Search Movie Subtitles results for 1 cd by relevance:
- Kites.2010.1.CD.Pre-DVDRip.Xvid.AC3. DhRz.srt
1 file(s), added on: 2010-05-27
Relevance
24 x
136 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,522 --> 00:00:57,683
I was seen hours kites flying in sky.
2
00:00:58,958 --> 00:01:02,028
On the sky and they are dancing on
air basis.
3
00:01:02,028 --> 00:01:06,727
Without care
soem time they come and some time they fight.
4
00:01:09,202 --> 00:01:11,337
Some time they huge with eachother.
5
00:01:11,337 --> 00:01:12,998
Think they didnt far from each other.
6
00:01:15,075 --> 00:01:21,014
But they forgot if kites flying more time
then must one going to seprate.
7
00:04:33,239 --> 00:04:35,400
Las Vegas
City of Dreams
8
00:04:37,777 --> 00:04:40,439
You get too much t
- Happy-Days-2007--Eng-1-CD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
9 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:36,453
# Hey Chandu #
2
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
# Every day, Every minute
is very important #
3
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
# If we do something today#
5
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
# Think about the value added because of that#
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
# What are you thinking of achieving in life..
..and how you are going to achieve it #
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
# With clarity....one goal
you should have a proper plan #
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
# Hey!
Wake up! #
9
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
# Life...clarity....
What will I k
- All The Best (2009) 1 CD DVDRiP SuB (DV) RAJ_ROYALS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,417 --> 00:02:04,027
Come and live your life.
Quench your thirst.
2
00:02:04,257 --> 00:02:10,697
This moment wonât come
⢠again. Donât miss it.
3
00:02:11,131 --> 00:02:17,741
Youâve to make your dreams come true.
4
00:02:17,971 --> 00:02:24,616
Donât fear as your friends
are with you.
5
00:02:24,677 --> 00:02:29,717
All the best.
6
00:02:31,618 --> 00:02:36,533
All the best.
7
00:02:38,558 --> 00:02:43,405
All the best.
8
00:02:45,431 --> 00:02:52,371
All the best.
9
00:03:06,219 --> 00:03:11,567
There are joy and sorrow too.
10
00:03:13,359 --> 00:03:1
- Milenge Milenge 2010 1 CD Pre-DVDRip x264 AAC Eng-SuB DhRz.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,837 --> 00:00:55,361
Team DhRz@desidhamal.com
00:03:17,964 --> 00:03:18,555
where are you going?
1
00:03:19,165 --> 00:03:20,632
Today l have a lunch at my house
2
00:03:21,100 --> 00:03:21,930
All friends are coming,
you also come
3
00:03:22,635 --> 00:03:25,570
l cant come. Tomorrow l've a show,
l've to do reharsal
4
00:03:30,143 --> 00:03:32,373
lf you wont come then you'll
miss a big opportunity
5
00:03:36,049 --> 00:03:37,573
her aunty has come from Mumbai
6
00:03:42,222 --> 00:03:44,952
you know l dont trust these things
7
00:03:56,936 --> 00:03:57,925
Ok l come w
- Falcon and the Snowman 1 cd 25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,273
Este filme baseia-se em factos reais
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,712
das vidas de Christopher Boyce
e Andrew Daulton Lee.
3
00:02:29,120 --> 00:02:33,875
Sem estas convicções, de nada vale
continuar cá os meus estudos.
4
00:02:34,000 --> 00:02:37,959
Peço desculpa por não ter coragem
de lhes dizer pessoalmente. Chris.
5
00:03:06,160 --> 00:03:07,593
Chris.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,031
Chris!
7
00:03:19,960 --> 00:03:21,916
Espera. Calma.
8
00:03:25,800 --> 00:03:27,358
Calma.
9
00:03:27,480 --> 00:03:31,837
Calma... Ei, está bem!
Está be
- Gladiator.2000.XviD.DTS.CD3-WAF.srt
- Gladiator D2.sub
- Gladiator.2000.WS.DVDRip.Xvid.2-NoGrp.sr t
- Gladiator CD2.srt
- Gladiator CD1.srt
- Gladiator 1 cd.sub
- Gladiator (2000) CD1.srt
- Gladiator.2000.WS.DVDRip.Xvid.1-NoGrp.srt
- Gladiator.NTSC.DVDR-JFKDVD.srt
- Gladiator - CD 3.sub
- Gladiator.2000.XviD.DTS.CD4-WAF.srt
- Gladiator_(2000)-25_FPS.srt
- Gladiator_(2000)-23_97_FPS-1.srt
- Gladiator.2000.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Gladiator - CD 2.sub
- Gladiator[2000][Extended.Edition]DvDrip. AC3[Eng]-aXXo.srt
- Gladiator.2000.720p.HDTV.DTS-ES.x264-ESi R.srt
- Gladiator D1.sub
- Gladiator - CD 1.sub
- Gladiator-ext-rom.srt
- Gladiator (2000) CD2.srt
- Gladiator.2000.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
20 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
Bea tonicul ãsta.
2
00:00:20,270 --> 00:00:23,315
Cred cã aproape a sosit timpul.
3
00:00:23,482 --> 00:00:25,609
Aº putea anunþa
disoluþia senatului...
4
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
în timpul sãrbãtorii
în onoarea tatãlui nostru.
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Crezi cã ar trebui sã o fac ?
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
Oamenii sunt pregãtiþi ?
7
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
Cred cã acum ai nevoie de odihnã.
8
00:00:42,793 --> 00:00:44,711
Vei rãmâne cu mine ?
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,839
Ãncã îþi este frica de întune
- Naan Kadavul (2009) ~ DVD ~ X264 ~ AAC ~ 1 CD ~ Subs ~ Team Tolly.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,805 --> 00:00:40,602
BALA's
2
00:00:55,088 --> 00:01:00,924
NAAN KADAVUL Team Tolly ( www.TollyTorrents.com )
[I AM GOD]
3
00:01:12,472 --> 00:01:18,274
Mother Ganges arrives Kasi
4
00:01:24,184 --> 00:01:35,960
Mother Ganges arrives Kasi
5
00:01:36,329 --> 00:01:47,729
It enIightens wisdom
and paves way for heaven
6
00:01:47,907 --> 00:01:53,402
It flows perenniaIIy!
7
00:01:53,513 --> 00:02:05,084
Mother Ganges arrives Kasi
8
00:02:05,225 --> 00:02:10,925
HaiI Mother Ganges!
BIess us oh Mother Ganges!
9
00:02:11,064 --> 00:02:16,798
Kasi, the Iand of the Sun!
Lord
- DEVDAS.1955.1.CD.DVDRIP.BY.ALOK.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x480 29.97fps 698.0 MB
{4978}{5120}A hot, sultry day in May...
{5223}{5343}6 X 1 = 6|6 X 2 = 12
{5668}{5767}6 X 3 = 18|6 X 4 = 24
{5998}{6086}We'll eat raw mangoes.|- That's why l've brought salt!
{6360}{6474}6 X 5 = 30|6 X 6 = 36
{6750}{6857}Devdas is running away, sir.|- Devdas! Where are you going?
{6863}{6959}Come here, you rascal.|Once you go, you never return.
{6965}{7083}Your father may be a rich man.|ln fact he only ordered...
{7109}{7227}that you stay behind to study.|Bholu! What the hell do you do?
{7233}{7343}Listen carefully. lf he gives me|the slip, you'll have it!
{7349}{7401}Now, give him some sum
- Gladiator.2000.720p-SiLU-si-Gladiator.20 00.DTS.HDTV.720p.x264-TBS-(1-CD)928538.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,480 --> 00:03:20,400
- Domnule.
- Generale.
2
00:03:30,160 --> 00:03:31,750
Domnule.
3
00:03:46,930 --> 00:03:48,560
Slab ºi înfometat.
4
00:03:51,690 --> 00:03:54,610
- Ãncã nimic ?
- Nici un semn.
5
00:03:54,690 --> 00:03:57,570
- De cât timp este plecat ?
- Aproape douã ore.
6
00:04:00,530 --> 00:04:03,530
- Vor lupta, domnule ?
- Vom afla în curând.
7
00:04:03,660 --> 00:04:06,280
Soldatule, þi-am ordonat
sã muþi catapultele înainte.
8
00:04:06,370 --> 00:04:08,910
- Sunt în afara razei de acþiune.
- Raza de acþiune este bunã.
9
00:04:10,000 --> 0
- Ayan (2009) ~ DVD ~ X264 ~ AAC ~ 1 CD ~ Subs ~ Team IST.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,929
The names and incidents
in the fïlm are imaginary fïctitious.
2
00:01:30,023 --> 00:01:33,390
Oh super Nova! What's this?
3
00:01:33,593 --> 00:01:36,653
An island of Rainbow?
4
00:01:38,431 --> 00:01:40,831
An electric flower?
5
00:01:41,134 --> 00:01:44,900
Come on, have a look
from distance...
6
00:01:46,906 --> 00:01:50,842
Hey Raja, come on....
7
00:01:51,044 --> 00:01:52,944
New age? Knowledge?
8
00:01:53,146 --> 00:01:55,410
You come like an eagle...
9
00:01:59,352 --> 00:02:03,345
Hey Raja, come on....
10
00:02:03,556 --> 00:02:05,
- Boot Polish.(1954).- .1.CD .DVDRIP. - .AC3 ..srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,682 --> 00:03:05,276
How far is it?
- We're almost there
2
00:03:05,585 --> 00:03:08,611
l'm a greater hurry than you are.
This is social-service, for you
3
00:03:09,055 --> 00:03:11,455
Cholera has spread in the city.
l must see you off...
4
00:03:11,724 --> 00:03:14,022
and take the first train to Jalgaon
5
00:03:18,598 --> 00:03:21,465
Where is Kamla Devi's house?
- Over there
6
00:03:22,335 --> 00:03:23,700
Kamla Devi!
7
00:03:32,445 --> 00:03:34,310
Kamla Devi...
8
00:03:41,354 --> 00:03:42,719
Sit down, children
9
00:03:43,089 --> 00:03:45,489
She must've gone o
- Family - Ties Of Blood Xvid 1 Cd DVD Rip - IdrBoss.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,893 --> 00:00:24,894
Subtitles by:
Alin Apostu.Oradea
2
00:01:20,127 --> 00:01:21,788
Ce faci?
3
00:01:22,863 --> 00:01:27,857
Odatã ai încheiat-o cu cineva,
de ce te mai gândeºti la ea ? Uit-o.
4
00:01:28,135 --> 00:01:31,798
Am crezut cã am terminat cu ea.
Dar a revenit
5
00:01:32,839 --> 00:01:35,137
Unde vrei sã mergi?
- Sã o întreb ceva.
6
00:01:35,342 --> 00:01:39,278
Uite, sã nu faci vreo scenã aici.
- O sã am o discuþie cu ea.
7
00:01:46,887 --> 00:01:49,082
Ei haide.
- Ce insolenþã este asta?
8
00:01:50,157 --> 00:01:54,423
Ea iubeºte un insolent
- Jab.Pyaar.Kisise.Hota.Hai ~1998~ 1.CD.DvD.Rip.M.Subs ~PQ~ [ExD XcLuSivE].English.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,621 --> 00:04:16,452
- Have you spoken to Sunaj yet?
- I'm trying, sin.
2
00:04:17,624 --> 00:04:20,388
Trying, my foot! I haven't
yet spoken to my gnandson.
3
00:04:20,560 --> 00:04:23,393
We in India ane about 5 houns
ahead of England, sin.
4
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
It's 5 a.m. In England
night now.
5
00:04:25,498 --> 00:04:27,523
They anen't willing
to awaken Sunaj.
6
00:04:27,767 --> 00:04:29,928
Keep the phone on the neceiven;
...that one.
7
00:04:36,042 --> 00:04:38,476
Mahesh? This is Dhannajgin.
8
00:04:38,645 --> 00:04:39,577
My God!
9
00:04:40,580 -->
- Back.To.The.Future.3.HEB.-.1.CD.Version.sub
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1449}??? - 12 ???????, 1955 - 22:03
{3458}{3516}.???
{3521}{3550}!???|???
{3608}{3659}.?????, ???. ?? ???! ????
{3662}{3722}.?? ?????.???? ????? ???? ????? ?????
{3724}{3801}.??? ???? ???? ????? ?????, ??? ?????
{3803}{3851}.????? ??????
{3935}{3970}!???? ????
{7236}{7332}???,?????,?? ????|!?? ???? ?????? ????
{7334}{7424}"?? ???? ?????? ???? "|!???? ????
{7656}{7699}????? ?????? ????
{7816}{7919}.????? : ??? ?????, 13 ???????, 7:01,1955
{7921}{8008}???? ?????? ???? ????|.?? ????? ????? ??? ????? ??????
{8010}{8068},??? ??? ????? ????? ???? 22:04
{8070}{8125}???? ?? 1.21 ??'??? ???? ???????
{8127}{8205},?? ??? ??? ????, ????? ??
- Hera Pheri~1976~ 1.CD.DVDRip.XviD-EngSubs - DS.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,030 --> 00:00:22,658
Abdul, two glasses
of cold water for table 3.
1
00:00:23,133 --> 00:00:24,532
Here's your tea
and Coca Cola.
2
00:00:25,002 --> 00:00:29,063
Boss, the bill is Rs.5.10
the next is Rs.3.20
3
00:00:29,573 --> 00:00:30,870
and then Rs.2.
4
00:00:31,241 --> 00:00:35,177
Yes, sir What do l get
for you Get me a beer.
5
00:00:36,447 --> 00:00:42,079
You've had too much beer already.
Shall l get you your food
6
00:00:43,854 --> 00:00:47,722
l've called you here to take
my order, not to give me one.
7
00:00:47,991 --> 00:00:49,356
Do you get that?
- Yes
- Matrix.Reloaded.Centropy.Reencode Telesync-1.CD.XviD.HEB.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{267}THE MATRIX
{274}{328}RELOADED
{400}{600}úåøâà ò"é òåáãéä
{650}{950}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{1460}{1483}ðúøà ä îçø
{1990}{2013}äå à ìåäéÃ
{2581}{2607}à ðé áôðéÃ
{5446}{5471}ëîòè äâòðå
{5497}{5531}à ãåðé à úä áèåç á÷ùø ìæä
{5551}{5628}à îøúé ìê à ðçðå ðäéä áñãø|à ðé îáéï à ãåðé
{5628}{5705}à ðé ø÷ øåà ä ôòéìåú âãåìä ôä
{6693}{6721}ìéð÷
{6726}{6752}ëï à ãåðé
{6760}{6837}à úï ìê áøéøä à åëì ìåîø| ùà ðé îáéï à ú äÃ
- Udaan (2010) 1 CD DvD Rip XviD MP3 E.Sub(www.mastitorrents.com).srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,394 --> 00:01:55,520
Not so fast
2
00:01:57,731 --> 00:01:58,789
Come on
3
00:02:23,490 --> 00:02:25,014
Climb Fatso, climb.
4
00:02:25,091 --> 00:02:27,423
Don't fall on us or we'll die.
5
00:02:27,894 --> 00:02:28,952
l'm slipping
6
00:02:29,029 --> 00:02:30,758
Put your foot here.
7
00:02:30,831 --> 00:02:32,423
Now go.
8
00:02:33,967 --> 00:02:35,628
Go on you cow...
9
00:02:39,973 --> 00:02:41,440
Careful
10
00:02:57,123 --> 00:02:58,454
Easy...
11
00:03:01,862 --> 00:03:03,523
Fatso, you eat too much.
12
00:03:03,597 --> 00:03:05,531
l got tired givin
- Eragon[2006]DvDrip[Eng]-aXXo-(1-CD)642385.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,050 --> 00:00:35,178
A fost un timp în care
temuta ºi frumoasa þarã
2
00:00:35,178 --> 00:00:40,391
Alagaësia era condusã de oameni
cãlare pe Dragoni mãreþi.
3
00:00:43,519 --> 00:00:45,605
Misiunea lor era de a proteja ºi servi
4
00:00:45,605 --> 00:00:48,733
ºi, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.
5
00:00:49,776 --> 00:00:51,861
Dar Cavalerii au devenit aroganþi
6
00:00:51,861 --> 00:00:54,989
ºi au început sã se certat între ei
pentru putere.
7
00:00:59,160 --> 00:01:02,288
Simþindu-le slãbiciunea, un tânãr Cavaler,
8
00:01:02,288 --> 00:01:05,4
- Vampire in Brooklyn 1 cd.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:43,234
VAMPIRO EM BROOKLYN
2
00:01:11,400 --> 00:01:16,474
Há muito, muito tempo,
os Nosferatu, os mortos-vivos,
3
00:01:16,560 --> 00:01:19,950
a raça dos vampiros,
foram expu/sos do Egipto.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,600
Muitos fugiram para os Cárpatos,
na Transi/vânia,
5
00:01:22,680 --> 00:01:25,353
mas os de me/hor bom-gosto,
inc/uindo eu próprio,
6
00:01:25,440 --> 00:01:28,716
viajaram para su/, por Ãfrica,
atravessando o At/ântico
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,792
até uma be/a i/ha nos recônditos
do Triângu/o das Bermudas.
8
00:01:31,880 -->
- Raavan New Source 2010 1 CD PDVDRip Xvid MP3 E.Subs.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:17,283 --> 00:05:29,855
Sir Hello Sir,
What happen! tell me.
2
00:05:31,297 --> 00:05:37,361
l am hearing
there is an accident.
3
00:05:37,870 --> 00:05:40,338
near the mountain
l think this is kidnaping case.
4
00:05:40,506 --> 00:05:47,469
Who is kidnaped
Aimen Who?
5
00:05:48,648 --> 00:05:54,348
Your Wife Sir,
l think Beera is invloved.
6
00:05:55,321 --> 00:05:57,687
we start investigation.
hopefully we will know something till evening.s
7
00:06:27,253 --> 00:06:28,311
Help me..
8
00:06:35,628 --> 00:06:38,324
What happen with you
Why are screeming?
9
00:06:42,301
There are more subtitles available for 1 Cd
Click here to view them