Search Movie Subtitles results for 1 Love by relevance:
- 1-Love and Other Disasters.en.srt
- 2-Love and Other Disasters.en.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,837 --> 00:01:13,439
Hey, sleepy head!
2
00:01:13,440 --> 00:01:17,743
- You up?
- What time is it?
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,545
Almost noon.
4
00:01:19,546 --> 00:01:22,147
I'm afraid you've got to go.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,416
- Excuse me?
- You've got to go.
6
00:01:24,417 --> 00:01:28,921
I have friends coming over
for brunch.
7
00:01:28,922 --> 00:01:33,380
What? In My apartment?
8
00:01:39,632 --> 00:01:40,690
Sorry.
9
00:01:42,235 --> 00:01:48,104
3 years and you still treat me
like a one-night stand!
10
00:02:01,121 --> 00:02:04,923
Babies! Sorry
- 1---Love-Comes-Softly-[2003 ]-RO231851.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,469 --> 00:01:36,471
Ho! Ho! Ho!
2
00:01:50,194 --> 00:01:53,322
A trecut aproape un an de când
mi-am lãsat casa în Est...
3
00:01:53,405 --> 00:01:56,241
ºi am cãlãtorit cãtre Vest
împreunã cu bãrbatul pe care-l iubeam.
4
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
Eram optimistã
cu privire la viitorul meu...
5
00:01:58,535 --> 00:02:00,621
plinã de speranþe ºi nãzuinþe...
6
00:02:00,704 --> 00:02:02,664
Ochii noºtrii ar zãri totdeauna
capãtul drumului...
7
00:02:02,706 --> 00:02:06,668
dacã viaþa pe care ne-am imaginat-o
ar fi chiar aºa.
8
00:02:06,752 --> 00:02:
- 1---Love-Comes-Softly-[2003 ]-RO110143.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,469 --> 00:01:36,471
Ho! Ho! Ho!
2
00:01:50,194 --> 00:01:53,322
A trecut aproape un an de când
mi-am lãsat casa în Est...
3
00:01:53,405 --> 00:01:56,241
ºi am cãlãtorit cãtre Vest
împreunã cu bãrbatul pe care-l iubeam.
4
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
Eram optimistã
cu privire la viitorul meu...
5
00:01:58,535 --> 00:02:00,621
plinã de speranþe ºi nãzuinþe...
6
00:02:00,704 --> 00:02:02,664
Ochii noºtrii ar zãri totdeauna
capãtul drumului...
7
00:02:02,706 --> 00:02:06,668
dacã viaþa pe care ne-am imaginat-o
ar fi chiar aºa.
8
00:02:06,752 --> 00:02:
- Love Monkey-Saison 1-love.monkey.101.hdtv-lol.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,534
<i>The Concrete Jungle.</i>
2
00:00:11,034 --> 00:00:12,633
ALARM CLOCK VOICE:
Good morning.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,367
<i>The city that never sleeps.</i>
4
00:00:16,501 --> 00:00:19,134
<i>The Big Apple.</i>
5
00:00:21,834 --> 00:00:24,733
<i>City of Champions.</i>
6
00:00:27,134 --> 00:00:30,000
<i>Another typical</i>
<i>Tom Farrell day.</i>
7
00:00:32,367 --> 00:00:34,367
<i>Or so I tell my parents.</i>
8
00:00:39,568 --> 00:00:42,700
<i>So maybe I'm not</i>
<i>New York's hottest bachelor.</i>
9
00:00:44,067 --> 00:00:46,433
<i>I'm by no me
- Love for Lydia Episode 12.srt
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,913 --> 00:00:58,913
[ Street band of war veterans playing
"It's a Long Way to Tipperary" ]
2
00:01:15,668 --> 00:01:17,097
[ Money dropped into cup ]
3
00:02:07,924 --> 00:02:15,433
[ Sound of horse cart passing ]
4
00:02:33,144 --> 00:02:35,672
[ Baby's voice ]
5
00:02:52,360 --> 00:02:56,857
[ Factory whistle blowing ]
6
00:03:17,682 --> 00:03:19,811
It's been a terrible time.
7
00:03:19,812 --> 00:03:22,544
There's a lot of distress.
8
00:03:22,545 --> 00:03:24,245
- Are you going home?
- Yes.
9
00:03:24,246 --> 00:03:25,982
We can walk along together
if you like.
- Love for Lydia Episode 13.srt
1 file(s), added on:
2012-02-08 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,789 --> 00:01:00,803
[ Door opens ]
Oh, hello.
2
00:01:00,804 --> 00:01:02,507
I thought you weren't coming.
3
00:01:02,508 --> 00:01:03,627
Well you were wrong.
4
00:01:03,628 --> 00:01:04,822
Where's Blackie?
5
00:01:04,823 --> 00:01:05,841
Bert.
6
00:01:05,842 --> 00:01:08,146
You call him Bert.
I'll call him Blackie.
7
00:01:08,147 --> 00:01:09,721
- Oh, he'll be along.
8
00:01:09,722 --> 00:01:10,663
Hm.
9
00:01:10,664 --> 00:01:13,173
I'll put these in the water jug
in the meantime. Shall I?
10
00:01:13,174 --> 00:01:14,660
- You never know.
11
00:01:14,
- Love for Lydia Episode 12.srt
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,913 --> 00:00:58,913
[ Street band of war veterans playing
"It's a Long Way to Tipperary" ]
2
00:01:15,668 --> 00:01:17,097
[ Money dropped into cup ]
3
00:02:07,924 --> 00:02:15,433
[ Sound of horse cart passing ]
4
00:02:33,144 --> 00:02:35,672
[ Baby's voice ]
5
00:02:52,360 --> 00:02:56,857
[ Factory whistle blowing ]
6
00:03:17,682 --> 00:03:19,811
It's been a terrible time.
7
00:03:19,812 --> 00:03:22,544
There's a lot of distress.
8
00:03:22,545 --> 00:03:24,245
- Are you going home?
- Yes.
9
00:03:24,246 --> 00:03:25,982
We can walk along together
if you like.
- Futurama [1x01] Space Pilot 3000.srt
- Futurama [1x02] Episode Two The Series Has Landed.srt
- Futurama [1x03] I, Roommate.srt
- Futurama [1x04] Love's Labors Lost In Space.srt
- Futurama [1x05] Fear Of A Bot Planet.srt
- Futurama [1x06] A Fishful Of Dollars.srt
- Futurama [1x07] My Three Suns.srt
- Futurama [1x08] A Big Piece Of Garbage.srt
- Futurama [1x09] Hell Is Other Robots.srt
- Futurama [2x01] A Flight To Remember.srt
- Futurama [2x02] Mars University.srt
- Futurama [2x03] When Aliens Attack.srt
- Futurama [2x04] Fry And The Slurm Factory.srt
- Futurama [2x05] I Second That Emotion.srt
- Futurama [2x06] Brannigan Begin Again.srt
- Futurama [2x07] A Head In The Polls.srt
- Futurama [2x08] Xmas Story.srt
- Futurama [2x09] Why Must I Be A Crustacean In Love.srt
- Futurama [2x10] Put Your Head On My Shoulder.srt
- Futurama [2x11] Lesser Of Two Evils.srt
- Futurama [2x12] Raging Bender.srt
- Futurama [2x13] A Bicyclops Built For Two.srt
- Futurama [2x14] How Hermes Requisitioned His Groove Back.srt
- Futurama [2x15] A Clone Of My Own.srt
- Futurama [2x16] The Deep South.srt
- Futurama [2x17] Bender Gets Made (a.k.a. Bendfellas).srt
- Futurama [2x18] My Problem With Popplers (a.k.a. The Problem With Popplers).srt
- Futurama [2x19] Mother's Day.srt
- Futurama [2x20] Anthology Of Interest I.srt
- Futurama [3x01] The Honking.srt
- Futurama [3x02] War Is The H-Word.srt
- Futurama [3x03] The Cryonic Woman.srt
- Futurama [3x04] Parasites Lost.srt
- Futurama [3x05] Amazon Women In The Mood.srt
- Futurama [3x06] Bendless Love.srt
- Futurama [3x07] The Day The Earth Stood Stupid.srt
- Futurama [3x08] That's Lobstertainment!.srt
- Futurama [3x09] Birdbot Of Ice-Catraz.srt
- Futurama [3x10] Luck Of The Fryrish.srt
- Futurama [3x11] The Cyber House Rules.srt
- Futurama [3x12] Insane In The Mainframe.srt
- Futurama [3x13] Bendin' In The Wind.srt
- Futurama [3x14] Time Keeps On Slipping.srt
- Futurama [3x15] I Dated A Robot.srt
- Futurama - 401 - Roswell that Ends Well.srt
- Futurama - 402 - A Tale of Two Santas.srt
- Futurama - 403 - Anthology of Interest II.srt
- Futurama - 404 - Love and Rocket.srt
- Futurama - 405 - Leela's Homeworld.srt
- Futurama - 406 - Where the Buggalo Roam.srt
- Futurama - 407 - A Pharaoh to Remember.srt
- Futurama - 408 - Godfellas.srt
- Futurama - 409 - Future Stock.srt
- Futurama - 410 - A Leela of her Own.srt
- Futurama - 411 - 30% Iron Chef.srt
- Futurama - 412 - Where no Fan has gone before.srt
- Futurama - Ep.501 - Crimes Of The Hot.srt
- Futurama - S05E01 - Crimes Of The Hot.srt
- Futurama - S05E02 - Jurassic Bark.srt
- Futurama - S05E03 - The Route Of All Evil.srt
- Futurama - S05E04 - A Taste Of Freedom.srt
- Futurama - S05E05 - Kif Gets Knocked Up A Notch.srt
- Futurama - S05E06 - Less Than Hero.srt
- Futurama - S05E07 - Teenage Mutant Leela's Hurdles.srt
64 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,709 --> 00:00:29,303
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:34,709 --> 00:00:37,303
Jurnalul lui Shatner,
data emisiei necunoscut?.
3
00:00:37,469 --> 00:00:39,380
Imposibilul s-a ?nt?mplat.
4
00:00:39,549 --> 00:00:43,188
Ar dura zile ?ntregi s? recapitulez
evenimentele pe care le-am observat,
5
00:00:43,189 --> 00:00:44,384
a?a c? preg?ti?i-v?.
6
00:00:44,549 --> 00:00:45,868
Totul a ?nceput...
7
00:00:46,029 --> 00:00:48,748
Taci, tu! Aceast? curte mar?ial?
este acum ?n ?edin??.
8
00:00:48,909 --> 00:00:52,185
Onorabilul sexy
Zapp Brannigan prezideaz?.
9
00:00:52,349 --> 00:00:54,226
Aduce?i acuzatul!
10
00:00:58,149
- Son Of The Beach - 1x02 - Silence Of The Clams - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x08 - Miso Honei - Fin - 23,976fps.sub
- Son Of The Beach - 1x03 - In the G-hetto - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x01 - With Sex You Get Eggroll - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x05 - Two Thongs Dont Make A Rright.sub
- Son Of The Beach - 1x07 - Eat My Muffin - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x06 - Fanny And The Professor - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x04 - Love, Native, American - Fin.sub
8 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{145}{216}Jossain idässä, Aasiassa.
{288}{324}Yöllä.
{492}{517}Herra X...
{518}{552}Miten uusi ravintolasi?
{553}{576}Maittavasti, Johnny.
{588}{624}Yritän vielä uusilla leivoksilla.
{660}{691}Olen kuullut kehuttavan|Kung Pao -katkarapuja.
{731}{755}Joten...
{756}{801}Haluatko nähdä toimituksemme.
{802}{837}Joo.
{838}{885}Kaikki puettuina ja valmiina lähtöön.
{935}{959}Neidit...
{971}{1019}Haluatteko työskennellä Amerikan työpajoissa?
{1020}{1043}Amerikka...
{1044}{1067}Varmasti.
{1068}{1103}Joo, työpaja hyvä.
{1151}{1199}He eivät vielä tiedä, että|heidän työnsä ei ole pajassa.
{1200}{1259}Ei niin
- H2O - Just Add Water - S01E23 - In Too Deep.srt
- H2O - Just Add Water - S01E05 - Something Fishy.srt
- H2O - Just Add Water - S01E17 - Under the Weather.srt
- H2O - Just Add Water - S01E26 - A Twist in the Tail.srt
- H2O - Just Add Water - S01E11 - Sink or Swim.srt
- H2O - Just Add Water - S01E03 - Catch of the Day.srt
- H2O - Just Add Water - S01E19 - Hurricane Angela.srt
- H2O - Just Add Water - S01E15 - The Big Chill.srt
- H2O - Just Add Water - S01E07 - Moon Spell.srt
- H2O - Just Add Water - S01E13 - Shipwrecked.srt
- H2O - Just Add Water - S01E14 - Surprise!.srt
- H2O - Just Add Water - S01E12 - The Siren Effect.srt
- H2O - Just Add Water - S01E08 - The Denman Affair.srt
- H2O - Just Add Water - S01E24 - Love Potion #9.srt
- H2O - Just Add Water - S01E18 - Bad Moon Rising.srt
- H2O - Just Add Water - S01E22 - Fish Out of Water.srt
- H2O - Just Add Water - S01E04 - Party Girls.srt
- H2O - Just Add Water - S01E06 - Young Love.srt
- H2O - Just Add Water - S01E09 - Dangerous Waters.srt
- H2O - Just Add Water - S01E16 - Lovesick.srt
- H2O - Just Add Water - S01E10 - The Camera Never Lies.srt
- H2O - Just Add Water - S01E21 - Red Herring.srt
- H2O - Just Add Water - S01E02 - Pool Party.srt
- H2O - Just Add Water - S01E01 - Metamorphosis.srt
- H2O - Just Add Water - S01E25 - Dr Danger.srt
- H2O - Just Add Water - S01E20 - Hook, Line and Sinker.srt
26 file(s), added on: 2009-01-01
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,301 --> 00:00:17,501
<i>H2O ADAUG? AP?</i>
2
00:02:24,800 --> 00:02:27,100
Bine, bine !
3
00:02:33,601 --> 00:02:38,201
- L-ai hr?nit !
- ?mi pare r?u, eu doar...
4
00:02:38,202 --> 00:02:39,302
Nu, nu. E bine.
5
00:02:39,303 --> 00:02:42,203
E aici de c?teva zile ?i nu las?
pe nimeni s? se apropie de el.
6
00:02:42,303 --> 00:02:45,403
Care este
secretul t?u ?
7
00:02:45,404 --> 00:02:49,804
Poate c? ?i place
personalitatea mea !
8
00:02:57,405 --> 00:03:01,805
Tipii ?ia sunt ni?te ?napoia?i mintal.
Se aga?? de fiecare cuv?nt al ei.
9
00:03:03,106 --> 00:03:07,006
M
- www-titrari-ro-78650-Love_and_Other_Drugs_(2 010)-23_97_FPS[1].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:32,100 --> 00:00:38,100
Edited by hremus
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,000
Da!
4
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Vrei sã dansezi?
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,700
- Nu te superi dacã vin acolo, nu?
- Deloc.
6
00:00:48,100 --> 00:00:49,500
- E cam sexy!
- Da!
7
00:00:52,600 --> 00:00:56,800
Ar trebui sã iei unul pe umãr.
Ãncearcã! Ãncearcã!
8
00:00:57,700 --> 00:00:59,500
Aºa! Te face sã te simþi bine, nu?
9
00:01:03,600 --> 00:01:06,500
Dã-mi-l. Urmaþi-mã, doamnelor!
Urmaþi-mã la casa de marcat.
10
00:0
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2505}www.titulky.com
{2525}{2612}Do p?lnoci zb?vaj? posledn? minuty,|jsme v hotelu Jade Park v Hong Kongu...
{2614}{2685}...je to noc pln? hv?zd,|tak typick? pro ?lov?ka, kter?mu zde ??kaj?...
{2686}{2740}...asijsk? Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Na co te?, na sklonu 20. stolet? mysl?te?
{2807}{2888}Dnes sice s cel?m sv?tem oslavujeme nov? mil?nium,
{2889}{2960}ale u? p???t? m?s?c my ???an?|budeme slavit nov? rok draka.
{2961}{3037}Rok 4698.
{3047}{3087}To to let?.
{3089}{3171}Ale v??n?.|Oslavy z?padn?ho mil?nia...
{3173}{3248}...je pro ??nu, Hong Kong i mne samotn?ho|velice symbolick? moment.
{3250}{3340}Vitalita a tvo?ivost
- Charmed.S01E06.The.Wedding.From.H ell.DVDRip.srt
- Charmed - 1x17 - That '70s Episode.srt
- Charmed - 1x13 - From Fear To Eternity.sub
- Charmed.S01E11.Feats.Of.Clay.DVDRip. srt
- Charmed - 1x22 - Deja Vu All Over Again - DVDRip.srt
- Charmed - 1x15 - Is There A Woogy In The House.srt
- Charmed.S01E01.Something.Wicca.This. Way.Comes.DVDRip.srt
- Charmed - 1x10 - Wicca Envy.srt
- Charmed - 1x14 - Secrets And Guys.srt
- Charmed - 1x16 - Which Prue Is It Anyway.srt
- Charmed - 1x09 - The Witch Is Back.srt
- Charmed - 1x12 - The Wendigo.srt
- Charmed - 1x08 - The Truth Is Out There And It Hurts.srt
- Charmed - 1x07 - The Fourth Sister.srt
- Charmed.S01E03.Thank.You.For.Not. Morphing.DVDRip.srt
- Charmed - 1x21 - Love Hurts - DVDRip.srt
- Charmed - 1x18 - When Bad Warlocks Turn Good.srt
- Charmed - 1x19 - Out Of Sight - DVDRip.srt
- Charmed.S01E05.Dream.Sorcerer.DVD Rip.sub
- Charmed.S01E02.I've.Got.You.Under .My.Skin.DVDRip.srt
- Charmed - 1x20 - The Power Of Two - DVDRip.srt
- Charmed.S01E04.Dead.Man.Dating.DV DRip.sub
22 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,069
Series Translation Team prezintã
Charmed Sez.01 Ep.06
2
00:00:03,070 --> 00:00:07,089
Traducerea ºi adaptarea
GravenoX
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,233
Doamna Allison Spencer, presupun?
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,446
Vrei sã spui doamna Allison
Michaels-Spencer, nu?
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,740
- Vrei sã fii singurã?
- Nu.
8
00:00:31,907 --> 00:00:34,368
- Doar nu te-ai rãzgândit, nu?
- Nu, Elliot.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,995
Cu siguranþã nu m-am rãzgândit.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,581
Te iubesc, ºtii asta.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Atunci?
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,087
Nu ºt
- [P.S. ___]Ps I Love You French Cam XVID-Thc.srt_3
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,595 --> 00:03:50,563
I can hear you.
2
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
- Hear what?
- Counting the calories.
3
00:03:54,834 --> 00:03:56,597
Fuck off.
4
00:03:58,471 --> 00:04:00,063
Any plans for the weekend?
5
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
Going to a conference in oregon.
6
00:04:02,475 --> 00:04:05,603
- What's the topic?
- Repulsive energy.
7
00:04:05,712 --> 00:04:08,340
- Energy can be repulsive?
- Yeah. Yeah.
8
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Try pushing
two magnets together.
9
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
And you?
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
I'm having
- [P.S. ___]Ps I Love You French Cam XVID-Thc.srt_2
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
- Son Of The Beach - 1x02 - Silence Of The Clams - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x08 - Miso Honei - Fin - 23,976fps.sub
- Son Of The Beach - 1x03 - In the G-hetto - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x01 - With Sex You Get Eggroll - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x05 - Two Thongs Dont Make A Rright.sub
- Son Of The Beach - 1x09 - South Of Her Border - Fin - 23,976fps.sub
- Son Of The Beach - 1x07 - Eat My Muffin - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x06 - Fanny And The Professor - Fin.sub
- Son Of The Beach - 1x04 - Love, Native, American - Fin.sub
9 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{145}{216}Jossain idässä, Aasiassa.
{288}{324}Yöllä.
{492}{517}Herra X...
{518}{552}Miten uusi ravintolasi?
{553}{576}Maittavasti, Johnny.
{588}{624}Yritän vielä uusilla leivoksilla.
{660}{691}Olen kuullut kehuttavan|Kung Pao -katkarapuja.
{731}{755}Joten...
{756}{801}Haluatko nähdä toimituksemme.
{802}{837}Joo.
{838}{885}Kaikki puettuina ja valmiina lähtöön.
{935}{959}Neidit...
{971}{1019}Haluatteko työskennellä Amerikan työpajoissa?
{1020}{1043}Amerikka...
{1044}{1067}Varmasti.
{1068}{1103}Joo, työpaja hyvä.
{1151}{1199}He eivät vielä tiedä, että|heidän työnsä ei ole pajassa.
{1200}{1259}Ei niin
127 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
- Bangkok Love Story.en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,530 --> 00:01:39,230
<i>Have you ever had this feeling?</i>
2
00:01:41,695 --> 00:01:44,365
<i>when you saw someone happily together</i>
3
00:01:46,400 --> 00:01:50,414
<i>yet you are all alone by yourself walking</i>
4
00:01:51,181 --> 00:01:55,929
<i>on the street....in the car....or on a boat</i>
5
00:01:56,209 --> 00:01:58,248
<i>or wherever you are</i>
6
00:01:58,668 --> 00:02:01,701
<i>I always think</i>
7
00:02:02,075 --> 00:02:05,384
<i>this world is far too lonely, too sad</i>
8
00:02:07,272 --> 00:02:09,455
<i>my life is just like a drifting cloud</i>
9
00:02:10,
- Brothers.And.Sisters.S01E19-Game Night.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E14-Valentine's Day Massacre.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E15-Love is Difficult.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E08-Mistakes Were Made-Part1.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E18-Three Parties.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E05-Date Night.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E07-Northern Exposure.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E16-The Other Walker.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E13-Something Ida This Way Comes.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E06-For the Children.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E03-Affairs of State.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E02-An Act of Will.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E11-Family Day.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E17-All In the Family.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E09-Mistakes Were Made-Part2.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E12-Sexual Politics.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E10-Light the Lights.srt
- Brothers.And. Sisters.S01E01-Patriarchy.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E04-Family Portrait.srt
19 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,960
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,530
Candidezi la preºedinþie?
3
00:00:03,550 --> 00:00:04,720
Da,o fac,drã Walker.
4
00:00:04,740 --> 00:00:07,350
Nu mã învinui cã sunt însetat
de puþinã companie adultã.
5
00:00:07,370 --> 00:00:10,200
Cauþi altceva.Nu-þi sunt
suficientã.
6
00:00:10,220 --> 00:00:13,810
Soþul meu mi-a ascuns existenþa unei fiice,
iar tu îþi petreci timpul cu ea?
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,140
Credeai sincer cã nu o voi întâlni?
8
00:00:15,160 --> 00:00:16,290
Este sora mea.
9
00:00:16,310 --> 00:00:18,440
Eu eram cel care avea influenþã proastã.
10
- 1x11 - Met Someone.srt
- 1x20 - The Spy Girl Who Loved Me.srt
- 1x07 - Token Friend.srt
- 1x16 - Love Among the Tiles.srt
- 1x14 - Weekend Getaway.srt
- 1x17 - Swept Away.srt
- 1x08 - The Apartment.srt
- 1x01 - Romantic Improvisations.srt
- 1x12 - Maid About You.srt
- 1x10 - Neighbour's From Hell.srt
- 1x05 - Paul in the Family.srt
- 1x13 - Togetherness.srt
- 1x02 - Sofa's Choice.srt
- 1x22 - Happy Anniversary.srt
- 1x03 - Sunday Times.srt
- 1x21 - The Painter.srt
- 1x15 - The Wedding Affair.srt
- 1x06 - I'm Just Happy For You.srt
- 1x19 - The Man Who Said Hello.srt
- 1x09 - Riding Backwards.srt
- 1x04 - Out of the Past.srt
- 1x18 - The Billionaire.srt
21 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,435 --> 00:00:12,199
<i>Nu mai ai Sunday Times ?</i>
2
00:00:12,271 --> 00:00:15,104
Da. Dar... e rupt cu totul.
3
00:00:17,510 --> 00:00:19,944
Ãnþeleg, dar totuºi...
4
00:00:20,012 --> 00:00:22,139
... e rupt cu totul.
5
00:00:24,784 --> 00:00:28,220
<i>Ai vreun exemplar din Borduri ºi Hidranþi
pentru micul meu prieten de aici ?</i>
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,257
<i>- Mai ai Sunday Times ?
- Ultimul e aici.</i>
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,418
- Mulþumesc.
- Hei, ce faci ?
8
00:00:34,493 --> 00:00:39,089
- Necroloagele pãrinþilor mei sunt aici.
- Ia-l, atunci. Amândoi ?
9
00:00:39,865 --> 00:00:43,266
- A fost un cutremur.
There are more subtitles available for 1 Love
Click here to view them