Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1 6 Blocks Alliance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:44,967
Dit is rechercheur Jack Mosley.
Badge nummer 227.
2
00:00:45,178 --> 00:00:48,341
Volgens mij wordt dit mijn laatste testament.
3
00:00:48,548 --> 00:00:50,573
Dit is voor Diane.
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,613
Als deze dag voorbij is zullen
ze met je komen praten...
5
00:00:55,822 --> 00:00:59,986
...en ze zullen je vertellen wat er is gebeurd, Diane.
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,253
Maar wat ze je vertellen is
niet wat er echt gebeurd is.
7
00:01:04,497 --> 00:01:06,397
Dus ik hoop dat dit bericht je bereikt.
8
00:01:09,169 --> 00:01:12,195
Ik probeerd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:43,942
??? ??????????? ???? ?????.
??????? ??????? 227.
2
00:00:44,777 --> 00:00:47,446
???? ????? ? ????????? ??? ????????.
3
00:00:48,113 --> 00:00:50,115
???? ??? ??? ??????.
4
00:00:51,616 --> 00:00:56,454
???? ????????, ?? ???? ?? ???
?????? ??' ????.
5
00:00:56,954 --> 00:01:01,958
?? ??? ?? ?? ?????? ??????????.
??? ??? ????? ??? ???? ???????.
6
00:01:03,794 --> 00:01:05,962
?????? ?? ?????? ?? ?????? ???.
7
00:01:08,964 --> 00:01:11,467
??????????? ?? ????
??? ???? ?????.
8
00:01:30,650 --> 00:01:33,986
???? ????!
9
00:01:39,325 --> 00:01:41,993
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, portuguese, pt, alliance,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f7e630bf2ae9406e01e89cfe53c41b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Daqui Detective Jack Mosley.
Crach? n?mero 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Creio que este ser? o meu
?ltimo testamento.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>Isto ? para a Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>Quando o dia acabar, eles ir?o ter
contigo para falar sobre isto...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...e ir?o... ir?o contar-te
o que se passou, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>Mas o que te v?o dizer n?o ?
o que realmente aqui aconteceu.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Portanto espero que recebas is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,381
Detective Jack Mosley.
2
00:00:42,382 --> 00:00:44,331
Distintivo 227.
3
00:00:45,271 --> 00:00:47,600
Este vai ser o meu último testemunho...
4
00:00:48,929 --> 00:00:50,195
...isto é para a Diane.
5
00:00:52,419 --> 00:00:54,556
Quando tudo isto terminar,
contarei melhor...
6
00:00:54,973 --> 00:00:57,093
...o que está a acontecer.
7
00:00:57,638 --> 00:00:59,743
Vou-lhe dizer tudo o
que aconteceu, Diane.
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,720
O que eles disserem, não terá
sido o que aconteceu aqui.
9
00:01:04,530 --> 00:01:06,667
Espero que ouça
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00
00:00:00,000 --> 00:00:10,986
-=???????? http://www.ydy.com=-
???????
???????????????,?????????????
01
00:00:16,529 --> 00:00:28,521
-=YTET-??????????=-
????: nini
???: nini
1
00:00:40,270 --> 00:00:44,760
??????Jack Mosley
???227
2
00:00:44,940 --> 00:00:48,140
??????????????????????
3
00:00:48,310 --> 00:00:50,370
???????Diane??
4
00:00:51,810 --> 00:00:55,410
?????????,????????????????...
5
00:00:55,580 --> 00:00:59,780
???????...
????????????????????,Diane...
6
00:00:59,950 --> 00:01:03,050
???????????,?????????
7
00:01:04,260 --> 00:01:06,190
??????????????õ?????????
8
00:01:08,930 --> 00:01:11,990
???????????????????
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>This is Detective Jack Mosley.
Shield number 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>I guess this will be
my last will and testament.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>This is for Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>When this day is over, they're gonna come
and talk to you about this...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...and they're gonna... They're gonna
tell you what happened, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>But what they tell you
is not really what happened here.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>So I hope
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:38,240
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:00:41,241 --> 00:00:44,004
(Ã¥Ãà ÃáãÃÃà (ÃÃà ãæÃáÃ
ÃÃãà 227
3
00:00:45,647 --> 00:00:47,571
ÃÃÃÃà Ãä Ã¥ÃÃ¥ ÃÃÃæä ÃÃà ÃæÃÃà áÃ
4
00:00:49,276 --> 00:00:51,061
(Ã¥Ãà ãä ÃÃá (ÃÃÃä
5
00:00:52,559 --> 00:00:56,125
ÃäÃãà ÃäÃåà åÃà ÃáÃæã Ãæà ÃÃÃ
æ ÃÃÃÃà ãÃà ÃÃÃä Ã¥ÃÃ
6
00:00:57,484 --> 00:00:59,544
(æ Ãæà ÃÃÃÃà Ããà ÃÃà Ãà (ÃÃÃä
7
00:01:00,545 --> 00:01:02,499
Ãä ãà ÃÃÃÃæà ÃÃ¥ áÃà ÃÃÃÃà ãà ÃÃà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
Ovde je detektiv Jack Mosley.
Znaèka broj 227.
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
Pretpostavljam da èe ovo biti
moja poslednja volja i testament.
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
Ovo je za Diane.
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
Kada se ovaj dan završi, oni æe doæi
i prièaæe ti o ovome...
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...oni æe-- Oni æe ti
reæi šta se dogodilo, Diane.
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
Ali ono što æe ti reæi nije stvarno
ono što se dogodilo ovde.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
Tako da se nadam da æeš dobiti ovo.
8
00:01:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:44,967
Dit is rechercheur Jack Mosley.
Badge nummer 227.
2
00:00:45,178 --> 00:00:48,341
Volgens mij wordt dit mijn laatste testament.
3
00:00:48,548 --> 00:00:50,573
Dit is voor Diane.
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,613
Als deze dag voorbij is zullen
ze met je komen praten...
5
00:00:55,822 --> 00:00:59,986
...en ze zullen je vertellen wat er is gebeurd, Diane.
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,253
Maar wat ze je vertellen is
niet wat er echt gebeurd is.
7
00:01:04,497 --> 00:01:06,397
Dus ik hoop dat dit bericht je bereikt.
8
00:01:09,169 --> 00:01:12,195
Ik probeerd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Te runâ detektîvs Dþeks Mozlijs.
Zîmotnes numurs: 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Ãis laikam bûs mans
testaments.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>Tas ir Diânai.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>Kad diena bûs galâ, viòi
nâks pie tevis un runâs par ðo visu...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...un viòi...un viòi tev, Diâna,
izstâstîs visu kas notika.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>Bet tas nenotika tâ, kâ
tev viòi stâstîs.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Tâpçc es ceru, ka tu saòemsi ð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Govori detektiv Jack Mosley.
Zašèitna številka 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Izgleda, da bo to moja
zadnja volja in oporoka.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>To je za Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>Ko bo ta dan konèan, bodo prišli
in te spraševali o temu...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...in ti bodo... Povedali ti bodo
kaj se je zgodilo, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>Ampak, kar ti bodo povedali,
ne bo prava resnica.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Tako, da upam,
da boš dobila to
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, czech, cs, alliance,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Czech - cs - 7aa0575f1ecf4282f99bc94236afa0ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}|www.titulky.com
{2}{2}for release: 16.Blocks.DVDRip.XviD-ALLiANCE
{3}{3}avi TTH : C5BC4OSZ2JPKZFXSUDHLI6Q7E7JMCAGCNPGPUWY
{4}{4}
{980}{1079}Tady detektiv Mosley,|m? ??slo odznaku 227.
{1082}{1163}Mysl?m, ?e je to moje|posledn? sv?dectv?..
{1167}{1238}tohle je pro Dianu
{1246}{1369}A? bude po v?em,|p??jdu za tebou a pohovo??me si o tom.
{1373}{1438}?eknu ti co se stalo Diane.
{1442}{1534}To co ti pov?d?li, ve skute?nosti|nen? to, co se doopravdy stalo.
{1548}{1643}M?m takov? pocit, ?e je to tak lep??.
{1660}{1736}Sna?il sem se ud?lat dobrou v?c.
{1807}{1909}16 BLOK?
{2200}{2250}Policie, K zemi!
{2406}{2434}?isto!
{2479}{2552}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,025 --> 00:00:10,536
Tradu??o do ?udio:
Mcmazza1 e Francisco Bento
2
00:00:40,582 --> 00:00:45,308
Este ? o detetive Jack Mosley.
Distintivo de n?mero 227.
3
00:00:45,309 --> 00:00:48,636
Eu acho que esse ser? meu
?ltimo desejo e testamento.
4
00:00:48,671 --> 00:00:51,712
Isto ? para Diane.
5
00:00:52,185 --> 00:00:56,056
Quando esse dia acabar eles
viram falar com voc? sobre isso.
6
00:00:56,057 --> 00:01:00,185
Ele ir?o... eles lhe diram
o que aconteceu, Diane
7
00:01:00,186 --> 00:01:04,301
Mas o que eles lhe dir?o, n?o ?
o que realmente aconteceu aqui.
8
00:01:04,302
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, eng, 2, 3, 97, fps, 2006, 73, 40, 5, 18, 4, alliance,
original filename: 16 Blocks - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>This is Detective Jack Mosley.
Shield number 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>I guess this will be
my last will and testament.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>This is for Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>When this day is over, they're gonna come
and talk to you about this...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...and they're gonna... They're gonna
tell you what happened, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>But what they tell you
is not really what happened here.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>So I hope
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, czech, cz, alliance,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Czech - cz - b566f8aded3c657591b287062fe411e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,248 --> 00:00:44,752
Tady je detektiv Jack Mosley.
Odznak ??slo 227.
2
00:00:44,919 --> 00:00:48,130
Tohle bude asi moje posledn? v?le.
3
00:00:48,298 --> 00:00:50,341
Tohle je pro Diane.
4
00:00:51,801 --> 00:00:55,387
A? dne?ek skon??,
tak za tebou p?ijdou od policie.
5
00:00:55,555 --> 00:00:59,767
A ?eknou ti...
?eknou ti, co se stalo, Diane.
6
00:00:59,934 --> 00:01:03,020
Ale to, co ti ?eknou,
nebude tak docela pravda.
7
00:01:04,230 --> 00:01:06,190
Tak?e douf?m,
?e se k tob? tohle dostane.
8
00:01:08,902 --> 00:01:11,988
Sna?il jsem se ud?lat dobrou v?c.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,250 --> 00:00:13,850
-==http://www.1000fr.com==-
???F???n?v????ºa?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~??~
0
00:00:20,751 --> 00:00:30,150
-=???nFRM?r????=-
½?:??~????
???:??????
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
??O?N?J.??????????
???227
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
?o?i???O????????F
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
?d???L?w
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
???????????Z ?L??|????A??
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...?L??|... ?L??|
?i?D?A?o??F??? ?L?w
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
???L??????????O???
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
??H?????A??????o??
8
00:01:08,935 --> 00:01:11,995
??u?O?b??O?????n??
8
00:01:15,000 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
Habla el detective Jack Mosley.
Placa número 227.
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
Supongo que éste será
mi testamento.
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
Esto es para Diane.
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
Cuando este dÃa se termine,
van a ir a hablarte sobre esto...
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...y van a...
Te van a decir qué pasó, Diane.
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
Pero lo que te digan
no es en realidad lo que pasó aquÃ.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
Asà que espero que recibas esto.
8
00:01:08,935 --> 00:01:11,995
Yo estaba tratando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,025 --> 00:00:19,836
Resincronizado por "Timberlake"
2
00:00:40,582 --> 00:00:45,308
Este é o detetive Jack Mosley.
Distintivo de número 227.
3
00:00:45,309 --> 00:00:48,636
Eu acho que esse será meu
último desejo e testamento.
4
00:00:48,671 --> 00:00:51,712
Isto é para Diane.
5
00:00:52,185 --> 00:00:56,056
Quando esse dia acabar eles
viram falar com você sobre isso.
6
00:00:56,057 --> 00:01:00,185
Ele irão... eles lhe diram
o que aconteceu, Diane
7
00:01:00,186 --> 00:01:04,301
Mas o que eles lhe dirão, não é
o que realmente aconteceu aqui.
8
00:01:04,302 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
Ovde je detektiv Jack Mosley.
Znaèka broj 227.
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
Pretpostavljam da èe ovo biti
moja poslednja volja i testament.
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
Ovo je za Diane.
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
Kada se ovaj dan završi, oni æe doæi
i prièaæe ti o ovome...
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...oni æe-- Oni æe ti
reæi šta se dogodilo, Diane.
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
Ali ono što æe ti reæi nije stvarno
ono što se dogodilo ovde.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
Tako da se nadam da æeš dobiti ovo.
8
00:01:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,250 --> 00:00:13,850
-==http://www.1000fr.com==-
?????????????????????
??????????????????????????????
0
00:00:20,751 --> 00:00:30,150
-=????FRM?????=-
????:??Ÿ???
???:??????
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
This is Detective Jack Mosley.
Shield number 227.
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
I guess this will be
my last will and testament.
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
This is for Diane.
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
When this day is over, they're gonna come
and talk to you about this...
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...and they're gonna... They're gonna
tell you what happened, Diane.
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
But what they tell
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, czech, cz, alliance,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7aa0575f1ecf4282f99bc94236afa0ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}|www.titulky.com
{2}{2}for release: 16.Blocks.DVDRip.XviD-ALLiANCE
{3}{3}avi TTH : C5BC4OSZ2JPKZFXSUDHLI6Q7E7JMCAGCNPGPUWY
{4}{4}
{980}{1079}Tady detektiv Mosley,|m? ??slo odznaku 227.
{1082}{1163}Mysl?m, ?e je to moje|posledn? sv?dectv?..
{1167}{1238}tohle je pro Dianu
{1246}{1369}A? bude po v?em,|p??jdu za tebou a pohovo??me si o tom.
{1373}{1438}?eknu ti co se stalo Diane.
{1442}{1534}To co ti pov?d?li, ve skute?nosti|nen? to, co se doopravdy stalo.
{1548}{1643}M?m takov? pocit, ?e je to tak lep??.
{1660}{1736}Sna?il sem se ud?lat dobrou v?c.
{1807}{1909}16 BLOK?
{2200}{2250}Policie, K zemi!
{2406}{2434}?isto!
{2479}{2552}P
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, alliance,
original filename: 16 Blocks (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>This is Detective Jack Mosley.
shield number 22 7.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>I guess this will be
my last will and testament.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>This is for Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>When this day is over, they're gonna come
and talk to you about this...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...and they're gonna-- They're gonna
tell you what happened, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>But what they tell you
is not really what happened here.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>so I hope
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,250 --> 00:00:13,850
-==http://www.1000fr.com==-
?????????????????????
??????????????????????????????
0
00:00:20,751 --> 00:00:30,150
-=????FRM?????=-
????:??Ÿ???
???:??????
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
??????.???????
????227
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
?????????????????
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
??????
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
???????½????? ????????????
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...?????... ?????
???????????ô ??
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
?????????????????
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
?????????????????????
8
00:01:08,935 --> 00:01:11,995
??????????????????
8
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, dutch, nl, alliance,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 3f77851a5692d5f835b7fe44eb3fb39e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:44,967
Dit is rechercheur Jack Mosley.
Badge nummer 227.
2
00:00:45,178 --> 00:00:48,341
Volgens mij wordt dit mijn laatste testament.
3
00:00:48,548 --> 00:00:50,573
Dit is voor Diane.
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,613
Als deze dag voorbij is zullen
ze met je komen praten...
5
00:00:55,822 --> 00:00:59,986
...en ze zullen je vertellen wat er is gebeurd, Diane.
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,253
Maar wat ze je vertellen is
niet wat er echt gebeurd is.
7
00:01:04,497 --> 00:01:06,397
Dus ik hoop dat dit bericht je bereikt.
8
00:01:09,169 --> 00:01:12,195
Ik probeerd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
Ovde je detektiv Jack Mosley.
Znaèka broj 227.
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
Pretpostavljam da èe ovo biti
moja poslednja volja i testament.
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
Ovo je za Diane.
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
Kada se ovaj dan završi, oni æe doæi
i prièaæe ti o ovome...
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
...oni æe-- Oni æe ti
reæi šta se dogodilo, Diane.
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
Ali ono što æe ti reæi nije stvarno
ono što se dogodilo ovde.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
Tako da se nadam da æeš dobiti ovo.
8
00:01:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,381
Detective Jack Mosley.
2
00:00:42,382 --> 00:00:44,331
Distintivo 227.
3
00:00:45,271 --> 00:00:47,600
Este vai ser o meu ?ltimo testemunho...
4
00:00:48,929 --> 00:00:50,195
...isto ? para a Diane.
5
00:00:52,419 --> 00:00:54,556
Quando tudo isto terminar,
contarei melhor...
6
00:00:54,973 --> 00:00:57,093
...o que est? a acontecer.
7
00:00:57,638 --> 00:00:59,743
Vou-lhe dizer tudo o
que aconteceu, Diane.
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,720
O que eles disserem, n?o ter?
sido o que aconteceu aqui.
9
00:01:04,530 --> 00:01:06,667
Espero que ou?a isto.
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, alliance, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: 16.Blocks.DVDRip.XviD-ALLiANCE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:32,600
?????? ?"? ??? ????
2
00:00:41,200 --> 00:00:45,300
??? ???? ?'? ????? ??' 227
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
....????? ??? ???? ?????? ????????
4
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
... ?? ???? ?????
5
00:00:52,200 --> 00:00:57,400
???? ?? ??????
????? ????? ????? ?? ?? ??
6
00:00:57,500 --> 00:01:00,200
????? ?? ?? ?? ???? ???
7
00:01:00,400 --> 00:01:04,000
?? ?????? ?? ?? ???? ????
8
00:01:04,200 --> 00:01:08,800
???? ?????? ???? ??? ???? ?????
9
00:01:09,500 --> 00:01:12,600
...????? ????
10
00:01:15,400 --> 00:01:19,000
?? ???? ??????
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,673 --> 00:00:45,167
<i>Aqui é o Detective Jack Mosley.
Número 227.
2
00:00:45,344 --> 00:00:48,541
<i>Suponho que será o meu último
desejo e testemunho.
3
00:00:48,714 --> 00:00:50,773
<i>Isto é para a Diane.
4
00:00:52,218 --> 00:00:55,813
<i>Quando este dia acabar, virão
falar-te acerca disto...
5
00:00:55,988 --> 00:01:00,186
<i>e irão... Vão contar-te o que
aconteceu, Diane.
6
00:01:00,359 --> 00:01:03,453
<i>Mas o que te disserem não terá sido
o que realmente aqui aconteceu.
7
00:01:04,664 --> 00:01:06,598
<i>Por isso espero que recebas isto.
8
00:01:09,335
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, alliance, dvdr, kino, versioon, by, war0, 2, est,
original filename: 68152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{980}{1076}Siin detektiiv Jack Mosley.|Ametimärk number 227.
{1077}{1171}Arvatavasti on see minu|viimane palve ja testament.
{1172}{1223}See on Dianeile.
{1256}{1346}Kui päev läbi saab, siis nad|tulevad sulle sellest rääkima.
{1347}{1449}Nad räägivad sulle, mis juhtus, Diane.
{1450}{1528}Kuid nende jutt pole see,|mis tegelikult aset leidis.
{1554}{1602}Loodan, et saad selle kätte.
{1666}{1742}Ma üritasin õigesti käituda.
{1743}{1835}16 KVARTALIT
{2191}{2241}Politsei! Kõik pikali!
{2242}{2296}Pikali!
{2316}{2372}Lähme!
{2397}{2427}Puhas!|- Politsei, pikali!
{2430}{2464}Blokeerige see!
{2478}{2537}Agent 10-10, h
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2006, hustle, 97, ch, 07, 73, 40, 18, 4, alliance, ver, axxo,
original filename: 16 Blocks - Fin - 23 And 25 FPS - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 02.08.2006
{58}{189}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{193}{297}Suomennos: unltd, Platypus, Indigo, jackblack12,|quasar, HandeZ, Shafty, kilpikonna, Aveil, DonMeduza
{301}{380}Oikoluku: Rollo
{1007}{1119}Tässä on etsivä Jack Mosley.|Virkamerkin numero 227.
{2170}{2220}Poliisi! Maahan!
{2223}{2273}Maahan!
{2295}{2348}Liikkuu!
{2374}{2404}- Varmistettu!|- Poliisi! Maahan!
{2444}{2499}Hoida joukkosi pois. Kaikki varmistettu.
{2535}{2610}Lähdetään täältä.|Tämä selvä.
{2655}{2704}Haistatko?
{2908}{2984}Pari tuntia kuolleena. Täytyy lähteä.|Voisitko
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, est, 2, 3, 97, fps, 2006, dvdr, alliance, kino, versioon, by, war0, 73, 40, 5, 18, 4, 28, pal,
original filename: 16 Blocks - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{980}{1076}Siin detektiiv Jack Mosley.|Ametimärk number 227.
{1077}{1171}Arvatavasti on see minu|viimane palve ja testament.
{1172}{1223}See on Dianeile.
{1256}{1346}Kui päev läbi saab, siis nad|tulevad sulle sellest rääkima.
{1347}{1449}Nad räägivad sulle, mis juhtus, Diane.
{1450}{1528}Kuid nende jutt pole see,|mis tegelikult aset leidis.
{1554}{1602}Loodan, et saad selle kätte.
{1666}{1742}Ma üritasin õigesti käituda.
{1743}{1835}16 KVARTALIT
{2191}{2241}Politsei! Kõik pikali!
{2242}{2296}Pikali!
{2316}{2372}Lähme!
{2397}{2427}Puhas!|- Politsei, pikali!
{2430}{2464}Blokeerige see!
{2478}{2537}Agent 10-10, h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,350 --> 00:01:12,450
Subtitrarea
CLAUDIU STANCA
2
00:01:14,851 --> 00:01:16,351
MARTORUL
3
00:01:27,287 --> 00:01:29,065
Politia!Nu miscati!Nimeni nu misca!
4
00:01:35,081 --> 00:01:36,981
In regula!
5
00:01:38,682 --> 00:01:41,476
- Verifica tot!
- Zona e sigurã.
6
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
Noi am plecat de aici.
7
00:01:56,950 --> 00:01:58,869
Trebuie sã ne miscãm acum.
Vrei sã opresti chestia aia?
8
00:01:59,111 --> 00:02:01,330
Cine e jos si nu ne e de folos?
9
00:02:19,014 --> 00:02:20,098
Baftã!
10
00:02:22,851 --> 00:02:26,688
Detest sã-ti fac as
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, ws, extended, alliance,
original filename: 6517-Garfield-A.Tail.Of.Two.Kitties.2006.WS.Extended.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,565 --> 00:00:06,090
??????????? ?????????
Pepe Le Piu
2
00:00:57,909 --> 00:00:59,276
?????????
??????? ?? ??? ?????
3
00:01:49,504 --> 00:01:51,301
??? ???? ??? ???? ?????,
4
00:01:51,406 --> 00:01:55,342
?? ??? ??????? ??????
??????, ???? ??????,
5
00:01:55,444 --> 00:01:58,311
????? ??? ?????????????
?????? ??? ?? ??????...
6
00:01:58,413 --> 00:02:00,540
- ...????????.
7
00:02:02,951 --> 00:02:03,975
E??????,
????????, ???????.
8
00:02:04,086 --> 00:02:06,077
???????! ???????!
9
00:02:06,188 --> 00:02:07,177
??? ?????, ???????.
10
00:02:07,289 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,700 --> 00:01:41,541
- Cred cã e mort.
- Zona e sigurã.
2
00:01:41,581 --> 00:01:45,419
Noi am plecat de aici.
3
00:01:56,939 --> 00:01:58,822
Trebuie sã ne miºcãm acum.
Vrei sã opreºti muzica?
4
00:01:58,860 --> 00:02:02,699
Cine e jos ºi ne e de folos?
5
00:02:19,017 --> 00:02:22,820
Baftã!
6
00:02:22,858 --> 00:02:26,659
Detest sã-þi fac asta, Jack,
dar stai aici pânã vin bãieþii.
7
00:02:26,696 --> 00:02:30,536
- Pânã când îþi spun ei.
- Bine.
8
00:04:01,729 --> 00:04:03,612
Ai ceva pentru mine?
9
00:04:03,650 --> 00:04:06,491
Doar asta.
10
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, macedonian, mk, mkd, titlovi, niceboard, com,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 9b38d8b4f128b243595107176ce33945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,333 --> 00:00:45,921
????? ???????? ??? ?????.
???? ?? ??????:227
2
00:00:46,171 --> 00:00:49,049
??? ?? ?? ?????????? ???????
3
00:00:49,216 --> 00:00:52,261
?????, ??? ? ?? ????
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,222
???? ?? ?????? ????? ?? ??????
5
00:00:55,264 --> 00:00:58,016
? ?? ??????????? ?? ??? .??....
6
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
?? ?? ????? ??? ?? ?????,?????
7
00:01:00,936 --> 00:01:03,897
???, ??? ?? ?? ????? ????
?? ??????? ?? ? ???????
8
00:01:04,982 --> 00:01:07,901
?? ???????, ???? ?? ?? ?? ?????? ???? ??????
9
00:01:09,945 --> 00:01:12,865
?? ?????? ?? ??
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, alliance, 2,
original filename: 5247-Deuce.Bigalow-European.Gigolo.2005.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,875 --> 00:00:38,153
Chrisosfp
2
00:00:54,375 --> 00:00:57,171
??? ????? ? ?????
??? ?????? ??????????
3
00:01:02,946 --> 00:01:04,949
? ??????? ???!
4
00:01:05,220 --> 00:01:07,574
? ????????? ??? ?? ??????? ?????
5
00:01:22,260 --> 00:01:24,523
? ????????? ??? ?? ??????? ?????
6
00:01:43,424 --> 00:01:45,427
? ????????? ??? ?? ??????? ?????
7
00:02:16,049 --> 00:02:18,348
?? ???????? ??? ??????;
8
00:02:19,550 --> 00:02:21,553
?????
9
00:02:35,246 --> 00:02:38,967
??????, ????? ??? ?? ?????????? ???
10
00:02:39,068 --> 00:02:42,048
?? ?????? ?? ?????? ????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,499 --> 00:00:44,753
Olen etsivä Jack Mosley.
Virkamerkin numero: 227.
2
00:00:45,170 --> 00:00:48,131
Tämä on varmaankin viimeinen
toiveeni ja testamenttini.
3
00:00:48,549 --> 00:00:50,759
Tämä on Dianelle.
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,681
Kun tämä on ohi ja he tulevat
kertomaan sinulle tästä...
5
00:00:55,889 --> 00:00:59,768
He kertovat sinulle,
mitä tapahtui, Diane.
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,146
Mutta heidän kertomat
tapahtumat eivät ole totta.
7
00:01:04,273 --> 00:01:06,775
Joten toivon sinun saavan tämän.
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
Yritin toimi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,598 --> 00:01:15,598
16 Quarteirões
2
00:01:26,599 --> 00:01:28,470
PolÃcia! no chão!
3
00:01:28,471 --> 00:01:29,406
Todos no chão!
4
00:01:29,407 --> 00:01:30,942
No chão! no chão!
5
00:01:32,275 --> 00:01:34,188
Vai, vai!
6
00:01:35,197 --> 00:01:36,755
Aqui! PolÃcia!
7
00:01:36,756 --> 00:01:38,341
No chão! Desliga isso!
8
00:01:38,342 --> 00:01:40,454
Parece que já estiveram aqui.
9
00:01:41,810 --> 00:01:42,867
Tudo bem, estamos aqui...
10
00:01:42,868 --> 00:01:44,749
Molgany!
11
00:01:46,548 --> 00:01:48,107
Cheiras-te isso?
12
00:01:56,558
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:28,031
Hier spreekt rechercheur Jack Mosley.
Penningnummer 227.
2
00:00:28,120 --> 00:00:31,271
Dit is m'n laatste wens en testament.
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,155
Tegen Diane wil ik zeggen...
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,958
als deze dag voorbij is,
zullen ze naar je toekomen...
5
00:00:38,040 --> 00:00:40,508
en hierover met je praten...
Ik weet het niet.
6
00:00:40,600 --> 00:00:47,312
Ze zullen vertellen wat er gebeurd is, Diane,
maar dat is niet wat er werkelijk gebeurd is.
7
00:00:47,400 --> 00:00:50,039
Dus ik hoop dat dit je bereikt.
8
00:00:52,640 --
Subtitles for 1 6 Blocks Alliance
keywords: into, the, blue, 2005, 1, cd, czech, cz, alliance, =, emulek, pl, alliance=, =sub,
original filename: Into the Blue - 2005 - 1CD - Czech - cz - ee76ec1d791e5387ee72bd5f59d7fc0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1200}P?elo?il Jose Demonic (2005)
{1708}{1766}Z?sta?te na p??jmu.|-Manolo, ztratili jsme spojen?.
{1770}{1816}M?j bo?e, m?j bo?e!
{1841}{1891}Jak? je kurs?|-Nev?m.
{1895}{1936}Ztratili jsme kontrolu.
{1960}{2009}Zvedni nos nahoru!|-Nem??u.
{4994}{5045}Pohn?te, baz?n zav?r? pro ka?d?ho|- Ven z vody.
{5049}{5087}Vezm?te v?bavu a pry? odsud.
{5091}{5186}Vylovte v?echny pot?p??e z vody|. Rychle, no tak ven!
{5190}{5242}Na koho ?ek???|Dej se do toho!
{5246}{5310}Jste blbouni a debilov?.|Jsi v po??dku?
{5314}{5393}Kde je p?s se z?t??? toho tlus?ocha?|- V??, ?e t? to bude st?t sn??en? platu.
{5398}{5436}Mohl bys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSu