Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1280}17 AASTANE.
{2010}{2060}Kontroll, kontroll, kontroll.
{2150}{2215}?ks, kaks, kontroll.
{2225}{2280}Nii oledki siin, lollpea.
{2505}{2525}Noormees!
{2630}{2680}Ega sa eksinud pole, noormees?
{4100}{4180}Hei, aga kus su vanem vend on, noormees?
{4200}{2440}Mul pole teda. | Jah.
{4260}{4370}Sellep?rast, et oled kolledzi jaoks v?ikesev?itu | siia maani vist pissid alles alla.
{4380}{4500}?nnitlen! Siis j?ta meelde, | mina kuulan Sky-d, said aru?
{4510}{4600}Ainult SKY, ei mingit r?ppi,| punki ega hip-hoppi.
{4601}{4705}Ei mingit metalli, klassikat. | Ei mingit klassikalist rocki ega uut suunda...
{4710}{4830}.........bluusi, ega kuradi kantri
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: step, up, 2006, 1, cd, estonian, et, est, 2, 3, 97, fps,
original filename: Step Up - 2006 - 1CD - Estonian - et - 6856ae16cc1867ce529e626827e48ea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,417 --> 00:02:53,648
Hei, Mac. Mac!
2
00:02:53,720 --> 00:02:56,086
Mida? - Kuule mees,
kas sa ?he tiiru tahaksid teha?
3
00:02:56,156 --> 00:02:58,590
Kas see n?eb v?lja,
nagu mul oleks vaja ?hte tiiru teha?
4
00:02:58,658 --> 00:03:01,320
Kao lihtsalt minema.
- Mees, see pidu on jama.
5
00:03:02,262 --> 00:03:06,562
Kes see kutt on?
- See on mu v?ikevend, Skinny.
6
00:03:06,633 --> 00:03:09,033
Ja ei keegi muu.
7
00:03:09,102 --> 00:03:12,265
Kuidas sul l?heb?
- Kuule mees, mida sa teed?
8
00:03:12,339 --> 00:03:15,934
Ma tulen ehk veidi hiljem
tagasi ? - Mida? Ei, ei.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1495}{1610}KARISTAJA
{3851}{3923}Peale viit aastat kohtuvaidlusi
{3923}{3960}vabastati Dino Moretti,|?ks Franco kuritegeliku r?hmituse
{3960}{4009}tuntud juhtidest,
{4009}{4055}t?na vanglast,
{4055}{4092}v?ttes maha k?ik s??distused
{4092}{4127}seotuses politseiohvitseri
{4127}{4164}Frank Castle'i ja tema perekonna
{4164}{4199}m?rvadega.
{4199}{4260}Moretti oli kogu aeg r?hunud|oma s??tusele,
{4260}{4327}v?ites, et tal pole aimugi,|kes on vastutav
{4327}{4390}125 kurjategija salap?rase|m?rva eest,
{4390}{4452}mida on tihti seostatud|m?stilise kujuga,
{4452}{4489}kes on tuntud Karistaja nime all,
{4489}{4524}ja mis k?ik|on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1527}{1679}Esmakordselt ajaloos, t??tavad |inimesed ja masinad koos,
{1687}{1731} viies ellu unistust.
{1745}{1900}?hendav j?ud, mis ei hooli asukohast, |rassist, usust ega nahav?rvist.
{1905}{2043}Uus ajastu, kus inimesi t?eliselt |?hendab informatsioon.
{2060}{2149}See on Interneti ?rkamisaeg
{2239}{2274}Tahad teada, kuidas see t??tab?
{2291}{2403}Kliki siia, alustamaks oma |teekonda Internetti.
{2478}{2547}Mis siis t?pselt juhtus, |kui sa sellele lingile klikkisid?
{2557}{2600}Selle klikiga algatasid sa infovoo.
{2611}{2684}See informatsioon liigub sinu |isiklikku postkontorisse
{2692}{2800}kus h?rra IP selle ?ra pakib, |s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,200
Kurouzu, minu kodulinn.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
See mis ma teile r??kida kavatsen
3
00:00:38,100 --> 00:00:41,800
on ?ks kummaline lugu,
mis selles linnas juhtus.
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
{y:b}KEERIS
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
J?lle j??n hiljaks.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
Oh, ei!
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
Yamakuchi.
8
00:03:21,500 --> 00:03:22,400
Kas ma ehmatasin sind?
- Mis?
9
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Tundub, et sa ehmusid.
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Sa ei saa mind ehmatada!
11
00:03:24,900 --> 0
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, estonian, et, est, 2, 3, 97, fps,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Estonian - et - 255b1d9de71eb221f793e7a055fda20c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,062 --> 00:00:17,553
Oi, kallike, sa ei n?e eriti hea v?lja.
2
00:00:18,482 --> 00:00:20,060
Sa ei peaks hommikueinele tulema.
3
00:00:20,150 --> 00:00:21,858
Oled kindel?
- Jah.
4
00:00:21,986 --> 00:00:23,266
Ma t?esti tahaks tulla.
5
00:00:23,362 --> 00:00:25,319
Sa j?? koju ja puhka.
6
00:00:25,406 --> 00:00:27,979
Vanaema n?ed siis,
kui me tagasi j?uame.
7
00:01:05,946 --> 00:01:08,235
Ole sa t?natud, peiduurgas.
8
00:01:38,228 --> 00:01:39,426
Oo, jaa.
9
00:01:45,986 --> 00:01:49,189
Hei, Erik. Ega sa tea, kas minu
aiak??rid on ikka su isa k?es?
10
00:01:49,2
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: adams, abler, 2005, 1, cd, estonian, et, aebler, est, pal, 2, fps, subrip,
original filename: Adams abler - 2005 - 1CD - Estonian - et - 27e02b4ce8e9286b39f8e7898ece028e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,680 --> 00:01:34,231
ADAMI ?UNAD
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,154
Adam?
Vabanda, et hilinen.
3
00:01:40,360 --> 00:01:44,751
Ivan Fjeldsted.
Kutsu mind Ivaniks.
4
00:01:44,960 --> 00:01:49,556
Olen natuke segaduses, kuid
olen sinuga kohtumist v?ga oodanud.
5
00:01:52,920 --> 00:01:54,911
Hakkame minema.
6
00:01:55,120 --> 00:02:00,717
Las ma v?tan su koti.
See oli... L?hme.
7
00:02:06,720 --> 00:02:12,556
Inimesed, kes on vanglas viibinud, on
alati natuke kaitsvad oma asjade suhtes.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,871
Oled sa kunagi
varem maal elanud?
9
00:02:37,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,328 --> 00:00:14,968
Vali elu. Vali t??. Vali karj??r. Vali pere.
2
00:00:15,008 --> 00:00:18,208
Vali kuradi suur telekas.
Vali pesumasinad, autod...
3
00:00:18,288 --> 00:00:20,208
...cd pleierid, elektrilised konserviavajad.
4
00:00:24,008 --> 00:00:25,608
Eest ?ra! Jookske!
5
00:00:31,008 --> 00:00:32,008
Vali hea tervis...
6
00:00:32,008 --> 00:00:34,408
madal kolesterool ja hambaravi.
7
00:00:34,488 --> 00:00:36,808
Vali maksegraafikuga eluasemelaen.
8
00:00:36,808 --> 00:00:39,608
Vali korter. Vali s?brad.
9
00:00:40,808 --> 00:00:43,608
Vali vabaaja riided ja sel
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: what, women, want, 2000, 1, cd, estonian, et, est, uus,
original filename: What Women Want - 2000 - 1CD - Estonian - et - 94d8a4bc6a7207a9b22b5259b4cd7820.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1522}{1598}Teate v?ljendit "mehine mees"?
{1614}{1676}Mehine mees on kambajuht.
{1691}{1789}Keda teised mehed austavad, imetlevad ja j?ljendavad.
{1843}{1894}Mehine mees on sedasorti mees. . .
{1905}{1976}. . . kes ei m?ista naise olemust.
{1993}{2101}Mu eksabikaasa Nick on kui valatud mehine mees.
{2125}{2163}Ma poleks pidanud temaga abielluma.
{2172}{2212}Ta ei m?istnud mind ?le?ldse.
{2223}{2287}Tahad Nick Marshall'i kabinetti n?ha?
{2302}{2341}?ra karda. Ta ei tule kunagi enne 10
{2350}{2407}Ta laseb sul igasuguseid asju teha. . .
{2419}{2458}. . .sest ta ei saa ise hakkama
{2467}{2546}Ta on maailma suurima suuga mees.
{2563}{2608}M
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: jadesoturi, 2006, 1, cd, estonian, et, jade, warrior, est, 2, 5, fps,
original filename: Jadesoturi - 2006 - 1CD - Estonian - et - bb3be65ed05005c04b8e3f85f145e094.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,621 --> 00:01:06,277
Iidse p?hamaa - Kaleva, lood
2
00:01:06,322 --> 00:01:08,170
r??givad sepast, kes tegi Sampo -
3
00:01:08,470 --> 00:01:10,750
?nne loova masina.
4
00:01:10,884 --> 00:01:13,569
Vanimad Hiina legendid r??givad viimasest
Loviatari pojast:
5
00:01:13,570 --> 00:01:15,788
deemonist, kes varastas Sampo,
6
00:01:15,791 --> 00:01:18,630
?nne masina.
7
00:01:19,562 --> 00:01:21,821
Need lood on omavahel seotud.
8
00:01:22,175 --> 00:01:25,020
Aga ametlikus versioonis on see ?hendus
Kalevala looja
9
00:01:25,023 --> 00:01:27,641
L?nnroti poolt maha vaikitud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{867}ARMUTU
{937}{1002}Ta oli lootustandev noor naine
{1007}{1067}ja mitte ilma v?ljavaadeteta.
{1132}{1197}Seet?ttu oligi tema emale
{1202}{1267}ootamatu ta abielu
{1272}{1337}William Munnyga, tuntud varga
{1342}{1407}ja m?rtsukaga, kes oli kuulus
{1412}{1477}oma v?givaldse ja ?kilise meele poolest.
{1482}{1547}Kui ta suri, siis mitte abikaasa
{1552}{1612}k?e l?bi, nagu ta ema v?is oodata,
{1617}{1677}vaid r?ugetest. Aastaks oli 1878.
{2847}{2902}Ei, palun. Ei! Palun!
{2935}{2967}Davey!
{2980}{3027}Tule jooksuga, semu. - ?ra tee, palun!
{3072}{3132}Pidage!|- N?lime su nagu neetud hirve.
{3137}{3177}Lita! - Ei. Palun!
{3200}{3255
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, estonian, et, 2, done, est,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Estonian - et - a5a7547856ac105fe47d270dbdc069df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:57,520
Ei! Ei! Ei..
2
00:01:57,680 --> 00:02:00,680
Ei! Ei Ei!
- Sure!
3
00:02:09,080 --> 00:02:13,160
M?GEDEL ON SILMAD II
4
00:02:16,800 --> 00:02:20,800
Kaks aastat tagasi tegi ?ks Ameerika
perekond k?rbe ?letades vale p??rde
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,800
ja suundusid s?jav?e alale Sektor 16.
6
00:02:24,000 --> 00:02:27,600
J?rgmise poole p?eva jooksul
pool perest langes tapatalgute ohvriks.
7
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
J?rgnevate n?dalate jooksul k?ivitati seal
8
00:02:31,480 --> 00:02:34,080
armee poolt juhitud
"otsi ja h?vita" missioon.
9
00:02
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: addicted, to, love, 1997, 1, cd, estonian, et, est, 2, 5, fps,
original filename: Addicted to Love - 1997 - 1CD - Estonian - et - e5e8afb4e18682fc3b326dffcb07175c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25.000
{3}{4}Addicted To Love 698 MB (732?416?000 bytes)
{375}{421}Sam, me v?tsime vastu gammakiirgust
{423}{491}igal poolimpulsil ebaregulaarse intervalliga
{522}{594}Liigume paremale t?usunurka|23 tundi, 5 minutit.
{599}{649}Sam, mis p?rgu p?ralt siin toimub?
{654}{697}Alpha Orionis| on muutumas supernoova.
{702}{762}Millalgi j?rgmise 100 miljoni aastaga.
{767}{812}- Neljap?eval.|- Kuidas palun?
{817}{877}See muutub neljap?eval supernoovaks.
{879}{960}Sam, kui Alpha Orionis|oleks muutumas supernoovaks
{965}{1008}siis oleks seal r?ni pursked.
{1011}{1050}Neutriinode kiirgus.
{1054}{1128}Isegi p?evavalgel peaksime seda n?gema...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
Meil on kinnitatud liikumine l??ne perimeetris.
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
Selge sain, Dwayne.
Mis on su positsioon?
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
?hutoetus positsioonile
j?lgimisala p?hja osas.
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
Meil on liikumine sees.
K?ik valmis olla.
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
kood 1. kood 1. Meil on tulisatamine
maas idas.
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
Korda, Ida k?lg.
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
kopter 1 ja kopter 2,
Meil on autorisatsioon.
8
00:03:47,456 --> 00:03:49,356
v?tke maha k?ik kahtlased elemendid.
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: timeline, 2003, 1, cd, estonian, et, est, 73, 6, 04, 5, 28,
original filename: Timeline - 2003 - 1CD - Estonian - et - d1745cb19ca918fd7f2825720bda479c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2070}Castlegard.
{2091}{2130}L?ks
{2176}{2225}250.|250 valmis.
{2243}{2273}L?ks!
{2315}{2348}300.|300 valmis.
{2362}{2396}L?ks!
{2460}{2489}Ta on surnud.
{2502}{2607}Kuidas seda n??d ?elda. V?ljas oli ligi 40 kraadi sooja.|Aga tema haaras minust j??k?lmade k?tega kinni.
{2639}{2720}Tema vigastused, need on ebatavalised.
{2745}{2809}Isegi tema veenid ei joondu korrektselt.|Oot.
{2830}{2905}Vaadake tema s?dant .|Arter on nihestunud.
{2930}{2975}Ja selgroog.
{2993}{3099}Siin sama h?da.|Samasugune nihkumine kolmanda l?li juures:
{3131}{3233}See mees n?eb v?lja nagu pabernukk, kes on|lahti l?igatud ja p?rast j?lle kokku liimitud
{3302
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, estonian, et, est, 2, 5,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Estonian - et - 6845ef366f985c9cd92af63162232783.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4224}{4302}T?pselt 1 minut ja 52 sekundit.|Suurep?rane.
{9184}{9217}?ahh.
{9269}{9318}Ratsu l??b oda.
{9410}{9481}Ratsu... l??b oda.
{10592}{10620}Kuningas vanker kahele.
{10644}{10714}Kuningas... vanker kahele.
{10948}{11020}Lipp kuningas neljale.
{11023}{11122}Lipp... kuningas neljale.
{11392}{11478}?nnitlen teid, s??r. Suurep?rane k?ik.
{12033}{12128}Siiami tapluskalad.|Imep?rased olevused.
{12131}{12202}Vapralt, ent t?iesti rumalad.
{12205}{12277}Jah, nad on rumalad.
{12280}{12330}V?lja arvatud m?ni ?ksik
{12333}{12428}nagu see siin.|Ta laseb teistel v?idelda
{12444}{12509}ja ise ootab.
{12614}{12760}Ootab, kuni v?itja on niiv?rd
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: walking, tall, 2004, 1, cd, estonian, et, est, 73, 22, 28,
original filename: Walking Tall - 2004 - 1CD - Estonian - et - 79726987613c037480ec8594407091b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3524}{3565}- Palun v?ga, Rox.|- Suured t?nud.
{3568}{3624}Homseni.
{4673}{4729}Kuidas l?heb?
{4740}{4789}H?sti.
{4798}{4867}- Millal saeveski suleti?|- Augustis, 3 aastat tagasi.
{4870}{4929}Kui otsid t??kohta,|siis v?id proovida Aberdeenist.
{4932}{4984}See on l?him saeveski,|mis veel t??tab.
{4987}{5034}- Jama k?ll.|- Ei, selline on lihtsalt ?konoomika.
{5037}{5106}Tead sa, et meil on siin t?eliselt|moodne kasiino, Wild Cherry?
{5109}{5171}Kui on soov raha teenida,|siis me v?ime su sinna ?ra visata.
{5174}{5219}?kki veab blackjack'is.
{5222}{5277}Ei, ait?h.
{5280}{5338}Oled sa Chris Vaughn?
{5368}{5444}Ma olen sinu kohta|v?ga palju ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1742}Tervist
{1743}{1769}H?sti, h?sti
{1772}{1807}Kas sa lugesid ?le?
{1809}{1850}Olgu nii.
{1853}{1927}Jaa ma just r??kisin temaga|Temaga on k?ik korras.
{1930}{2023}Jah.
{2025}{2142}Kus Peter on?
{2143}{2236}sa tapsid ta ?ra, on nii?
{2237}{2354}Sa tapsid tema|ja n??d tapad ka minu.
{2357}{2447}Sinu pakkumine on ahvatlev.
{2450}{2605}N??d kuula,|ma tahan, et sa teaksid seda.
{2608}{2685}Ma nautisin t?siselt viimast 24 tundi.
{2686}{2774}ja meie v?ikest pidu.
{2962}{3022}Oled sa kohal, Marvin?
{3024}{3049}V?ga hea.
{3050}{3145}Oota veel ?ks minut|ja siis tee sada.
{3148}{3186}Sa ?tlesid: "Tee seda!"
{3201}{3266}Ei, ei oota n?
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 1, cd, estonian, et, mvsrox, wl, est,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - 1CD - Estonian - et - 175e90a1ee78406b9b7be0b0d4c9d63e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,218 --> 00:00:54,012
Mida sa s??giks valmistad?
- Sinu lemmiktoitu.
2
00:00:54,263 --> 00:00:55,848
J?lle?
3
00:01:09,903 --> 00:01:13,198
See on viimane.
- Kas tomati omad on otsas?
4
00:01:14,825 --> 00:01:17,786
Meil on tomati omasid palju.
5
00:01:18,120 --> 00:01:22,124
Ja ohtralt kana konservi.
6
00:01:23,667 --> 00:01:26,587
Selle kehtivus aeg peaks
olema v?hemalt viis aastat.
7
00:01:29,173 --> 00:01:32,134
Klaas veini?
- Jah, see oleks tore.
8
00:01:39,683 --> 00:01:41,643
Meil on ?nne olnud.
9
00:01:43,604 --> 00:01:45,564
Joodav.
10
00:02:03,373 --> 00:
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: fond, kiss, ae, 2004, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: Fond Kiss..., Ae - 2004 - 1CD - Estonian - et - 30b463dae8c56a56d67537f67d490973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1320}KERGEUSKLIK SUUDLUS...
{1952}{2000}Kuulge, proua!
{4177}{4236}Kujutage ette k?iki kristlasi -
{4239}{4304}George Bush,|paavst,
{4306}{4361}Henrik Larsson|ja Willie the Janny
{4364}{4428}k?iki ?he isikuna.|Te naerate.
{4429}{4466}Miks?|Sest see on jabur.
{4468}{4525}Aga see on t?pselt see, |mida L??s teeb islamiga,
{4527}{4584}pannes miljard moslemit 50 riigis,
{4587}{4629}kellel on sajad erinevad keeled
{4631}{4696}ja eri maade rahvusgrupid,| k?ik ?hte patta.
{4697}{4745}V?tame n?iteks minu perekonna...
{4746}{4809}mu ?de peab ennast|eelk?ige moslemiks,
{4811}{4868}ja kuna tal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{955}17 AASTANE.
{1685}{1735}Kontroll, kontroll, kontroll.
{1825}{1890}?ks, kaks, kontroll.
{1900}{1955}Nii oledki siin, lollpea.
{2180}{2200}Noormees!
{2305}{2355}Ega sa eksinud pole, noormees?
{3775}{3855}Hei, aga kus su vanem vend on, noormees?
{3875}{2115}Mul pole teda. | Jah.
{3935}{4045}Sellep?rast, et oled kolledzi jaoks v?ikesev?itu | siia maani vist pissid alles alla.
{4055}{4175}?nnitlen! Siis j?ta meelde, | mina kuulan Sky-d, said aru?
{4185}{4275}Ainult SKY, ei mingit r?ppi,| punki ega hip-hoppi.
{4276}{4380}Ei mingit metalli, klassikat. | Ei mingit klassikalist rocki ega uut suunda...
{4385}{4505}.........bluusi, ega kur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,668
Eelnevalt...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,670
Seis. Ma tulistan.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,632
Ei tulista, Sun.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Jack, vajan su abi.
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,890
Need ei ole tema omad.
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,436
Ta on surnud.
7
00:00:20,781 --> 00:00:24,149
Lennuk oli t?is heroiini.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,735
Kust sa selle leidsid?
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,197
Leidsin selle d?unglist.
10
00:00:29,198 --> 00:00:31,362
Vii mind sinna.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,044
Eko? Kes see on?
12
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2087}{2159}Sa v?id n??d pruuti suudelda.
{2186}{2250}T?nasest peale,|hoolitseb ta sinu eest...
{2252}{2299}ja sina hoolitsed tema eest.
{2300}{2357}Ta valmistab sulle|suuri vorstiv?ileibu...
{2359}{2427}ja sa ostad talle uusi sokke|ja valge kohvri.
{2428}{2512}Ja te elate ?nnelikult elu l?puni.
{2514}{2575}Sa oled maailma k?ige|?nnelikum t?druk, Barbi.
{2577}{2635}Maailma k?ige ?nnelikum t?druk.
{2661}{2715}Sa oled maailma k?ige ?nnelikum t?druk.
{2717}{2805}Kui Whitney Houston'i pulma korraldasin,|n?rveeris ta rohkem kui sina.
{2806}{2864}Ja sa n?ed temast 10 korda parem v?lja.
{2866}{2923}Ei, ei n?e.
{2925}{2987}Sellest ei tule midagi
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: under, siege, 2, :, dark, territory, 1995, 1, cd, estonian, et, est, by, havoc, 73, 47, 92,
original filename: Under Siege 2: Dark Territory - 1995 - 1CD - Estonian - et - 761d5b43723e5858b16118e9dd0ef754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1151}{1262}SURMARONG
{4308}{4352}Stanley.|- Tom, tore et sa j?udsid.
{4354}{4401}Ma ei loobuks sellest|mingil juhul.
{4413}{4474}Rahvuslik Ilmastikuinstiduut,|Siin NASA
{4476}{4551}Me anname satelliidi Gulf-0-0-1|juhtimise ?le...
{4560}{4586}kuue,
{4589}{4635}viie, nelja ...
{4639}{4681}Kood palun
{4767}{4850}Sisestage p??sukood|Kapten Strilling, Gilder...
{5217}{5268}Me saime ta k?tte.|N??d kuulub see meile.
{5292}{5318}Teatame teile
{5321}{5411}me saime kontrolli satelliidi Gulf-001|?le. T?name, Houston.
{5421}{5489}H?va, vaatame, milleks|ta v?imeline on.
{5525}{5586}Aktiveerime j?lgimisfunktsiooni.
{5609}{5661}Seame te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5026}{5067}Hommik, Roy!
{5209}{5284}Sama sulle, s*tapea.
{5842}{5936}Rudy Russo, mi amigo! | T?in sulle su autod.
{5941}{6045}- Nad on ilusad, eks? | - Ei! Kas sa kasutad vesiv?rve?
{6050}{6122}Loomulikult, meil ei saja siin ju eriti.
{6126}{6194}Mida sa tahad 200 eest? | Metallikihti?
{6198}{6286}Kuule, sulle ei meeldi need autod... | siin on minu varandus
{6291}{6362}- See on pilt 250-st autost. | - 253-st.
{6366}{6442}J?gi on olnud sel aastal | v?ga lahke minu vastu.
{6446}{6523}Ma ei saa teha tehingut | selle pildi p?hjal.
{6527}{6597}Kuidas oleks m?ne t?drukuga? | Mul on neid igasuguseid!
{6601}{6762}L?hikesed, pikad, paksud, | koled
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1040}3 m?rtsil 1969 asutas Ameerika Merev?gi| eliitkooli parimate pilootide jaoks.
{1041}{1140}Selle ?lesanne oli ?petada ?huv?itluse| kadunud kunsti ja kindlustada,
{1141}{1220}et kooli l?petajad oleksid |parimad piloodid maailmas.
{1221}{1300}See ?nnestus. Praegu kutsub Merev?gi| seda H?vitusrelvade Kooliks.
{1301}{1370}Piloodid kutsuvad seda:
{1380}{1490}TIPPKUTT
{5815}{5930}INDIA OOKEAN|T?NAP?EV
{6008}{6113}Hommikut, Scott.|Hommikut, Wells.
{6181}{6324}Ghost Rider, n?eme tundmatut lennukit.|Suunas vektor 090.
{6595}{6694}-Kes seal ?leval on?|-Cougar, Merlin, Maverick ja Goose.
{6698}{6770}Suurep?rane. Maverick ja Goose.
{6993}{71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1159}{1192}Ta on hullumeelne!
{1264}{1308}Ma pean presidenti hoiatama!
{1380}{1424}Hiigel?mblik!
{1696}{1788}Ja ?eldakse, et teie teadlased olete targad.
{5109}{5181}Legendaarne Kapten James West.
{5200}{5259}Ja l?puks on ta t?iesti minu.
{5264}{5344}Ja loomulikult v?iksid sa teda...
{5363}{5394}...karmilt kohelda.
{5684}{5714}Kallike....
{5741}{5816}P?si selles hetkes, eks?
{5941}{5992}Kindral McGrath'i mehed.
{5999}{6060}Ootan teid juba terve n?dal,|ja teie tulete alles n??d.
{6077}{6147}Ega sa praegu siin t??l pole,|ega ju?
{6160}{6259}T??l? Kas sina oleksid t??l, kui sa oleksid|siin sinuga?
{6268}{6306}Seda ma ei usuks.
{6356}{639
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{945}{Y:i}M?ned r??givad et ?nn pole muud,|kui saatus t??riietes.
{962}{1010}{Y:i}Tegu ja tagaj?rg.
{1015}{1135}Sa saadad meid surma.|Kao mu autost v?lja see on minu auto.
{1140}{1227}Oled sa laksu all v?i mis?|J?? seisma!
{1287}{1331}Kao v?lja ja lase mul s?ita!
{1506}{1560}Oojaa. Sa pead haiglasse minema.
{1651}{1734}{Y:i}Imestate, kuidamoodi ma siia sain?
{1787}{1835}{Y:i}Tegin m?ned valed valikud.
{1885}{1965}{Y:i}Kui ma poleks vanglasse sattunud,|poleks ma kohanud Philomeni.
{1970}{2007}Teadmised on v?im.
{2022}{2159}{Y:i}Mina olen Cape Verdean.|Ta avardas mu silmaringi.
{2191}{2265}{Y:i}Klassikaline armumine oma juhtumilahendaja
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e2, caph, est, s03e22,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - e8a830d64bd366926b5acb3c327f87d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{347}{403}T?stke palun seljatugi ?les.
{436}{497}T?stke palun seljatugi ?les.
{509}{559}Vabandust.
{585}{691}Saaksin ma veel ?he sellise? - Mul on kahju.|Maandume 20 minuti p?rast.
{699}{783}See on pikk aeg. -.|Kuidas oleks ajalehega? -
{787}{854}Ja kinnitage palun turvav??.
{1142}{1253}Vabandame ?huaukude p?rast. J?uame soojemasse|?humassi maandudes Los Angelesse.
{1257}{1352}Pidage turvav??d kinni,|kohe maandume.
{3322}{3372}Mina siin.
{3389}{3439}Mina...
{3496}{3546}Lugesin just...
{5229}{5279}Anna andeks.
{5502}{5552}Ema!
{5595}{5645}Appi!
{6318}{6425}On teil k?ik vajalik? -|Ei, aga k?ik v?imalik on. -
{6476}{6601}Ber
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: children, of, dune, 2003, 1, cd, estonian, et, part, 2, est, 97, 6, fps, 73, 4, 50, 86,
original filename: Children of Dune - 2003 - 1CD - Estonian - et - 745a06f44a9895f69e6cba231749323b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,332 --> 00:00:15,034
See on imeilus.
2
00:00:18,776 --> 00:00:21,528
Lihtsalt imeilus.
3
00:00:32,039 --> 00:00:36,770
Kas l?ksime liiga kaugele?
Kas oleme unustanud?
4
00:01:14,600 --> 00:01:18,453
?nnista Tegijat ja tema vett.
?nnista tema tulekut ja minekut.
5
00:01:18,617 --> 00:01:22,189
Puhastagu tema m??dumine maailma.
Hoidku ta maailma oma rahvale.
6
00:01:22,354 --> 00:01:26,535
Bi-lal-kaifa.
- See polnud naljakas.
7
00:03:16,993 --> 00:03:18,480
Duncan!
8
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
Armastatu!
9
00:03:21,944 --> 00:03:24,033
Sa v?tsid j?lle
liiga
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, estonian, et, est,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 1CD - Estonian - et - 82490f36a8433a89d837cfe2652a5312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2270}{2405}Kolm miljonit inimest suri 29. augustil, 1997 aastal.
{2443}{2513}Tuumas?jas elluj??jad...
{2515}{2597}kutsusid seda s?da ?Kohtup?evaks.?
{2599}{2692}Peagi seisid nad silmitsi j?rgmise ?udusunen?oga--
{2694}{2755}s?jaga robotite vastu.
{5098}{5211}Arvuti, mis kontrollis roboteid, Skynet...
{5213}{5303}saatis kaks Terminaatorit|ajas tagasi.
{5305}{5427}Nende missioon: tappa inimeste poolne|vastupanuliider.
{5429}{5507}John Connor, minu poeg.
{5629}{5703}Esimene Terminaator oli programmeeritud|tapma mind...
{5705}{5764}aastal 1984...
{5766}{5836}Enne kui John oli s?ndinud.
{5838}{5893}See eba?nnestus.
{5895}{5981}Teine pidi aga|Johni tapma.
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: piu, bel, giorno, della, mia, vita, il, 2002, 1, cd, estonian, et, 5, fsp, est,
original filename: Piu bel giorno della mia vita, Il - 2002 - 1CD - Estonian - et - 3cd0409fcdb95f19444492d32a5dad06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,860 --> 00:02:31,816
Tubli!
2
00:02:53,140 --> 00:02:58,498
- Elus on igasuguseid asju, Sara.
Mitte ainult armastus. - V?ta, ema.
3
00:02:58,620 --> 00:03:04,570
- Ulla. l?peta haukumine. Wana,
anna talle tilku. - Juba andsin.
4
00:03:04,700 --> 00:03:11,731
- Kui kaua see kuumus kestab? Iluaed
kaotab m?tte. - Ta on vaid koer.
5
00:03:11,820 --> 00:03:15,938
Aed on dzhungel, maja laguneb laiali.
6
00:03:16,060 --> 00:03:20,338
- Peaksid ta ?ra m??ma. - Ma tean,
et sina, Rita ja Claudio nii arvate.
7
00:03:20,460 --> 00:03:26,535
- Aga mina tahan, et minu kirst
siit v?lja viida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4977}{5042}Persse!
{5150}{5225}Oo ei, mitte n??d. Persse!
{5960}{6030}APACHE LEAP
{6150}{6197}Tagasip??re Lubatud
{7322}{7400}Mul on siin tulekahju.
{7832}{7917}Kes mu musa kinni pani?
{8022}{8100}Sina panid mu musa kinni.
{8105}{8197}Kas sa oled Harlin?|Kas Harlin on siin?
{8202}{8282}Ma kahtlen selles. Ta on surnud.
{8287}{8357}Kas sina oled omanik? -Jah.
{8360}{8485}Siis miks selle koha nimi "Harlin's" on?|- Sest see oli Harlini oma.
{8505}{8625}Saad sa mu auto ?le vaadata?|Ma arvan, et radiaatorivoolik on puruks.
{8677}{8792}T?na tuleb vist j?lle palav ilm.|Samas, v?ib-olla mitte.
{8797}{8892}Ei saa kunagi kindel olla.|Palavaga ei t
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: the, way, of, gun, 2000, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: The Way of the Gun - 2000 - 1CD - Estonian - et - 0be1e6a16ff39ec41102cceabe6b91b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,403 --> 00:00:29,780
Kuule!
2
00:00:29,905 --> 00:00:32,574
Jah, sina. Aja end p?sti.
3
00:00:34,076 --> 00:00:37,746
Mis viga, lollakas oled v?i?
Kobi auto pealt maha.
4
00:00:37,871 --> 00:00:42,084
Kuuled, jobu, kobi autolt maha!
5
00:00:42,209 --> 00:00:46,755
Kuule, t?rapea, vea oma libe perse
sellelt kuradima autolt maha!
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,300
Kuuled v?i? Vea oma perse autolt maha!
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,887
Pane selle m?rra suu kinni, v?i ma tulen
ja teen seda ise.
8
00:00:58,559 --> 00:01:01,603
Tee midagi. Lase k?ia.
9
00:01:04,815 --> 00:01:07,6
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: tremors, 3, :, back, to, perfection, 2001, cd, estonian, et, est,
original filename: Tremors 3: Back to Perfection - 2001 - 1CD - Estonian - et - 9e555940c734f26090523065f405f109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,159 --> 00:00:43,003
V?RINAD 3
TAGASI PERFECTIONISSE
2
00:01:19,665 --> 00:01:21,542
Kas see ongi uus mees?
3
00:02:16,599 --> 00:02:19,936
Me oleme siin t?ielikus
ohutuses,
4
00:02:20,186 --> 00:02:23,063
...kuna ma valisin
oma positsiooni hoolikalt.
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,402
Lahingu esimene reegel:
?pi vaenlast tundma.
6
00:02:27,736 --> 00:02:30,530
Teine reegel:
tea, kus temaga lahingusse astuda.
7
00:02:30,822 --> 00:02:33,992
Hoidke oma mootorid t??s.
Ma tahan maksimaalset soojuskiirgust...
8
00:02:34,200 --> 00:02:36,995
...neilt koordinaatidelt.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1740}{1874}{y:i}Kord elas maal nimega Bossa Nova|{y:i}t?druk nimega Isabella.
{1881}{1989}{y:i}Kui ta s?ndis, ?nnistasid jumalad |{y:i}teda erakordse iluga
{1992}{2105}{y:i}Kuid j?tsid m?rkamata ?he |{y:i}pisi-pisikese vea: merehaiguse.
{2127}{2176}{y:i}Ta vanemad proovisid k?ike.
{2188}{2276}{y:i} Tavameditsiini, organiseeritud religiooni,
{2288}{2337}{y:i} alternatiivset religiooni.
{2354}{2407}{y:i}Mitte miski ei m?junud...
{2428}{2476}{y:i}kuni Yemanjal,
{2501}{2623}{y:i} merejumalal hakkas lapsest kahju| {y:i}ja kompenseeris selle andega.
{2717}{2774}{y:i}Liiga habras, et s?radega m?ngida,
{2777}{2874}{y:i}veetis Isabell
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: wrongfully, accused, 1998, 1, cd, estonian, et, est, 73, 4, 09, 45, 6,
original filename: Wrongfully Accused - 1998 - 1CD - Estonian - et - f09d9b2eac2b8f8e9a8706c8e9bf585c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2268}{2323}Tere ?htust, proua Lake
{6459}{6514}See on nii kurb.
{7622}{7736}Ryan! Ryan!
{7739}{7778}Palun laske mind l?bi.
{7781}{7823}Palun.
{7920}{7987}Braavo.
{7992}{8049}Ryan ruulib.
{8089}{8118}?nnitlused.
{8121}{8191}T?nan.
{8224}{8264}Siin see on.
{8267}{8302}Mitsubishi.
{8305}{8353}Hr. Harrison
{8356}{8411}Palun.
{8564}{8654}Ryan! Ryan!
{8749}{8846}T?nan.
{8948}{9001}T?nan.|Oli meeldiv vestelda.
{9056}{9084}Cass Lake.
{9087}{9127}Ei. Ryan Harrison.
{9130}{9168}Te ajate mind kellegagi segi.
{9171}{9213}Sooviksin meeleldi, et te|istuksite minuga veidi aega.
{9216}{9261}Kas te olete koertetreener?
{9329}{9376}Ma olen n?inud
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, estonian, et, est, 73, 4, 36, 60,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Estonian - et - 38a6d6d527e01822f6ffd41e2287f1dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1070}TELEFONIPUTKA
{3640}{3735}{y:i}New-Yorki viies linnaosas on |{y:i}kokku umbes 8 miljonit elanikku.
{3740}{3802}{y:i}Lisaks 12 miljonit suuremas |{y:i}kesklinna osas.
{3813}{3878}{y:i}Peaaegu 10 miljonit telefoniliini.
{3889}{3943}{y:i}?le 50 telefonifirma.
{3949}{4020}{y:i}3 miljonit New-Yorki elanikest |{y:i}kasutab mobiiltelefoni.
{4025}{4102}{y:i}Varem oli see m?rk vaimuhaigusest, |{y:i}kui inimene r??kis iseendaga.
{4113}{4242}{y:i}N??d on see seisuse m?rk. Ja |{y:i}kiirvalimine vahetab v?lja m?ndi sisestamise.
{4247}{4311}{y:i}Hoolimata mobiilsete seadmete |{y:i}kasutamise kasvust...
{4316}{4402}{y:i}... kasutavad umbes 4.5 m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1856}{1969}Whoo! Whoo-hoo|Oh ,yeah!
{1971}{2050}Okei, sa oled tubli.
{2052}{2125}Said n??ri k?tte? | Jah. Tule ?les aeglaseke.
{2271}{2357}Aita!
{2390}{2480}K?ik korras? Sa tead, et siin | pole kedagi 50 miili raadiuses.
{2482}{2552}Kellele sa seda karjud? | Sulle!
{2554}{2612}Tule juba.
{2638}{2693}Lihtsalt t?mba mind ?les!
{2751}{2798}Rich?
{2838}{2893}T?mba mind ?les.
{2928}{3048}?ra ole loll, | Richie mul on abi vaja.
{3050}{3101}Rich?
{3103}{3168}Rich?
{3210}{3273}Mida...
{8190}{8272}Kui sa k?lvad seemne omaenda | h?imu, pahandad Jumalat.
{8274}{8400}Ikka veel pole leitud |kahte colledzi ?pilast.
{8402}{8496}Richard Stoker ja H
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, estonian, et, est, fps2, 3, 97, 6, by, raitest, parandus,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Estonian - et - 8701c78494e152c3cb9c414a8c31a00d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
Janni, Jimmy, tulge kohe siia!
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,632
Ma olen v?sinud nendest kaklustest.
Teil pole aimugi!
3
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
- Ta l?i mind esimesena.
- Ta l?i mind esimesena.
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,262
- Valetaja!
- Mind ei huvita kes alustas.
5
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
See peab l?ppema.
Ma tahan, et te kaks omavahel l?bi saaks.
6
00:01:46,773 --> 00:01:49,610
Saate aru, et ?ks p?ev...
7
00:01:50,152 --> 00:01:52,404
...te p?rite minu impeeriumi, jah?
8
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
- Mis on impeerium?
- Ole vait.
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, estonian, et, director's, cut, divx, 5, fps, est,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 1CD - Estonian - et - 6bb5b1414de94f408f2091a3b4a6b7ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1927}{2037}Kolm miljardit inimest suri 29. augustil 1997. aastal.
{2070}{2129}Tuumas?jas elluj??jad...
{2129}{2196}kutsusid seda s?da 'Kohtup?evaks'.
{2199}{2281}Peagi seisid nad silmitsi j?rgmise ?udusunen?oga--
{2281}{2331}s?jaga robotite vastu.
{4284}{4377}Arvuti, mis kontrollis roboteid, Skynet...
{4377}{4452}saatis kaks Terminaatorit|ajas tagasi.
{4461}{4562}Nende missioon: tappa inimestepoolne|vastupanuliider.
{4562}{4629}John Connor, minu poeg.
{4730}{4789}Esimene Terminaator oli programmeeritud|tapma mind...
{4789}{4840}aastal 1984...
{4840}{4899}Enne kui John oli s?ndinud.
{4899}{4949}See eba?nnestus.
{4949}{5002}Teine pidi aga|Johni tapma.
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: children, of, dune, 2003, 1, cd, estonian, et, part, est, 2, 97, 6, fps, 72, 8, 89, 53,
original filename: Children of Dune - 2003 - 1CD - Estonian - et - deab243b94bdf840e731702e15574bb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,415 --> 00:00:03,397
23.976
2
00:00:29,478 --> 00:00:32,008
Kaksteist aastat s?da.
3
00:00:34,055 --> 00:00:37,794
Kaksteist aastat imperaator
Shaddam IV purustamisest,
4
00:00:38,125 --> 00:00:42,088
mil Paul Muad'dibi metsikud fremenid
valgusid laiali ?le universumi,
5
00:00:42,748 --> 00:00:46,488
h?vitades k?ik, mis oli veel
j?rel vanast impeeriumi armeest,
6
00:00:47,478 --> 00:00:49,676
asustades planeete kogu
teadaolevas universumis,
7
00:00:49,789 --> 00:00:52,424
oma reeglite j?rgi,
?ks teise j?rel,
8
00:00:52,689 --> 00:00:54,900
p?hkides minema k?ik,
Subtitles for 1 7 1992 Cd Estonian Et Aastane Est
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, estonian, et, caribbean, pearl, eng, axxo, est,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Estonian - et - 582ef4f8e0904dd11e65fce8e83901b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,360 --> 00:00:33,277
Jootke t?is mind maarotid!
2
00:00:33,354 --> 00:00:37,541
Me r??vime ja laastame|ja ma vilistan selle peale.
3
00:00:37,694 --> 00:00:42,226
Jootke t?is mind maarotid!
4
00:00:42,226 --> 00:00:46,912
Piraadid on mu elu.
5
00:00:48,294 --> 00:00:52,903
Me pressime v?lja, me n?ppame,|me varastame ja r??stame. Joo p?hjani.
6
00:00:53,594 --> 00:00:57,396
Tasa preilike, neetud piraadid|seilavad nendes vetes.
7
00:00:57,550 --> 00:00:58,779
Sa ei taha ju n