Search Movie Subtitles results for 10,000 BC by relevance:
- 10,000 BC[2008]R5 DvDrip AC3[Eng]-FXG.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-06-08
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,200 --> 00:01:23,178
Only time can teach us what is truth and what is legend.
2
00:01:23,458 --> 00:01:27,118
Some truths do not survive the ages.
3
00:01:27,516 --> 00:01:32,899
But the legend of the child with the blue eyes will live forever
4
00:01:33,199 --> 00:01:36,539
and be whispered in all four winds of the great white mountains.
5
00:01:36,586 --> 00:01:41,137
We, the Yagahl, were hunters of the mightiest of all beasts,
6
00:01:41,502 --> 00:01:45,655
the manak. But our world began to change.
7
00:01:45,967 --> 00:01:49,443
The manaks came later and later to our valley
- 10.000.bc.r5.proper-universal. srt
- nedivx-bc10-a.srt
- 10000.BC.DVDRiP-DiAMOND.srt
- 10,000.B.C[2008]DvDrip- aXXo.srt
- bald-bc.srt
- devise-10000bc.cd2.srt
- devise-10000bc.cd1.srt
- iq-10bc.srt
- nedivx-bc10-b.srt
8 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,796 --> 00:01:19,756
<i>Numai timpul ne poate învãþa</i>
2
00:01:19,757 --> 00:01:22,308
<i>ceea ce este adevãr
ºi ceea ce este legendã.</i>
3
00:01:23,593 --> 00:01:26,428
<i>Unele adevãruri
nu supravieþuiesc timpului</i>
4
00:01:26,429 --> 00:01:29,481
<i>dar legenda copilului
cu ochi albaºtri</i>
5
00:01:29,766 --> 00:01:30,849
<i>va dãinui pentru totdeauna</i>
6
00:01:30,850 --> 00:01:32,851
<i>ºi va fi ºoptitã în
toate cele patru zãri</i>
7
00:01:32,852 --> 00:01:34,777
<i>ale munþilor albi.</i>
8
00:01:36,021 --> 00:01:40,449
<i>Noi, neamul yagahl, suntem
vânãtori de cele mai de temut bestii,</i>
9
00:01:40,818
- 10.000.BC.2008.R5.LiNE.XVID-Ba LD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,096 --> 00:01:21,973
Slechts de tijd zal ons leren
wat waarheid is en wat legende.
2
00:01:23,330 --> 00:01:27,013
Sommige waarheden overleven de tijd niet.
3
00:01:27,400 --> 00:01:31,471
Maar de legende van het kind met
de blauwe ogen zal voor altijd leven...
4
00:01:31,505 --> 00:01:35,542
en wordt gefluisterd in alle vier
winden van de grote witte bergen.
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,583
Wij, de Yagahl, waren de
machtigste jagers van alle dieren,
6
00:01:40,616 --> 00:01:44,525
de manak. Maar onze
wereld begon te veranderen.
7
00:01:44,559 --> 00:01:48,434
Manaks kwamen lat
- 10.000.BC.2008.RETAIL.DVDRip.X viD-NeDiVx.CD2.srt
- 10.000.BC.2008.RETAIL.DVDRip.X viD-NeDiVx.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
En zoals de brave mensen van
de Naku hun doden begroeven...
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,996
zij verzonden het woord naar
alle stammen van het land...
3
00:00:06,030 --> 00:00:09,292
dat degene die spreekt met
de Speertand was gekomen.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,916
Hun vraag was een vraag naar oorlog.
5
00:00:18,114 --> 00:00:21,346
Waarom denken ze dat ik
hun volk kan bevrijden?
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,228
Er is iets dat je moet weten over je vader.
7
00:00:31,686 --> 00:00:34,692
Toen je moeder stierf bij je geboorte,
8
00:00:37,987 --> 00:00:41,
- [_____].10.000.BC.RETAIL.DVDRip.XviD-N eDiVx-cd2.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,330
And as the brave people of the Naku buried their dead,
2
00:00:01,190 --> 00:00:04,170
they sent word to all the tribes of the land
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,320
that the one who speaks to Spear Tooth had come.
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,250
Their call was a call for war.
5
00:00:18,050 --> 00:00:19,680
Why do they think I can free their people?
6
00:00:26,540 --> 00:00:28,480
There's something you must know about your father.
7
00:00:31,390 --> 00:00:34,670
When your mother died bringing you life,
8
00:00:37,550 --> 00:00:41,260
your father took upon h
1 file(s), added on: 2008-06-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:14,100
M.?. 10.000
Altyaz?: morsalyangoz
2
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
<i>Ancak zaman ??retebilir bize
neyin ger?ek ve neyin efsane oldu?unu.</i>
3
00:01:23,100 --> 00:01:25,900
<i>Baz? ger?ekler tutunamazlar as?rlar kar??s?nda...</i>
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
<i>...ama mavi g?zl? ?ocu?un efsanesi
ya?ayacak sonsuza dek...</i>
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
<i>...ve f?s?ldanacak heybetli ak
da?lar?n d?rt r?zgar?nda da.</i>
6
00:01:38,400 --> 00:01:42,400
<i>Bizler...Yagahl'lar, hayvanlar?n
en kudretlilerini...</i>
7
00:01:43,200 --> 00:01:47,000
<i>...man
- 10,000 BC 2008 720p BluRay DTS x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,799 --> 00:01:12,798
<i>Samo nas vrijeme može nauèiti
što je istina, a što legenda.</i>
2
00:01:14,098 --> 00:01:17,998
<i>Neke istine ne prežive vrijeme.</i>
3
00:01:18,398 --> 00:01:22,397
<i>Ali legenda o djetetu plavih
oèiju živjet æe vjeèno</i>
4
00:01:22,697 --> 00:01:26,296
<i>i šaptat æe ju sva èetiri vjetra
Velikih bijelih planina.</i>
5
00:01:27,696 --> 00:01:31,696
<i>Mi, Yagahli, bili smo lovci na
najmoèniju od svih zvjeri,</i>
6
00:01:32,696 --> 00:01:36,495
<i>Manaka. Ali naš svijet
se poèeo mijenjati.</i>
7
00:01:36,795 --> 00:01:40,894
<i>Manaki
- [_____].10.000.BC.R5.LiNE.XVID-BaLD.ch t.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:10,960
?iXTM ?r????j
http://cnX264.com ?a?A?X?~
2
00:00:10,960 --> 00:00:20,960
½??Gday
????G??O????
3
00:01:17,700 --> 00:01:22,670
?u??????~???i?D???
?u??M??_?O????
4
00:01:22,950 --> 00:01:26,610
????u??Q??????I?S
5
00:01:27,010 --> 00:01:32,390
??????k?????_?o?N?æs
6
00:01:32,690 --> 00:01:36,030
?L??????b???s?|????w
7
00:01:36,080 --> 00:01:40,630
???????H
???H????????r?????~
8
00:01:41,000 --> 00:01:45,150
?r????? ???????@??}?l????
9
00:01:45,460 --> 00:01:48,940
?r???s????????V??V??
10
00:01:48,990 --> 00:01:51,990
?S???r??????
11
00:
- 10.000.BC.2008.RETAIL.DVDRip.X viD-NeDiVx.CD2.srt
- 10.000.BC.2008.RETAIL.DVDRip.X viD-NeDiVx.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
En zoals de brave mensen van
de Naku hun doden begroeven...
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,996
zij verzonden het woord naar
alle stammen van het land...
3
00:00:06,030 --> 00:00:09,292
dat degene die spreekt met
de Speertand was gekomen.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,916
Hun vraag was een vraag naar oorlog.
5
00:00:18,114 --> 00:00:21,346
Waarom denken ze dat ik
hun volk kan bevrijden?
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,228
Er is iets dat je moet weten over je vader.
7
00:00:31,686 --> 00:00:34,692
Toen je moeder stierf bij je geboorte,
8
00:00:37,987 --> 00:00:41,
- 10.000.BC.R5.XviD-BaLD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,700 --> 00:01:22,678
Only time can teach us what
is truth and what is legend.
2
00:01:22,958 --> 00:01:26,618
Some truths do not survive the ages.
3
00:01:27,016 --> 00:01:32,399
But the legend of the child with
the blue eyes will live forever
4
00:01:32,699 --> 00:01:36,039
and be whispered in all four
winds of the great white mountains.
5
00:01:36,086 --> 00:01:40,637
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts,
6
00:01:41,002 --> 00:01:45,155
the manak. But our world began to change.
7
00:01:45,467 --> 00:01:48,943
The manaks came later
and later to our vall
- 10,000 BC 2008 720p BluRay DTS x264-CtrlHDser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,409 --> 00:01:11,530
<i>Samo nas vreme može nauèiti
šta je istina, a šta legenda.</i>
2
00:01:13,464 --> 00:01:16,786
<i>Neke istine ne prežive vreme.</i>
3
00:01:16,990 --> 00:01:21,075
<i>Ali legenda o detetu plavih
oèiju živeæe veèno...</i>
4
00:01:21,075 --> 00:01:25,435
<i>...i šaputaæe je sva èetiri vetra
velikih belih planina.</i>
5
00:01:26,331 --> 00:01:31,497
<i>Mi, Yagahli, bili smo lovci na
najmoæniju od svih zveri,</i>
6
00:01:31,497 --> 00:01:36,533
<i>Manaka. Ali naš svet
se poèeo menjati.</i>
7
00:01:36,533 --> 00:01:39,990
<i>Manaki su dolazili
- 10.000.BC.2008.R5.LiNE.XVID-Ba LD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,096 --> 00:01:21,973
Slechts de tijd zal ons leren
wat waarheid is en wat legende.
2
00:01:23,330 --> 00:01:27,013
Sommige waarheden overleven de tijd niet.
3
00:01:27,400 --> 00:01:31,471
Maar de legende van het kind met
de blauwe ogen zal voor altijd leven...
4
00:01:31,505 --> 00:01:35,542
en wordt gefluisterd in alle vier
winden van de grote witte bergen.
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,583
Wij, de Yagahl, waren de
machtigste jagers van alle dieren,
6
00:01:40,616 --> 00:01:44,525
de manak. Maar onze
wereld begon te veranderen.
7
00:01:44,559 --> 00:01:48,434
Manaks kwamen lat
- 10,000 BC[2008]R5 DvDrip AC3[Eng]-FXG.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{210}{260}Tekstityksen |Päiväys: 27.04.2008
{265}{390}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{395}{495}Suomennos: HPP,|, jörö, -
{500}{600}sami83fin, neohifk,|kilpikonna ja masa_90
{605}{680}Oikoluku:
{1940}{2057}Vain aika voi opettaa, mikä|on totta ja mikä legendaa.
{2081}{2161}Kaikki totuudet eivät|selviydy ajan hampaista, -
{2166}{2261}mutta legenda sinisilmäisestä|lapsesta elää ikuisesti -
{2265}{2383}ja kuiskailee tarinaansa suurilta|valkoisilta vuorilta neljään ilmansuuntaan.
{2399}{2535}Me, yagahlit, olemme suurimman|petoeläimen, manakin metsästäjiä.
{2565}{2625}Mutta maailma alkoi muuttua
- 10.000.BC.R5.XviD-bald cht.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
?H?????y?u ?u?z????O?w??
??s?o?H????
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,200
????u?z ?L?k?d??d?j
3
00:01:26,600 --> 00:01:30,300
???O?????l??????N?û??d?s
4
00:01:30,300 --> 00:01:35,600
?æb?j??s???|???s???y??
5
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
??????@??
????y??????j?????~
6
00:01:40,900 --> 00:01:45,000
?????H
???O?????@??}?l????F
7
00:01:45,300 --> 00:01:48,800
?H?s?y?X?????s???V??V??
8
00:01:48,800 --> 00:01:52,200
????????????A?]?S???X?{
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,900
?????y?H?}?l??o?J????w
10
00:01:53,900 --> 00:01:55,986
??????H?]?}?l???j?F
11
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,109 --> 00:01:12,546
"Samo nas vreme može nauèiti
šta je istina, a šta legenda."
2
00:01:13,156 --> 00:01:16,848
"Neke istine ne prežive vreme."
3
00:01:16,848 --> 00:01:20,370
"Ali legenda o detetu plavih oèiju..."
4
00:01:20,370 --> 00:01:25,918
"..živeæe veèno i šaputaæe je
sva èetiri vetra velikih belih planina."
5
00:01:26,978 --> 00:01:31,707
"Mi, Yagahli, bili smo lovci
na najmoæniju od svih zveri..."
6
00:01:31,925 --> 00:01:33,246
"Manaka..."
7
00:01:33,325 --> 00:01:36,246
"Ali naš svet se poèeo menjati."
8
00:01:36,305 --> 00:01:39,433
"Manaki su d
- www-titrari-ro-76007-10,000_BC_(2008)-23_97_FPS[1]. sub
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1615}{1664}{y:i}Numai timpul ne poate învãþa
{1664}{1727}{y:i}ceea ce este adevãr|{y:i}ºi ceea ce este legendã.
{1759}{1841}{y:i}Unele adevãruri|{y:i}nu supravieþuiesc timpului
{1841}{1915}{y:i}dar legenda copilului|{y:i}cu ochi albaºtri
{1922}{1948}{y:i}va dãinui pentru totdeauna
{1948}{1996}{y:i}ºi va fi ºoptitã în|{y:i}toate cele patru zãri
{1996}{2043}{y:i}ale munþilor albi.
{2073}{2184}{y:i}Noi, neamul yagahl, suntem|{y:i}vânãtori de cele mai de temut bestii,
{2193}{2241}{y:i}mamuþii
{2241}{2305}{y:i}Dar lumea noastrã|{y:i}a început sã se schimbe.
{2305}{2395}{y:i}Mamuþii veneau din ce|{y:i}în ce mai rar.
{239
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,301 --> 00:01:12,340
à ÃÃÃà ·èùÃé¹ ÃÃÃÃöÃùà ÃÃ
ÃèäÃÃèÃç¤ÃÃÃÃäà áÃõùù¤ÃÃÃÃäÃ
2
00:01:13,753 --> 00:01:17,589
áµèºÃ§µÃ¹Ã¹ ¡ç¶Ã¡¡ÃùÃÃÃä» µÃáÃÃà ÃÃÃ
3
00:01:17,993 --> 00:01:22,032
ÃÃèçäáçµÃà µÃ¹Ã¹¢Ã§à ´ç¡ÃõÃÃÿéÃ
¨ÃÃÃÃèµÃô¡ÃÃ
4
00:01:23,950 --> 00:01:27,988
áÃáÃëú¡ÃÃ«Ãºä» ·Ãè÷Ãé§¼Ã¹à ¢ÃÃùãÃÂèâµ
5
00:01:30,714 --> 00:01:34,752
¾Ã¡à Ãà ªÃÃÃáÃÃìà à »ç¹¹Ã¡ÃèÃÃõÃì
·Ãè·Ã§Ã
- a92cbfd79b9ec294722c3c0a457f8076320cad46 devise-10000.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,640 --> 00:01:13,640
<i>Ãà ìî âðåìåòî ìîæå äà Ãè ïîêà æå
êîå Ã¥ èñòèÃà è êîå ëåãåÃäà .</i>
2
00:01:14,520 --> 00:01:17,920
<i>Ãÿêîè èñòèÃè ÃÃ¥ ïðåæèâÿâà ò
ïðåç ãîäèÃèòå.</i>
3
00:01:18,000 --> 00:01:22,200
<i>Ãî ëåãåÃäà òà çà äåòåòî
ñúñ ñèÃèòå î÷è ùå æèâåå âå÷Ãî</i>
4
00:01:22,240 --> 00:01:27,080
<i>è ùå áúäå ðà çÃà ñÿÃà îò ÷åòèðèòå
âÿòúðà Ãà Ãîëåìèòå Ãåëè ïëà ÃèÃè.</i>
5
00:01:27,520 --> 00:01:33,800
<i>Ãèå, ÿãà ëè
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,500 --> 00:01:13,375
Hanya <i> waktu dapat mengajarkan kita, </ i>
<i> apa itu kebenaran dan legenda. </ i>
2
00:01:14,464 --> 00:01:17,714
<i> kebenaran tertentu </ i>
<i> tidak bertahan perubahan zaman. </ i>
3
00:01:17,884 --> 00:01:22,000
<i> Namun legenda anak </ i>
<i> dengan mata biru akan hidup selamanya - </ i>
4
00:01:22,100 --> 00:01:26,389
<i> - dan ditanggung oleh seluruh empat menang </ i>
<i> di Pegunungan Putih Besar. </ i>
5
00:01:27,500 --> 00:01:32,500
<i> Kami, suku yagahl tinggal di </ i>
<i> untuk berburu hewan terkuat dari semua - </ i>
6
00:01:32,700 --> 00:0
- 10,000 BC[2008]DvDrip-aXXo-[ www.napisy.jcom.pl ].txt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2} <a href="http://www.napisy.jcom.pl/">Napisy do Filmów - Szukaj Napisów Do Filmów - Twoje centrum napisów </a>
{50}{666} Tajna strona z Napisami do Filmów | www.napisy.jcom.pl | wejÅcie grozi Åmierci¹...
{1942}{2072}{y:i}Tylko czas mo¿e pokazaæ,|{y:i}co jest prawd¹, a co legend¹.
{2087}{2165}{y:i}Niektóre prawdy nie przetrwaj¹ wieków.
{2169}{2265}{y:i}Ale legenda dziecka o niebieskich|{y:i}oczach bêdzie ¿yæ wiecznie.
{2269}{2386}{y:i}Bêdzie szeptana na wszystkie|{y:i}cztery strony Wielkich Bia³ych Gór.
{2400}{2518}{y:i}My, Yagahlowie polowaliÅmy|{y:i}na najpotê¿niejsze z bestii,
{2522}{2564}{y:i}Manoki.
{2568}{26
There are more subtitles available for 10,000 BC
Click here to view them