:02:45,289
Never be the lonely one
10
00:02:45,490 --> 00:02:47,824
So ho
Subtitles for 1052 Fiona Apple Across The Universe
keywords: across, the, universe, 2007, 2, cd, spanish, es, limited, dvdscr, cocain, ssa, 1,
original filename: Across the Universe - 2007 - 2CD - Spanish - es - 0fc86f0452286c5c8d2d0c549000b8e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.84,0:00:02.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Escuchen... ?oyen la musica?
Dialogue: Marked=0,0:00:25.32,0:00:26.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es enorme
Dialogue: Marked=0,0:00:52.77,
Subtitles for 1052 Fiona Apple Across The Universe
keywords: emulinha, info, across, the, universe, legendas, portugues, br, imbt, cd, 2, 1,
original filename: [Emulinha Info] Across The Universe (Across The Universe) DVDrip Legendas Portugues Br (Imbt).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:01,525
Isso foi perfeito.
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,627
Minha ?ltima farra antes do ex?rcito
e acabamos no meio...
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,799
-Onde a gente est??
-N?o importa.
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,334
"Eu sou eu, como voc? ? ele e
voc? ? eu, e estamos todos juntos."
5
00:00:12,537 --> 00:00:14,027
? isso a?, tem raz?o.
6
00:00:14,272 --> 00:00:19,608
E se ningu?m ? todo mundo, ent?o,
algu?m pode ser qualquer um?
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,539
Escute. Est? ouvindo essa m?sica?
8
00:00:30,789 --> 00:00:33,690
-Aonde vamos?
-Vamos viajar!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,467
Oh, well, that's just perfect.
2
00:00:01,668 --> 00:00:04,535
My last blowout before the Army,
we're stuck in the middle of...
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,707
- Where are we, huh?
- It doesn't matter.
4
00:00:07,908 --> 00:00:12,242
"I am me as you are he as you are
me and we are all together."
5
00:00:12,445 --> 00:00:13,969
That is so right. That's right.
6
00:00:14,180 --> 00:00:19,516
You know, and if nobody's everybody
then someone can be anybody, right?
7
00:00:20,887 --> 00:00:23,481
Listen. Do you hear the music?
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,598
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,788
Listen. Do you hear the music?
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,492
- Where are we going?
- We're going out of our minds.
3
00:00:12,686 --> 00:00:14,541
Come on, this way.
4
00:00:15,022 --> 00:00:17,324
- Where are you taking me?
- Down the rabbit hole.
5
00:00:17,518 --> 00:00:20,388
- Oh, I wanna feed the cow.
- Let's go.
6
00:00:21,199 --> 00:00:23,688
Oh, my God, Jude.
7
00:00:24,432 --> 00:00:26,123
Now, that's big.
8
00:00:52,243 --> 00:00:54,382
For the benefit of Mr. Kite
9
00:00:54,580 --> 00:00:58,192
There will be a show tonight
On trampoline
10
00:01:00,661 --> 00:01:04,556
Subtitles for 1052 Fiona Apple Across The Universe
keywords: across, the, universe, 2007, argenteam, 1139, imbt, cd, 1, 2,
original filename: Across.the.Universe(2007)-aRGENTeaM-11390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:02,725
<i>?Hay alguien que vaya
A escuchar mi historia?</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
<i>Se trata de una chica
Que lleg? para quedarse</i>
3
00:01:09,502 --> 00:01:13,598
<i>Es de las chicas que
Deseas tanto</i>
4
00:01:13,807 --> 00:01:16,640
<i>Que lo lamentas</i>
5
00:01:17,010 --> 00:01:22,209
<i>Aun as?, no te arrepientes
De un solo d?a</i>
6
00:02:30,183 --> 00:02:36,144
A TRAV?S DEL UNIVERSO
7
00:02:40,693 --> 00:02:43,025
<i>Abr?zame fuerte</i>
8
00:02:44,664 --> 00:02:47,326
<i>Dime que soy la ?nica</i>
9
00:02:47,534 --> 00:02:49,934
<i>Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:03,059
<i>Quelqu'un va-t-il ?couter</i>
<i>mon histoire ?</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,364
<i>? propos de la fille venue pour rester</i>
3
00:01:09,469 --> 00:01:16,398
<i>Le genre de fille qu'on d?sire tellement</i>
<i>qu'on s'en trouve d?sol?</i>
4
00:01:16,976 --> 00:01:22,312
<i>Sans jamais pourtant</i>
<i>un seul jour le regretter</i>
5
00:02:40,693 --> 00:02:43,184
<i>Serre-moi fort</i>
6
00:02:44,631 --> 00:02:47,031
<i>Dis-moi que je suis la seule</i>
7
00:02:47,300 --> 00:02:50,292
<i>Je pourrais peut-?tre alors</i>
8
00:02:51,638 --> 00:02:54,266
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:48,000
Legenda: Gapon
2
00:00:52,537 --> 00:00:58,171
H? algu?m que vai ouvir minha
hist?ria,
3
00:00:59,150 --> 00:01:02,874
sobre uma garota que veio para ficar
4
00:01:04,819 --> 00:01:10,935
Ela ? o tipo da garota que voc?
quer muito e isto faz voc? se desculpar
5
00:01:11,866 --> 00:01:16,749
ainda que voc? n?o se conven?a um ?nico dia.
6
00:01:18,079 --> 00:01:22,925
Oh, garota
7
00:01:25,697 --> 00:01:29,041
garota
8
00:01:38,310 --> 00:01:41,285
<i>Quando eu chego ao fundo
Eu volto ao topo do escorregador </i>
9
00:01:41,286 --> 00:01:51,480
<i>On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,634
?? ?? ??, ??????.
2
00:00:01,836 --> 00:00:04,703
???? ????????? ??? ???????? ???? ??? ??????,
??? ??????? ??????? ???? ???? ???....
3
00:00:04,905 --> 00:00:07,874
- ??? ???????, ?;
- ??? ???? ???????.
4
00:00:08,075 --> 00:00:12,409
''??? ????? ???, ??? ??? ????? ?????,
??? ??? ????? ??? ?? ??????? ???? ????.''
5
00:00:12,613 --> 00:00:14,137
???? ????? ?????, ???????.
6
00:00:14,348 --> 00:00:19,684
??????, ?? ? ??????? ????? ???? ???? ? ???????
?????? ??'??? ????????????, ?????;
7
00:00:21,055 --> 00:00:23,649
???????.
?????? ??? ???????;
8
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:01:02,725
<i>?Hay alguien que vaya
A escuchar mi historia?</i>
2
00:01:03,563 --> 00:01:08,193
<i>Se trata de una chica
Que lleg? para quedarse</i>
3
00:01:09,502 --> 00:01:13,598
<i>Es de las chicas que
Deseas tanto</i>
4
00:01:13,807 --> 00:01:16,640
<i>Que lo lamentas</i>
5
00:01:17,010 --> 00:01:22,209
<i>Aun as?, no te arrepientes
De un solo d?a</i>
6
00:02:30,183 --> 00:02:36,144
A TRAV?S DEL UNIVERSO
7
00:02:40,693 --> 00:02:43,025
<i>Abr?zame fuerte</i>
8
00:02:44,664 --> 00:02:47,326
<i>Dime que soy la ?nica</i>
9
00:02:47,534 --> 00:02:49,934
<i>Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
S?uchajcie. S?yszycie muzyk??
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,700
- Dok?d idziemy?
- Odchodzimy od zmys??w.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
Chod?cie, t?dy.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,900
- Gdzie mnie zabieracie?
- Do nory kr?lika.
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
- Ale ja chc? nakarmi? krow?.
- Chod?.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
O m?j bo?e, Jude.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
No, to jest wielkie.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
***Na benefit pana Kite***
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,700
***Tutaj b?dzie pokaz na trampolinie dzisiejszej nocy***
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{}movie info: XVID 656x272 23.976fps 696.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{455}{}ZWIERZONT zaprasza na film :P
{1366}{}***Czy jest ktokolwiek got?w|By wys?ucha? mojej opowie?ci***
{1534}{}***Ca?ej o dziewczynie, kt?ra zosta?a?***
{1702}{}***Ona jest typem dziewczyny|Kt?r? pragniesz tak bardzo***
{1798}{}***?e jest ci przykro***
{1870}{}***Ci?gle nie ?a?ujesz ani jednego dnia***
{3860}{}***Przytul mnie mocno***
{3980}{}***Powiedz mi, ?e jestem t? jedyn?***
{4051}{}***I by? mo?e wtedy***
{4147}{}***Ju? nigdy nie b?d? samotna***
{4195}{}***wi?c przytul mnie mocno***
{4291}{}***Dzisiaj***
{4315}{}***Dzisiaj***
{4363}{}***T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,832 --> 00:01:16,792
??????? ???????
??????? ?????
2
00:01:17,209 --> 00:01:20,296
????? ??? ?? ??????.
3
00:01:23,758 --> 00:01:25,259
??? ????? ??????????,
4
00:01:25,593 --> 00:01:27,595
??? ?????????
?? ??????? ????? ?????.
5
00:01:27,762 --> 00:01:28,763
?? ??? ???????
6
00:01:29,013 --> 00:01:30,014
??? ????????????!
7
00:01:30,473 --> 00:01:32,433
??? ?????? ? ????????,
8
00:01:32,892 --> 00:01:35,394
????? ?????? ? ?????
? ????????? ?????.
9
00:01:36,687 --> 00:01:39,773
?????? ???? ??????
????? ????
10
00:01:40,649 --> 00:01:42,318
? ???????? ??????.
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,600 --> 00:03:53,033
Beni haftaya kim d??ar? ??karacak?
2
00:03:54,080 --> 00:03:55,877
?ehir d???na ??km?? olacaks?n.
3
00:03:56,960 --> 00:03:59,235
Bence ?ok k?t? hissetme.
4
00:03:59,560 --> 00:04:00,754
Buraya gel.
5
00:04:02,560 --> 00:04:04,152
Yak?nda geri d?nece?im.
6
00:04:04,680 --> 00:04:06,830
Seni ne kadar sevdi?imi g?sterece?im.
7
00:04:07,760 --> 00:04:09,479
Ya ondan sonra?
8
00:04:45,481 --> 00:04:46,230
Hepsini birden harcama.
9
00:04:47,680 --> 00:04:50,400
Ad?n ne evlat?
-Cyril.
10
00:04:50,881 --> 00:04:53,872
Senin ya??ndayken 64 ya??mda ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{479}Do g??bi ponadczasowego pi?kna orygina?u|Przek?ad ten mo?e tylko...
{480}{556}Pr?bowa? si? zbli?y?...
{671}{742}T?umaczenie: @-@ Mo
{863}{943}Muzyka i s?owa: THE BEATLES
{1367}{1462}Czy jest kto? kto wys?ucha mej historii
{1534}{1629}O dziewczynie, kt?ra przysz?a by zosta?
{1678}{1768}Tej dziewczynie, kt?rej pragnie si?
{1774}{1845}Tak bardzo ?e a? boli...
{1846}{1932}Nadal nie ?a?ujesz nawet dnia...
{1966}{2033}Ooo...Dziewczyno
{2158}{2222}Dziewczyno...
{2494}{2588}Gdy zjad? na sam d??|Wr?c? na szczyt zje?d?alni
{2589}{2684}Gdzie zatrzymam si?|i rzuc? w kolejn? przeja?d?k?
{2685}{2780}Do czasu gdy zjad? w d??|gdzie zobacz? Ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,970 --> 00:00:20,330
< Traducerea: Vali Vasiliu >
:) rustysilviu@yahoo.com :)
2
00:00:40,050 --> 00:00:42,000
Ãn centrul Universului...
3
00:00:42,050 --> 00:00:44,520
... la graniþa dintre luminã ºi întuneric...
4
00:00:44,590 --> 00:00:46,550
... se aflã castelul Greyskull.
5
00:00:47,320 --> 00:00:49,810
De secole, vrãjitoarea din Greyskull...
6
00:00:49,890 --> 00:00:52,320
... a þinut Universul în armonie..
7
00:00:52,660 --> 00:00:55,220
Dar armatele întunericului nu se odihnesc...
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,830
... ºi capturarea lui Greyskull
este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,781 --> 00:01:27,614
My name is Kenji.
2
00:01:27,701 --> 00:01:32,491
This could be me three hours from now.
3
00:01:48,061 --> 00:01:51,940
Why do I want to kill myself?
4
00:01:52,781 --> 00:01:55,170
I don't know...
5
00:02:01,861 --> 00:02:09,051
I wouldn't kill myself forthe same
reasons as other suicidal people.
6
00:02:09,661 --> 00:02:11,697
Money problems...
7
00:02:11,781 --> 00:02:13,214
Broken heart...
8
00:02:13,301 --> 00:02:16,134
Hopelessness...
9
00:02:16,661 --> 00:02:19,221
No, not me.
10
00:02:20,661 --> 00:02:25,212
Many books say "Death is rel
Subtitles for 1052 Fiona Apple Across The Universe
keywords: stephen, hawkings, universe, 1997, 1, cd, portuguese, pt, hawking's, 1x0, 6, an, answer, to, everything, tv, english, feelgo, djj, home, sapo, p,
original filename: Stephen Hawkings Universe - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 64bffafbdb0d300975fd4d9b90ac197b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,399
A energia produziu
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,666
toda a mat?ria existente no Universo,
3
00:00:04,667 --> 00:00:07,632
desde as estrelas ?s gal?xias
at? ao nosso pr?prio planeta
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,533
e mesmo n?s pr?prios.
5
00:00:10,534 --> 00:00:13,766
No entanto, existe uma
quest?o que precisa de resposta.
6
00:00:13,767 --> 00:00:16,466
Como ? que o Big Bang teve in?cio?
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,499
Precisamos de conhecer as leis
8
00:00:19,500 --> 00:00:22,332
que tiveram lugar
no momento da Cria??o,
9
00:00:22,333 --> 00:00:25,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,985 --> 00:00:41,976
En el centro del Universo...
2
00:00:42,054 --> 00:00:44,522
...entre la luz y la oscuridad...
3
00:00:44,590 --> 00:00:46,558
...está el Castillo Greyskull.
4
00:00:47,326 --> 00:00:49,817
Por milenios, la Hechicera de Greyskull...
5
00:00:49,895 --> 00:00:52,329
...mantiene armonÃa en el Universo.
6
00:00:52,664 --> 00:00:55,224
Pero las fuerzas del mal no descansan...
7
00:00:55,400 --> 00:00:58,836
...y sólo quieren capturar Greyskull.
8
00:00:58,937 --> 00:01:03,033
Los que controlen Greyskull
tendrán el poder...
9
00:01:03,775 --> 00:01:05,5