Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 10 2 Dawsons Creek Kiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{716}{742}- What was that?
{790}{866}- A kiss... I think.
{943}{970}- You kissed me.
{1026}{1048}- I know.
{1239}{1257}- So..
{1333}{1353}- So.
{1421}{1438}- Well..
{1483}{1498}- Well what?
{1522}{1543}- Well that was a kiss.
{1612}{1628}- I'll say.
{1683}{1706}- So now what?
{1778}{1808}- I don't know.
{1840}{1866}- Me either.
{1972}{1997}- Well, uh, maybe we could..
{2002}{2025}- What?
{2064}{2079}- Nothing.
{2091}{2159}- No, no, you were going to say something. What were you going to say?
{2191}{2264}- Nothing, I mean, I don't know. I don't know what I was going to say.
{2327}{2358}- You were going to say we shouldn
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 01x0, 3, napisy, 10, 2, prelude, to, a, kiss,
original filename: Dawsons_Creek_01x03_(NAPiSY-51431).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:102 - Wst?p do poca?unku.
00:00:23:To taki moment z Jen. Ogl?damy moj? przysz?o??. Oto ja i Jen.
00:00:27:-Czarno-bia?a przysz?o??. Bardzo retro.|-M?wi? o apoteozie romansu.
00:00:31:-Nasz pierwszy poca?unek w?a?nie taki b?dzie.|-Poczekaj. Znowu do tego wracamy?
00:00:35:Nawet nie poca?owa?e? jej?
00:00:37:Nie chodzi o poca?unek. Chodzi o podr??.
00:00:39:Chodzi o tworzenie i utrzymywanie magii.
00:00:42:Czy Jen podoba si? ta zakr?cona logika filmowa?
00:00:44:-Nie jest zakr?cona. Jest romantyczna.|-To staromodne. Po prostu poca?uj j?.
00:00:48:Jed? wind? na nast?pne pi?tro i wysi?d?.
00:00:50:To nie takie proste, Joey.
00:00:51:Chodzi o stworzenie idealnego momentu.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 512x384 24.1000fps 354.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:102 - Wst?p do poca?unku.
00:00:23:To taki moment z Jen. Ogl?damy moj? przysz?o??. Oto ja i Jen.
00:00:27:- Czarno-bia?a przysz?o??. Bardzo retro.|- M?wi? o apoteozie romansu.
00:00:31:- Nasz pierwszy poca?unek w?a?nie taki b?dzie.|- Poczekaj. Znowu do tego wracamy?
00:00:35:Nawet nie poca?owa?e? jej?
00:00:37:Nie chodzi o poca?unek. Chodzi o podr??.
00:00:39:Chodzi o tworzenie i utrzymywanie magii.
00:00:42:Czy Jen podoba si? ta zakr?cona logika filmowa?
00:00:44:- Nie jest zakr?cona. Jest romantyczna.|- To staromodne. Po prostu poca?uj j?.
00:00:48:Jed? wind? n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{544}{649}Ãþte bu Jen aný. Bu izledigimiz benim gelecegim|Ben ve Jen'in
{653}{740}- Siyah ve beyaz bir gelecek. Ne kadar dokunaklý|- Bu romantik andan bahsediyorum.
{744}{838}- Bizim ilk öpüþmemizde aynen bunun gibi olacak.|- Bekle bir dakika yine ayný yeremi geldik?
{842}{872}Sen hala bu kýzý öpmedinmi?
{876}{927}Bu öpüþmekle ilgili degil.|Bu yolculukla ilgili.
{931}{999}Bu bir sihir yaratmakla ilgili.
{1003}{1050}Jen bu garip film mantýgýna kapýlýcakmý?
{1054}{1144}- Garip degil. Bu romantizm.|- Bu modasý gecmis..Sadece öp onu yapýcakmýsýn?
{1148}{1197}Asansoru bir sonraki kata |cýkar ve in.Zamaný gel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x536 29.97fps 311.2 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{95}201 - Poca?unek.
{908}{}Co to by?o?
{998}{}Poca?unek. Tak my?l?.
{1180}{}Poca?owa?e? mnie.
{1280}{}Wiem.
{1510}{}Wi?c...
{1660}{}Wi?c.
{1790}{}No c??...
{1860}{}Co c???
{1910}{}To by? poca?unek.
{2030}{}No tak.
{2100}{}I co teraz?
{2250}{}Nie wiem.
{2320}{}Ja te? nie.
{2480}{}Mo?e, yyy, mogliby?my...
{2500}{}Co?
{2590}{}Nic.
{2610}{}Nie, nie, mia?a? co? powiedzie?. Co chcia?a? powiedzie??
{2750}{}Nic, to znaczy nie wiem. Nie wiem, co chcia?am powiedzie?.
{2915}{}Chcia?a? powiedzie?, ?e nie powinni?my byli tego robi?. Tak w?a?nie my?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 512x384 24.1000fps 354.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:23:To taki moment z Jen. Ogl?damy moj? przysz?o??. Oto ja i Jen.
00:00:27:- Czarno-bia?a przysz?o??. Bardzo retro.|- M?wi? o apoteozie romansu.
00:00:31:- Nasz pierwszy poca?unek w?a?nie taki b?dzie.|- Poczekaj. Znowu do tego wracamy?
00:00:35:Nawet nie poca?owa?e? jej?
00:00:37:Nie chodzi o poca?unek. Chodzi o podr??.
00:00:39:Chodzi o tworzenie i utrzymywanie magii.
00:00:42:Czy Jen podoba si? ta zakr?cona logika filmowa?
00:00:44:- Nie jest zakr?cona. Jest romantyczna.|- To staromodne. Po prostu poca?uj j?.
00:00:48:Jed? wind? na nast?pne pi?tro i wysi?d?.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{95}201 - Poca?unek.
{719}{783}Co to by?o?
{794}{}Poca?unek. Tak my?l?.
{954}{}Poca?owa?e? mnie.
{1031}{}Wiem.
{1242}{}Wi?c...
{1341}{}Wi?c.
{1425}{}No c??...
{1487}{}Co c???
{1525}{}To by? poca?unek.
{1618}{}No tak.
{1695}{}I co teraz?
{1793}{}Nie wiem.
{1854}{}Ja te? nie.
{1976}{}Mo?e, yyy, mogliby?my...
{1997}{}Co?
{2069}{}Nic.
{2100}{}Nie, nie, mia?a? co? powiedzie?. Co chcia?a? powiedzie??
{2194}{}Nic, to znaczy nie wiem. Nie wiem, co chcia?am powiedzie?.
{2333}{}Chcia?a? powiedzie?, ?e nie powinni?my byli tego robi?. Tak w?a?nie my?la?a?, tak?
{2437}{}W?a?ciwie, Dawson, o niczym teraz nie my?l?. Ale najwyra?niej to ty o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 512x384 24.1000fps 354.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:102 - Wst?p do poca?unku.
00:00:23:To taki moment z Jen. Ogl?damy moj? przysz?o??. Oto ja i Jen.
00:00:27:- Czarno-bia?a przysz?o??. Bardzo retro.|- M?wi? o apoteozie romansu.
00:00:31:- Nasz pierwszy poca?unek w?a?nie taki b?dzie.|- Poczekaj. Znowu do tego wracamy?
00:00:35:Nawet nie poca?owa?e? jej?
00:00:37:Nie chodzi o poca?unek. Chodzi o podr??.
00:00:39:Chodzi o tworzenie i utrzymywanie magii.
00:00:42:Czy Jen podoba si? ta zakr?cona logika filmowa?
00:00:44:- Nie jest zakr?cona. Jest romantyczna.|- To staromodne. Po prostu poca?uj j?.
00:00:48:Jed? wind? n
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 1998, english, en, dawson's, s01e1, the, scare, s01e11, dawson's, s01e0, 5, hurricane, s01e05, dawson's, boyfriend, s01e08, dawson's, 2, beauty, contest, s01e12, dawson's, 3, decisions, s01e13, dawson's, double, date, s01e10, dawson's, pilot, s01e01, dawson's, dance, s01e02, dawson's, 7, detention, s01e07, dawson's, 4, discovery, s01e04, dawson's, 6, baby, s01e06, dawson's, 9, roadtrip, s01e09, dawson's, kiss, s01e03,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - - English - en - 0d48303ce624c654e4b78e5384d4e1f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Dawson's Creek - Season 01 - Episode 10
"Double Date"
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,247
<i>Elsa, open the door!</i>
<i>Please! Please!</i>
3
00:00:23,456 --> 00:00:25,390
You are such a wuss.
4
00:00:25,592 --> 00:00:27,560
You rot. That's it. It's over.
5
00:00:27,861 --> 00:00:31,388
- No, you don't.
- Give it to me. Give it to me.
6
00:00:33,533 --> 00:00:36,093
- That movie sucks.
- Don't you dare. That movie rules.
7
00:00:36,269 --> 00:00:38,237
Yeah, right. Next.
8
00:00:38,405 --> 00:00:41,932
I don't like watching horror movies
that are loaded
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 1998, 2, cd, english, en, dawson's, s02e0, the, reluctant, hero, s02e08, dawson's, 9, election, s02e09, dawson's, s02e1, 3, his, leading, lady, s02e13, dawson's, alternate, lifestyles, s02e03, dawson's, 4, to, be, or, not, s02e14, dawson's, s02e2, parental, discretion, advised, s02e22, dawson's, 7, psychic, friends, s02e17, dawson's, 5, that, question, s02e15, dawson's, 6, dance, s02e06, dawson's, all, nighter, s02e07, dawson's, crossroads, s02e02, dawson's, abby, morgan, rest, in, peace, s02e19, dawson's, kiss, s02e01, dawson's, careful, what, you, wish, for, s02e16, dawson's, ch, changes, s02e21, dawson's, reunited, s02e20, dawson's, a, perfect, wedding, s02e18, dawson's, full, moon, rising, s02e05, dawson's, uncharted, waters, s02e12, dawson's, high, risk, behavior, s02e10, dawson's, sex, she, wrote, s02e11,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - 22CD - English - en - 823c85d1fd81e89ecf1460838341929d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{81}Previously from Dawson's Creek
{95}{113}- You kissed my girlfriend.
{113}{154}- Yeah, I did...Truth is I'd did it again.
{160}{207} - Oh my God!
{207}{278}- After everything that we've been through, you wanna go back to being friends?| - Yeah!
{279}{389}- Joey, you don't understand why that can't happen, if you don't get that, you don't get me!
{389}{473}- Your mother and I have decided to spend some time apart.
{474}{534}- This is a conclusion thet we've reached.
{534}{594}- I conclude that your conclusion sucks.
{612}{662}- You're aware that his goal is to sleep with yoy tonight?
{685}{732}- ...we are on the same pag
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawson's, creek, 1998, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, dawsons, s02e1, 5, that, is, the, question, s02e15, dawson's, 7, psychic, friends, s02e17, dawson's, s02e0, kiss, s02e01, dawson's, high, risk, behavior, s02e10, dawson's, 9, election, s02e09, dawson's, sex, she, wrote, s02e11, dawson's, full, moon, rising, s02e05, dawson's, s02e2, parental, discretion, advised, s02e22, dawson's, 3, his, leading, lady, s02e13, dawson's, 6, be, careful, what, you, wish, for, s02e16, dawson's, rest, in, peace, s02e19, dawson's, ch, changes, s02e21, dawson's, all, nighter, s02e07, dawson's, crossroads, s02e02, dawson's, homecoming, dance, s02e06, dawson's, reluctant, hero, s02e08, dawson's, 4, to, not, s02e14, dawson's, a, perfect, wedding, s02e18, dawson's, tamara`s, return, s02e04, dawson's, alternative, lifestyle, s02e03, dawson's, uncharted, waters, s02e12, dawson's, reunited, s02e20,
original filename: Dawson's Creek (1998) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{45}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{46}{90}Previously from Dawson's Creek
{91}{126}- Where is youre dad, Jack?
{127}{181}- Truth is, he's in Providence 'cause he left us.
{182}{218}- Please,read us your poem.
{218}{243}- I'd really rather not...
{244}{286}- Peterson makes him read his poem in class.
{287}{315}He stars crying.
{315}{371}- The poem was about a guy.
{371}{421}- What part of you is it gets off on torturing students?
{422}{483}- Trying to teach people like you is like spitting in the face
{483}{514}of the entire educational system.
{514}{574}- Do you have any idea what I went through today?
{574}{607}Do y
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawson's, creek, 1998, season, 2, dve, pt, djj, home, sapo, dawsons, 2x1, 3, his, leading, lady, dawson's, a, perfect, wedding, dawson's, 6, be, careful, what, you, wish, for, dawson's, 2x2, ch, changes, dawson's, high, risk, behavior, dawson's, 2x0, crossroads, dawson's, uncharted, waters, dawson's, reunited, dawson's, the, reluctant, hero, dawson's, 7, all, nighter, dawson's, dance, dawson's, 5, full, moon, rising, dawson's, psychic, friends, dawson's, parental, discretion, advised, dawson's, 9, rest, in, peace, dawson's, 4, tamaras, return, dawson's, that, question, dawson's, to, not, dawson's, sex, she, wrote, dawson's, kiss, dawson's, election, dawson's, alternate, lifestyles,
original filename: Dawson's Creek (1998) - Season 2 - DVDRip - DVE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,841
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:04,012 --> 00:00:07,379
Este rem?dio ? para
depress?o e ansiedade.
3
00:00:07,549 --> 00:00:08,538
? da minha m?e.
4
00:00:08,716 --> 00:00:10,445
Meu novo roteiro.
5
00:00:10,618 --> 00:00:12,643
Dawson e Joey finalmente transam.
6
00:00:12,820 --> 00:00:15,846
Ele transa com a linda vizinha
da cidade grande.
7
00:00:16,024 --> 00:00:17,855
N?o encontro a protagonista.
8
00:00:18,026 --> 00:00:22,292
O papel exige um misto
de paix?o e inoc?ncia.
9
00:00:22,463 --> 00:00:24,488
E uma beleza extraordin?ria.
10
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 1998, 2, 3, cd, english, en, s04e16, mind, games, s04e11, the, tao, of, dawson, s04e15, four, stories, s04e23, coda, s04e09, kiss, bang, s04e20, promicide, s04e02, failing, down, s04e01, coming, home, s04e05, family, way, s04e21, separation, anxiety, s04e13, hopeless, s04e12, te, pacey, s04e19, late, s04e07, you, had, at, goodbye, s04e14, winters, tale, s04e17, admissions, s04e18, eastern, standard, time, s04e10, self, reliance, s04e22, graduate, s04e03, two, gentlemen, capeside, s04e04, future, tense, s04e08, unusual, suspects, s04e06, great, xpectations,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - 23CD - English - en - 4ff679e48970effbedb514aae56a80ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,425
We check into the B and B.
We use assumed names.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,804
Bessie won't know, and we finally get
a night together. What do you say?
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,935
There are no vacancies. There's some
winter arts festival over in Wellfleet.
4
00:00:18,101 --> 00:00:23,774
What do you think about you and me,
the boiler room, right now?
5
00:00:23,941 --> 00:00:27,152
No. Pacey....
6
00:00:27,319 --> 00:00:30,822
You considered that, didn't you?
l saw it in your eyes.
7
00:00:30,989 --> 00:00:34,159
You, Josephine Potter,
actually cons
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{56}Preferencje seksualne samic...
{60}{137}...r??ni? si? szeroko w?r?d wszystkich gatunk?w owad?w.
{141}{174}Co ogl?dasz?
{178}{274}Program o zachowaniu seksualnym owad?w, kt?ry nagra?em.
{278}{353}Taka ma?a pomoc wizualna na zaliczenie z biologii.
{359}{444}Dla innych, jest to warte zachodu tylko ze wzgl?du na potomstwo...
{448}{505}...kt?re odnosi korzy?ci z selektywnego rodzicielstwa.
{509}{589}Sk?d ona wie, kt?ry jej si? podoba? Wszystkie wygl?daj? tak samo.
{593}{630}Instynkt.
{634}{680}Nie jak u ludzi.
{684}{778}-Ludzie nie szukaj? partner?w instynktownie?|-Ludzie lec? na ka?d?...
{782}{878}...supermodelk?, jaka zostanie wybrana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 720x536 29.97fps 310.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:205 - Pe?nia ksi??yca.
00:00:10:Czy jest co? pi?kniejszego|ni? pe?nia ksi??yca?
00:00:12:Wydaje si?, ?e jest on tak blisko,|a przecie? to miliony mil st?d.
00:00:16:W?a?ciwie to tylko 240 tys. mil,|Dawson, i nie b?dzie pe?ni a? do jutra.
00:00:22:C??...
00:00:25:Jest nadal romantyczny.
00:00:29:Jak to si? sta?o, ?e pe?ny|ksi??yc sta? si? symbolem romansu?
00:00:32:To tylko naturalny satelita,|kt?ry odbija ?wiat?o s?o?ca.
00:00:35:L?nienie jest spokojne, a cicha ?una|unosi si? ponad chaotycznym ?wiatem.
00:00:39:Uwielbiam pe?ni?.
00:00:41:Spokojne, Dawson?
00:00:42:W pe?ni? nic n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 29.97fps 348.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{218}{}Nic si? nie zmieni?o.
{357}{}Dzi? ostatni dzie? w kiedy moge|zrezygnowa? z warsztat?w literackich.
{444}{}Przecie? lubisz te zaj?cia.|Lubi?.
{480}{}Na tyle na ile da si? lubi? co? z czego masz trujczyne.
{617}{}R?b swoje poradz? sobie.
{741}{}Jeste? pewien?|Oczywi?cie.
{830}{}Do kogo dzwonisz?|Do siebie.
{921}{}Mam jedn? now? wiadomo??.
{1046}{}Dzwoni?a? do mnie w pi?tek?
{1128}{}Nie odebra?e? wiadomo?ci?|Nie, by?a? pijana.
{1248}{}Bo jestem pijana.|Dawson oddaj telefon.
{1328}{}Mam prawo anulowa? w?asn? wiadomo??.
{1468}{}Kto? ci? podrywa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{}100 - Emocje w ruchu.
{567}{}''B?d? w?a?nie tu.''
{653}{}Kocham ten film.
{749}{}-Wygra? Oskara, prawda?|-Nie, to by? "Gandhi". SpieIberg zosta? obrabowany.
{841}{}To by?o zanim wyr?s? z syndromu Piotrusia Pana.
{887}{}Ale "Gandhi"? Po co dawa? Oskara filmowi, na kt?rym si? nie da wysiedzie??
{1076}{}-Nowy wygl?d?|-Tak. Lubi mie? du?o w?os?w.
{1137}{}Musz? du?o wa?y?. Jak ona mo?e chodzi? wyprostowana?
{1235}{}-Gdzie idziesz?|-Do domu.
{1283}{}-Zosta? na noc.|-Nie mog?.
{1318}{}-Zawsze zostajesz na noc.|-Nie dzisiaj.
{1370}{}Dlaczego nie?
{1405}{}Wiesz, to nie jest dobry pomys?, ?ebym z tob? d?u?ej spa?a.
{1485}{}Nie, nie wiem. Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{95}112 - Decyzje.
{98}{131}Hej.
{135}{185}-Hej.|-Przysz?a?.
{189}{243}My?la?am, ?e ogl?damy dzi? filmy, Dawson.
{247}{336}Tak. Ciesz? si?, ?e przysz?a?. Ja tylko-- Nie my?la?em...
{340}{410}Nawet nie przynios?em film?w z wypo?yczalni.
{434}{513}W zasadzie przysz?am ci powiedzie?, ?e dzi? nie mog?, wi?c...
{517}{584}Wpad?a?, ?eby powiedzie?, ?e nie mo?esz wpa???
{611}{709}-Tak. Na razie, Dawson.|-Joey, zosta?. Mo?emy--
{724}{786}Mo?emy poogl?da? powt?rki i skrytykowa? to co w TV.
{814}{881}Zanotuj sobie, ?e ju? mi si? nudzi telewizja.
{890}{954}Metafora sama w sobie przyprawia mnie o md?o?ci.
{958}{1015}-O czym ty m?wisz?|-Co noc jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,951 --> 00:00:10,248
Mamá, lo saqué.
2
00:00:10,987 --> 00:00:14,445
Tranquila.
Lo siento.
3
00:00:14,657 --> 00:00:16,648
Destapé el desague de la tina.
4
00:00:16,792 --> 00:00:17,986
Gracias, mi amor.
5
00:00:18,161 --> 00:00:21,892
Oero no quiero Ver los ofensiVos
objetos que lo obstruÃan.
6
00:00:22,064 --> 00:00:23,998
Lo lamento. La tina está lista...
7
00:00:24,167 --> 00:00:26,465
...pagué las cuentas del mes
que Viene...
8
00:00:27,103 --> 00:00:30,470
¿ Qué más? Le compré a Lily un
chupete nueVo; desgastó el otro.
9
00:00:30,673 --> 00:00:31,970
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 05x0, 2, napisy, the, lost, weekend, dvd, english, www, tvunderground, org, ru,
original filename: Dawsons_Creek_05x02_(NAPiSY-74582).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 29.97fps 348.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{180}{281}Flight?s still on time.
{300}{326}Shoot.
{330}{356}What?
{360}{416}Today is the last day I can drop that writing class.
{420}{476}I thought you liked that class.
{480}{595}I do. I mean, I like it as much as I can like anything I?m getting a C in. Crud.
{599}{715}Well, do what you have to do. I can entertain myself for an hour.
{719}{745}Are you sure?
{749}{805}Yeah, Sure, I?m sure.
{809}{835}Who are you calling now?
{839}{1009}Myself? You have one new message. It?s from you, from Friday.
{1049}{1165}- You didn?t get my message?|- No. You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{190}{263}Tamam. Mükemmel film.|Cok tesekkürler. Gitmem lazým.
{267}{314}Hayýr, Jo, Yavasla.|Acelen nedir?
{318}{386}Festivali kýsa kestigim icin üzgünüm,|ama Bessie haftaya doguruyor...
{390}{420}...ve fazladan yardýma ihtiyacý var.
{424}{485}Hadi, Bodie Bessie'nin |bütün ihtiyaclarý ile ilgilenir .
{490}{528}Daha gidemezsin.|Sadece bir film izledik.
{532}{573}Film gecesinde asla bir film izlememistik.
{578}{622}Her seyin bir ilki vardýr.
{646}{732}- Bu gece herseyin ilk gecesi.|- Neden bahsediyorsun?
{761}{833}Sürekli görmezden geldigimizi |bildigim gercekten bahsediyorum.
{837}{918}Cok acýkki kisisel bir ol
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, time, capsule, napisy, dawson's, season, 1, dvd, extra,
original filename: Dawsons_Creek_-_Time_Capsule_(NAPiSY-54591).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 24.998fps 52.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10: Jezioro Marze? | Kapsu?a Czasu
00:00:17: Dawson's Creek po raz pierwszy|zosta? wyemitowany 13 stycznia 1998 .
00:00:22: Par? tygodni przed emisj?|aktorzy wypowiadali si? na temat serialu...
00:00:27: kt?ry wkr?tce mia? zauroczy? ca?y ?wiat.
00:00:31: Akcja!
00:00:33: Dawson jest 15-letnim,| wcze?nie dojrza?ym autorem filmowym.
00:00:37: On jest troch? naiwny | i idealistycznie patrzy na ?wiat.
00:00:41: Zwyk?y romantyk.
00:00:43:- Nie poca?owa?e? jeszcze nigdy tej dziewczyny?|- Tu nie chodzi o poca?unek Joey.
00:00:47: Musimy stworzy? odpowiedni nastr?j.|Przed nami jeszcze d?uga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:110 - Przera?enie.
00:00:16:Elsa, otw?rz drzwi! B?agam! B?agam!
00:00:24:Jeste? tak? frajerk?.
00:00:26:Do?? tego. Koniec.
00:00:28:-Nie, o nie.|-Oddaj to. Oddaj.
00:00:34:-Ten film to szmira.|-Ani mi si? wa?. Ten film rz?dzi.
00:00:37:Ta, racja. Nast?pny?
00:00:39:Nie lubi? ogl?da? horror?w, kt?re|s? przepe?nione entuzjazmem.
00:00:42:Wybacz, Roger Ebert, ale wyda?o|mi si?, ?e aby uczci?|jutrzejszy pi?tek trzynastego...
00:00:46:...maraton horror?w jest niezb?dny.
00:00:48:To m?cz?ce, Dawson.
00:00:49:Zupe?nie jak te filmy.|Fascynuje ci? mroczna strona.
00:00:53:Uwielbiasz straszy?|ludzi, a zw?aszcza mnie.
00:00:56:Uwielbiam skok adrenaliny. Horrory|dostarczaj? pozytyw
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 03x1, napisy, 31, first, encounter, of, the, close, kind,
original filename: Dawsons_Creek_03x10_(NAPiSY-51574).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{}310 - Pierwsze spotkania bliskiego stopnia.
{973}{}A to, co si? tam wydarzy?o jest dowodem na to, ?e Pan B?g
{1042}{}nie jest przychylny tym, kt?rzy si? paraj? czarn? magi?.
{1567}{}Niez?e wej?cie.
{1661}{}Dawson, czy nie istnieje ograniczenie co do ilo?ci ogl?danych powt?rek w?asnego filmu?
{1782}{}Ja musz? by? przygotowany. Mamy sesj? pyta? i odpowiedzi po projekcji.
{1891}{}Ooo, projekcja. Jakie to powa?ne.
{1951}{}Nie przesadzajmy z tym, dobrze?
{2058}{}Co si? sta?o?
{2110}{}Nic.
{2176}{}Czy to mo?e by?...?
{2260}{}Co?
{2300}{}Dawson Leery, utalentowany, m?ody, zmotywowany wewn?trznie autor;
{2409}{}cud i Spielberg z Capeside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,080 --> 00:00:34,411
Buenos dÃas.
2
00:00:37,485 --> 00:00:39,112
Será para ti.
3
00:00:39,286 --> 00:00:40,810
¿ Cómo dormiste?
4
00:00:42,590 --> 00:00:46,390
Entre hablar dormido
y quitarme las cobijas...
5
00:00:46,527 --> 00:00:48,017
...no muy bien.
6
00:00:48,195 --> 00:00:50,390
La baba en tu almohada
dice lo contrario.
7
00:00:50,531 --> 00:00:52,294
No me babeo.
8
00:00:52,500 --> 00:00:53,797
Como un basset.
9
00:00:53,934 --> 00:00:56,494
No me babeo.
Si se lo dices a alguien...
10
00:00:56,637 --> 00:00:58,502
...contaré que dijiste dormido...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{86}Previously from Dawson's Creek
{109}{179}Me not going to France...you and me talking dirty in the halls...
{180}{276}I mean, do you think we're making some massive, monumental mistake?
{277}{307}I think we'll be fine.
{353}{391}Officer, please, I am so sorry.
{391}{448}I just got my license. Please be kind.
{471}{518}Officer Pacey. You little stump.
{519}{597}It seems a little sad, really, that I was the girl who's sole purpose
{598}{665}was to allow you figure out who you were really in love with.
{1577}{1728}- Uh, Mom and Dad... hey. You remember Joey, right?
{1880}{2035}~ CROSSROADS ~|season 2 ep.02
{3162}{3293}- Good job...Good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,369 --> 00:00:06,485
Ahà tienes.
Gracias
2
00:00:13,569 --> 00:00:16,129
Oh, el arroz está pastoso.
No, es ârisottoâ, Joey,
3
00:00:16,289 --> 00:00:19,759
Y no está pastoso. El ârisottoâ es asÃ.
Joey, por favor, no le interrumpas.
4
00:00:19,929 --> 00:00:21,203
Estoy muerto de hambre.
SÃ, yo también.
5
00:00:21,369 --> 00:00:24,122
¿Cuánto le falta a ese arroz tan raro?
Es ârisottoâ
6
00:00:24,289 --> 00:00:25,768
y requiere una preparación especial.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,682
Vale súper guay del mundo pero si el
plan es que estrechemo
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 06x0, 1, napisy, 60, the, kids, are, alright,
original filename: Dawsons_Creek_06x01_(NAPiSY-54060).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{}- Pe?na refundacja, prawda? |- Tak. Jaka szkoda, ?e nie mo?esz z niego skorzysta?.
{121}{}Pary? jest wspania?y latem. |- Tak, tak w?a?nie s?ysza?am.
{463}{}Wi?c nie pojecha?am do|Pary?a. Ale mog?am.
{577}{}To, co Dawson powiedzia? tamtej nocy,
{619}{}brzmia?o zdecydowanie prawdziwie.
{664}{}Daj spok?j, deszczowy|cz?owieku. Twoje ?ycie czeka.
{784}{}Twoje te?, wiesz.
{809}{}Mia? racj?. Moje ?ycie|czeka?o tam na mnie.
{890}{}Ale nie znaczy to, ?e musia?am|wykorzysta? ca?kowicie swoj? jedyn? kart? kredytow?
{982}{}i przeby? p?? ?wiata, by si?|o tym przekona?. Chrzani? to.
{1067}{}Zamiast tego, obj??am proste,|wzgl?dnie wolne od niepokoju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Czy zdajesz sobie spraw? z tego, ?e to ju? prawie 2 tygodnie od zerwania,
00:00:04:a ona ani razu nie chcia?a si? spotka?,
00:00:06:sp?dzi? troch? czasu razem, i?? do kina.
00:00:09:Czy to dla Ciebie nie dziwne? Bo dla mnie troszk? jest.
00:00:12:Dawson, jeste? ?wiadomy tego, ?e ona z Tob? zerwa?a, prawda?
00:00:15:Pewnie, ?e tak. Tylko...
00:00:18:Istnieje spos?b na to, by sobie z tym poradzi?
00:00:20:i my?la?em, ?e Jen b?dzie si? tego trzyma?.
00:00:22:Dawson, nie gadasz jak facet rozczarowany sposobem, w jaki z tob? zerwa?a,
00:00:26:gadasz jak facet, kt?ry nie mo?e uwierzy?, ?e to ju? koniec.
00:00:33:Wiesz, nie chc? by? brutalna, ale nie mo?esz ?y? przesz?o?ci?...
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{}206 - Pota?c?wka.
{959}{}O m?j Bo?e! Kocham "Footloose"!
{1009}{}A wy nie kochacie ta?czy??
{1038}{}Tak si? ciesz? z powodu|pota?c?wki w przysz?ym tygodniu.
{1109}{}Pota?c?wki?
{1153}{}O m?j Bo?e, przesiadujemy|z Marci? Brady.
{1206}{}Nie rozumiem. Co z?ego|w szkolnej pota?c?wce?
{1261}{}Pacey chcia? powiedzie?, ?e szkolne|pota?c?wki nie s? w naszym typie.
{1331}{}Poogl?daliby?my raczej film o|pota?c?wce ni? postawili stop? na przesadnie|udekorowanej sali gimnastycznej.
{1464}{}W?a?ciwie to okre?lenie|szkolnej pota?c?wki odnosi|si? nie tylko do ta?c?w.
{1551}{}Pokrywa si? z du?? ilo?ci?|sponsorowanych przez szko?? wydarze?.
{1629}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,107 --> 00:00:21,307
CERRADO OOR DUELO
2
00:02:10,890 --> 00:02:14,951
-¿ Cómo está tu madre?
-No deja de llorar.
3
00:02:15,127 --> 00:02:18,654
Es comprensible.
¿ Y tú cómo estás?
4
00:02:20,299 --> 00:02:23,166
Siempre me preguntan eso y es
una pregunta rara. Cada Vez...
5
00:02:23,302 --> 00:02:25,065
...que doy una respuesta larga...
6
00:02:25,204 --> 00:02:28,970
...como ahora,
la gente se incomoda.
7
00:02:31,310 --> 00:02:33,574
Usted no. Supongo que
es profesional en esto.
8
00:02:33,712 --> 00:02:34,974
OodrÃa decirse que sÃ.
9
00:02:35,881 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{80484}W poprzednich odcinkach
{129}{80484}Pacey Witter jest pani uczniem?|Tak.
{200}{80848}Czy ??czy?y pani? stosunki seksualne z panem Witter'em?
{325}{80848}Czy poca?unek na po?egnanie|jest dozwolony?
{450}{80848}Id?, ja zamkn?.
{550}{80484}My?lisz, ?e dasz sobie rad??
{643}{80848}Dzi?ki Jack.
{678}{80848}Je?li nie potrafisz|by? w jednym pokoju ze mn?...
{720}{80848}Potrafi? to robi?. Nie potrafi? znie??|twojego narzucania si?.
{1010}{80484}:204 - Powr?t Tamary
{1319}{80484}Dawson...
{1343}{80484}Co?
{1394}{80484}Co?
{1419}{80484}Co my robimy?
{1469}{80484}A na co ci to wygl?da?
{1529}{80484}Co? jest nie tak.
{1583}{80484}Zimno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:106 - Odsiadka.
00:00:12:Co robisz???
00:00:14:Nie rozumiem tego filmu.
00:00:15:Tak, ale ogl?damy go od p??torej|godziny, wi?c chcia?abym|zobaczy?, co b?dzie dalej.
00:00:18:Kiedy film staje si? nierealny,|wpadam w depresj?. Dostaj?|b?lu g?owy i nie mog? ogl?da?.
00:00:23:Nierealny? Dawson, twoim|ulubionym filmem jest E.T.
00:00:26:To co?
00:00:27:Grubopalczasty alien, po?eraj?cy|Reeses Pieces i je?d??cy na rowerku?
00:00:30:Ale emocje s? realistyczne.
00:00:32:Rany, w tym filmie dziewczyna|musi wybra? mi?dzy dwoma|facetami, wi?c organizuj? wy?cig.
00:00:38:A ona zgadza si? um?wi? z facetem,|kt?ry ma szybszy samoch?d.
00:00:41:C??, ?al mi ci? do?owa?,|Dawson, ale szybki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,343 --> 00:00:12,608
''Y, sin más, se besaron.
2
00:00:12,914 --> 00:00:16,111
Ella no sabÃa cómo habÃan
llegado a eso.
3
00:00:16,718 --> 00:00:20,017
HacÃa años que no pensaba
en que él la besara.
4
00:00:20,521 --> 00:00:21,613
Algo muy extraño...
5
00:00:21,823 --> 00:00:25,054
...ya que antiguamente
eso era lo único en que pensaba.
6
00:00:25,960 --> 00:00:30,021
Y luego, como si nada,
el beso habÃa llegado a su fin.
7
00:00:30,431 --> 00:00:34,424
Ãl tosió, ella arrastró los pies
y se rió para sus adentros.
8
00:00:34,635 --> 00:00:37,365
HabÃa sido u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,648 --> 00:00:08,445
Aún tengo tiempo.
2
00:00:10,184 --> 00:00:11,446
-Maldición.
-¿ Qué pasa?
3
00:00:11,653 --> 00:00:15,350
-Debo retirar Composición hoy.
-¿No te gustaba esa clase?
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,891
SÃ, tanto como cualquier materia
en la que saque ''C''.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,462
Haz lo que tengas que hacer.
Ouedo entretenerme una hora.
6
00:00:24,165 --> 00:00:26,497
-¿ Seguro?
-Claro que estoy seguro.
7
00:00:27,168 --> 00:00:28,658
¿A quién llamas?
8
00:00:28,870 --> 00:00:32,101
A mà mismo.
''Tiene un mensaje nueVo''.
9
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{}202 - Rozdro?e.
{1534}{}O, mama i tata... hej.
{1700}{}Pami?tacie Joey, prawda?
{3213}{}Dobra robota...
{3261}{}Dobra robota...
{3285}{}Dobra robota...
{3333}{}Zawali?e? w jednym punkcie. Jaka szkoda.
{3405}{}Naprawd? potrzeba nam kolejnego |m?odocianego delikwenta na drogach.
{3492}{}Wiedzia?em, ?e nie powinienem |si? uczy?. Widzi pani co |si? dzieje, kiedy si? ucz??
{3596}{}Tylko jeden punkt dzieli? mnie |od ?wiata samochodowej wolno?ci.
{3692}{}Prosz? pani. Jak pani my?li, co |trzeba zrobi?, ?eby zmieni? tylko |jedn? malutk? odpowied? w tym te?cie?
{3830}{}-Mo?e darmowe kasety przez rok?|-Nie pr?buje mnie pan przekupi?, |prawda,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,234 --> 00:00:55,792
Hola, Prof. Wilder.
2
00:00:57,103 --> 00:01:00,300
Está bien, David.
Es una sensación rara.
3
00:01:02,542 --> 00:01:05,534
Ya terminé.
¿Puedo pasar por allá?
4
00:01:07,981 --> 00:01:10,245
Estoy a punto de pasar
el cruce.
5
00:01:11,151 --> 00:01:12,550
Nos vemos pronto.
6
00:01:14,254 --> 00:01:15,653
Adiós.
7
00:01:49,389 --> 00:01:50,378
Hola.
8
00:01:51,791 --> 00:01:52,780
Hola.
9
00:01:53,126 --> 00:01:56,289
-No quise asustarte.
-Pero me asustaste.
10
00:01:56,830 --> 00:01:58,798
-¿Adónde vas?
-A casa.
11
00:01:58,898
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,839 --> 00:00:09,989
Entonces
2
00:00:10,159 --> 00:00:11,831
¿Que te parece?
3
00:00:14,839 --> 00:00:16,955
No lo se.
4
00:00:18,399 --> 00:00:19,912
Es tan
5
00:00:20,079 --> 00:00:22,115
¿Tan?
6
00:00:22,279 --> 00:00:24,235
Aburrida..
¿ABu?
7
00:00:24,399 --> 00:00:26,310
¿Aburrida?
8
00:00:26,479 --> 00:00:28,788
Pero bueno ¿Que te enseñan en Worthington?
9
00:00:28,959 --> 00:00:32,076
¿Te miento y te digo que la he entendido?
El tema no es entenderla.
10
00:00:32,279 --> 00:00:34,998
Pauline Kael dice que aunque Goddard sea
incomprensible
11
00
Subtitles for 10 2 Dawsons Creek Kiss
keywords: dawsons, creek, 02x1, 6, napisy, 21, be, careful, what, you, wish, for,
original filename: Dawsons_Creek_02x16_(NAPiSY-54742).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{834}{}Dawson, co s?ycha?? Przyszed?em jak tylko otrzyma?em twoj? wiadomo??.
{892}{}Wariuj?.
{913}{}Dlaczego? Co si? sta?o?
{987}{}Ju? prawie p??noc.
{1042}{}Tak... To twoje urodziny. Za par? minut sko?czysz 16.
{1119}{}Gratulacje, stary, to wielki punkt zwrotny.
{1178}{}I jestem na wieki straconym gatunkiem na tej planecie.
{1273}{}O, to chyba nie b?dzie mi?e...
{1301}{}Za par? minut b?d? mia? 16 lat i nadal jestem... sob?.
{1398}{}Tym samym narzekaj?cym, m?wi?cym wiele a robi?cym ma?o
{1448}{}nastolatkiem - nieudacznikiem, jakim by?em i rok temu
{1510}{}Dawson, to nieprawda.
{1539}{}Ca?kowita prawda! Pomy?l