Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, s01e01, to, all, the, ghouls, i'v,
original filename: Id025531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:->>>Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.<<<
00:00:14:-Pewnego razu o p??nocy,|gdy zmru?y?em swoje oczy.
00:00:14:-Przera?liwy krzyk s?ysza?em,
00:00:17:-wi?c do kuli mej spojrza?em
00:00:20:-i si? wtedy przekona?em.
00:00:23:-Co? godnego przera?enia
00:00:26:-kto? wypu?ci? te stworzenia.
00:00:28:-Przera?liwe 13 duch?w Scooby-Doo...
00:00:36:-***WITAJCIE W HIMALAJACH***
00:01:14:-Us?ysza?em co?!|Obud? si?!
00:01:16:-Co? us?ysza?em!
00:01:27:-Co to takiego?
00:01:29:-To skrzynia z ukrytymi|trzynastoma duchami.
00:01:38:-Wygl?daj? na zdenerwowane.
00:01:40:-Czego chc??
00:01:42:-Chc? si? z t?d wydosta?.
00:01:43:-A my im w tym pomo?emy.
00:01:45:-Dlaczego?|To s? najgor
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, napisy, ns, s01e0, me, and, my, shadow, demon, s01e03,
original filename: 13_Ghosts_Of_Scooby_Doo_03_(NAPiSY-54093).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:10:Gdy noc zapada i stwory ciemnosci
00:00:12:skowycz? w noc, cichy powiew wiatru
00:00:14:ostrzega ?e
00:00:16:k?opoty nied?ugo si?...
00:00:18:Co to by?o?
00:00:22:Kryszta?owa kula!
00:00:25:Kto m?g? to zrobi??
00:00:27:I dlaczego?
00:00:34:Hej!|Mamy co? na detektorze zjaw.
00:00:43:Ta stara kopalnia jest na?adowana ektoplazm?.
00:00:45:A z tego w?a?nie s? zrobione duchy.
00:00:47:Zawsze my?la?em ?e duchy s? zrobione z niczego.
00:00:50:Tak, z niczego.
00:00:52:C??, niekt?re duchy to zwyk?e cienie.
00:00:55:Cienie?
00:01:01:O co cgodzi Scoob?
00:01:03:Boisz si? w?asnego cienia?
00:01:14:Za tym duchem!
00:01
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, 2, napisy, ns, s01e0, scoobra, ka, doobra, s01e02,
original filename: 13_Ghosts_Of_Scooby_Doo_02_(NAPiSY-54092).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:09:***WITAJCIE W HIMALAJACH***
00:00:17:Widz? duchy kt?re nie spoczn?.
00:00:20:13 duch?w ze szkrzyni demon?w.
00:00:26:Na wielkiego Wishnu!
00:00:28:Znalaz?em jednego!
00:00:30:A jego ciemna moc jest wprost nie
00:00:32:do uwierzenia.
00:00:35:Musz? ostrzec pozosta?ych.
00:00:43:Hej!|To pan Van Ghoul.
00:00:45:Jak tam Vince?
00:00:47:Pos?uchajcie, wszyscy.|Zbli?acie si?
00:00:49:do jednego z demon?w ze skrzyni.
00:00:52:Fantastycznie!
00:00:53:Kt?ry to duch?
00:00:55:To Maldor Przekl?ty.
00:00:57:To mistrz czarnej magii z ciemnych wiek?w.
00:01:00:Szuka magicznej r??d?ki Sacrus'a.
00:01:04:Mokrej gruszki Marc
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, s01e03, me, and, my, shadow, demon,
original filename: Id028350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:10:Gdy noc zapada i stwory ciemnosci
00:00:12:skowycz? w noc, cichy powiew wiatru
00:00:14:ostrzega ?e
00:00:16:k?opoty nied?ugo si?...
00:00:18:Co to by?o?
00:00:22:Kryszta?owa kula!
00:00:25:Kto m?g? to zrobi??
00:00:27:I dlaczego?
00:00:34:Hej!|Mamy co? na detektorze zjaw.
00:00:43:Ta stara kopalnia jest na?adowana ektoplazm?.
00:00:45:A z tego w?a?nie s? zrobione duchy.
00:00:47:Zawsze my?la?em ?e duchy s? zrobione z niczego.
00:00:50:Tak, z niczego.
00:00:52:C??, niekt?re duchy to zwyk?e cienie.
00:00:55:Cienie?
00:01:01:O co cgodzi Scoob?
00:01:03:Boisz si? w?asnego cienia?
00:01:14:Za tym duchem!
00:01
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, s01e02, scoobra, ka, doobra,
original filename: Id027926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:09:***WITAJCIE W HIMALAJACH***
00:00:17:Widz? duchy kt?re nie spoczn?.
00:00:20:13 duch?w ze szkrzyni demon?w.
00:00:26:Na wielkiego Wishnu!
00:00:28:Znalaz?em jednego!
00:00:30:A jego ciemna moc jest wprost nie
00:00:32:do uwierzenia.
00:00:35:Musz? ostrzec pozosta?ych.
00:00:43:Hej!|To pan Van Ghoul.
00:00:45:Jak tam Vince?
00:00:47:Pos?uchajcie, wszyscy.|Zbli?acie si?
00:00:49:do jednego z demon?w ze skrzyni.
00:00:52:Fantastycznie!
00:00:53:Kt?ry to duch?
00:00:55:To Maldor Przekl?ty.
00:00:57:To mistrz czarnej magii z ciemnych wiek?w.
00:01:00:Szuka magicznej r??d?ki Sacrus'a.
00:01:04:Mokrej gruszki Marc
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: scoobydoo, on, zombie, island, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, scooby, axial,
original filename: ScoobyDoo on Zombie Island (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21356-Scooby_Doo_2__Monsters_Unleashed_(2004)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{845}{C:{preview}FF0000}{Y:b}Scooby - Doo 2 |{Y:b}Monºtrii Dezlãnþuiþi
{917}{1800}{Y:b}Subtitrare corectatã integral ºi resincronizatã|de Radu Alexandru Cristian.
{3051}{3113}{Y:i}Bine v-am gãsit, prieteni, |pe covorul roºu,
{3111}{3203}{Y:i}la marea deschidere a muzeului |âCriminologyâ.
{3200}{3350}{Y:i}Azi ne vom uita la expoziþia celor |de la Mistery Inc.
{3351}{3409}{Y:i}ªi iatã-i...
{3514}{3622}Prieteni, aceastã mulþime este |înnebunitã dupã Mistery Inc.
{3619}{3662}Fred !
{3663}{3788}Of, of, of... Uitaþi, fetelor ! |Am o eºarfã pentru fiecare dintre voi.
{3789}{3828}{Y:i}Scooby-Doo ! Scooby-Doo !
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,022 --> 00:02:32,394
Marele Kahuna de Hanahuna
Concurs de surfing
2
00:02:37,488 --> 00:02:39,729
Aici !
3
00:02:40,782 --> 00:02:42,657
- Aici !
- A fost grozav !
4
00:03:03,389 --> 00:03:06,344
Aºa, Manu !
Ãnvaþã-i minte, Manu !
5
00:03:06,853 --> 00:03:08,098
Da.
6
00:03:12,650 --> 00:03:14,891
Linisteste-te !
7
00:03:15,110 --> 00:03:17,150
- Las-o baltã, frate.
- Fii serios !
8
00:03:17,321 --> 00:03:20,986
Dacã locuieºti aici,
nu înseamnã cã oceanul e al tãu.
9
00:03:36,216 --> 00:03:37,875
Asa !
10
00:03:38,051 --> 00:03:41,087
- Foarte bine !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1137}{C:{preview}7700}{Y:b}Scooby Doo 2|Monºtrii Ãn libertate
{3355}{3428}Bine v-am gãsit prieteni|pe covorul roºu,
{3429}{3497}la marea deschidere a muzeului|Criminology.
{3498}{3644}Azi ne vom uita la expoziþia celor|celor de la Mister S. A.
{3645}{3690}ªi i-ata-i:
{3810}{3918}Prieteni aceastã mulþime este înnebunitã dupã Mister S. A.
{3919}{3958}Fred!
{3968}{4084}Oh. Uitaþi fetelor.|Am o eºarfã pentru fiecare dintre voi.
{4180}{4273}Uitã-te. Este o petrecere Shaggy ºi Scoob
{4274}{4318}Tot oraºul cutremura.|Da.
{4352}{4394}Haide Scoob.
{4509}{4557}Scuze.
{4558}{4625}Consider o onoare domnule.
{4626}{4648}Daphne!
{46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{841}{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700} SCOOBY DOO 2|{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700} - Monºtrii în libertate -
{3059}{3112}Bine v-am gãsit prieteni|pe covorul roºu,
{3112}{3202}la marea deschidere a muzeului|Criminology.
{3202}{3343}Azi ne vom uita la expoziþia celor|celor de la Mister S. A. (Mistery Inc.)
{3343}{3394}ªi i-atã-i...
{3514}{3619}Prieteni, aceastã mulþime este înnebunitã dupã Mister S. A.
{3619}{3662}Fred!
{3672}{3788}Oh. Uitaþi fetelor.|Am o eºarfã pentru fiecare dintre voi.
{3884}{3974}Uitã-te. Este o petrecere Shaggy ºi Scoob.
{3974}{4022}Tot oraºul SE cutremurã.|Da.
{4056}{4098}Haide Scoob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{685}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{740}{805}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{846}{912}ÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1042}{1071}ÃÃÃÃÃ ÃÃ 2
{1071}{1125}ÃÃÃÃÃ ÃÃ 2|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1205}{1250}Ãðåäè ÃðèÃö ÃæóÃèúð
{1302}{1350}Ãà ðà Ãèøåë Ãåëà ð
{1405}{1457}Ãà òþ Ãèëà ðä
{1502}{1560}ÃèÃäà Ãà ðäåëèÃè
{1593}{1640}Ãåò ÃðèéÃ
{1687}{1730}Ãèòúð Ãîéë
{1764}{1815}Ãèì Ãëåéê ÃåëñúÃ
{1860}{1910}è |Ãëèøà ÃèëâúðñòîóÃ
{2032}{2070
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,130 --> 00:00:45,877
Kérlek mûködj
2
00:01:19,906 --> 00:01:25,060
Felrobbant ma este az
Adrian ûrhajó
3
00:01:25,111 --> 00:01:27,978
Ãreztem a robbanást
4
00:01:33,353 --> 00:01:37,665
Nem lehet hozzá nyúlni
5
00:01:37,724 --> 00:01:42,070
. Miért?
. Fertõzött
6
00:01:42,128 --> 00:01:45,473
Ãn hozzáértem
7
00:01:50,236 --> 00:01:52,386
MegrendÃtette a hÃr a világot
8
00:01:55,542 --> 00:01:57,612
Több hivatalos személyt
9
00:01:57,677 --> 00:02:01,943
láttunk már ide jönni
10
00:02:07,520 --> 00:02:09,021
VÃrus ellenõrzés?
11
00:02:
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, vertaalsysteem, nl, 1, cd, ws, scream,
original filename: Scooby_Doo_2_Monsters_Unleashed_(2004)(Vertaalsysteem.nl).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:49,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:14,770 --> 00:02:18,160
Hier zijn we dan mensen, op de
rode loper tijdens de grote opening
4
00:02:18,330 --> 00:02:20,360
van het Coolsoniaanse Museum
der Criminologie.
5
00:02:20,530 --> 00:02:23,400
De première van de tentoonstelling
vanavond is een prikkelende terugblik
6
00:02:23,570 --> 00:02:26,160
op de verwezenlijkingen
van Mysterie Incorporated.
7
00:02:26,530 --> 00:02:28,880
En hier zijn ze.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a világban,
amelyek annyira rémisztõek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy úgy teszünk,
mintha nem is léteznének.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta rémálmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebeszéljük magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazság az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>Ãs közelebb vannak,
mint, amennyitõl rettegnénk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29478-Scooby-Doo_and_the_Alien_Invaders_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
- What happened?
- I got a blast from something.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hey! You're right!
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,071
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
- What's going on?
- We just got a reading.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
A loud one.
7
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
You're kidding.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,040 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:24,000
hack_the_planet #divx@brasnet
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
Scooby Doo
3
00:00:30,800 --> 00:00:37,600
Wow- La fabrica de Juguetes
El caso del Fantasma de la Luna
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,799
el fantasma me esta dando un agarrón
5
00:00:56,799 --> 00:01:00,799
fred contesta , fred!!!!
6
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Te escucho
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
adivina que!! capturaron a daphne
8
00:01:06,799 --> 00:01:12,599
OK, cuando luna, de la vuelta con daphne
shaggy y scooby saldran del tambor
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Tu activaras l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1137}{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700}Scooby Doo 2 |{s:28}{Y:b}{f:Arial Black}{C:{preview}7700} Monºtrii Ãn libertate
{3355}{3410}Bine v-am gãsit prieteni | pe covorul roºu,
{3408}{3500}la marea deschidere a muzeului | Criminology.
{3498}{3644}Azi ne vom uita la expoziþia celor | celor de la Mister S. A. (Mistery Inc.)
{3639}{3690}Si i-ata-i:
{3810}{3918}Prieteni aceasta mulþime este înnebunita dupã Mister S. A.
{3915}{3958}Fred!
{3968}{4084}Oh. Uitaþi fetelor. | Am o eºarfa pentru fiecare dintre voi.
{4180}{4273}Uita-te. Este o petrecere Shaggy si Scoob
{4270}{4318}Tot oraºul cutremura. | Da.
{4352}{4394}Haide Scoob.
{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{700}{845}{C:{preview}FF0000}{Y:b}Scooby - Doo 2 |{Y:b}Monºtrii Dezlãnþuiþi
{917}{1800}{Y:b}Subtitrare corectatã integral ºi resincronizatã|de Radu Alexandru Cristian.
{3051}{3113}{Y:i}Bine v-am gãsit, prieteni, |pe covorul roºu,
{3111}{3203}{Y:i}la marea deschidere a muzeului |âCriminologyâ.
{3200}{3350}{Y:i}Azi ne vom uita la expoziþia celor |de la Mistery Inc.
{3351}{3409}{Y:i}ªi iatã-i...
{3514}{3622}Prieteni, aceastã mulþime este |înnebunitã dupã Mistery Inc.
{3619}{3662}Fred !
{3663}{3788}Of, of, of... Uitaþi, fetelor ! |Am o eºarfã pentru fiecare dintre voi.
{3789}{3828}{Y:i}Scooby-Doo ! Scooby-Doo
Subtitles for 1 3 Ghosts Of Scooby Doo S01e01 To All The Ghouls
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22925-Scooby_Doo_2__Monsters_Unleashed_(2004)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,787 --> 00:02:18,177
<i>Here we are, folks,</i>
<i>on the red carpet at the grand opening...</i>
2
00:02:18,347 --> 00:02:20,383
<i>... of the Coolsonian Criminology Museum.</i>
3
00:02:20,547 --> 00:02:23,425
<i>Tonight's premiere exhibit</i>
<i>is a rousing look back...</i>
4
00:02:23,587 --> 00:02:26,181
<i>... at the exploits of Mystery Incorporated.</i>
5
00:02:26,547 --> 00:02:28,902
<i>And here they are.</i>
6
00:02:33,627 --> 00:02:38,018
Folks, this crowd is going crazy
over Mystery Inc.
7
00:02:39,267 --> 00:02:40,495
Here you go, girls.
8
00:02:40,947 --> 00:02:44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
<i>Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja</i>
<i>de la gran inauguración...</i>
3
00:02:18,301 --> 00:02:20,400
<i>...del Museo de CriminologÃa</i>
<i>de Coolsville.</i>
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
<i>Esta exhibición</i>
<i>es una emocionante retrospectiva...</i>
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
<i>...de las hazañas de Misterio a la Orden.</i>
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
<i>¡Y aquà vienen!</i>
7
00:02:33,600 --> 00:02:38,800
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1005}"FÃBRICA DE BRINQUEDOS UAU"
{1010}{1080}"O CASO DO FANTASMA DA LUA"
{1142}{1178}Solte-me!
{1237}{1334}Minha saia entrou no traseiro.|Fred! Velma!
{1339}{1438}Poderiam se apressar?|Esse fantasma está agarrando meu...
{1467}{1537}- Por favor!|- Cruzes!
{1552}{1635}{Y:i}Fred? Responda,Fred.
{1642}{1695}{Y:i}- Fred,está me ouvindo?|- Fred falando, Velma.
{1705}{1792}{Y:i}Surpreendemente, Daphne foi|capturada de novo. Tudo bem.
{1798}{1858}Quando o fantasma surgir|com a Daphne...
{1863}{1928}...os rapazes virarão o barril...
{1933}{2012}{Y:i}E você ligará a esteira,|derrubando o óleo no chão.
{2066}{2102}{Y:i}Apenas se lembr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,930
you konw don't even call this a short walk
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,720
going for two miles next to the forest march
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,450
All right,we go to the base camp
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,420
i give you a nice massage
5
00:00:08,450 --> 00:00:10,450
Hey, how nice is nice
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,610
how long would me marry you to get there?
7
00:00:13,370 --> 00:00:15,510
What¡¯s the man doing in our tent
8
00:00:17,130 --> 00:00:18,730
Who¡¯s that?
9
00:00:19,330 --> 00:00:20,470
I don't know.
10
00:00:20,510 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
<i>Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja</i>
<i>de la gran inauguración...</i>
3
00:02:18,300 --> 00:02:20,400
<i>...del Museo de CriminologÃa</i>
<i>de Coolsville.</i>
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
<i>Esta exhibición</i>
<i>es una emocionante retrospectiva...</i>
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
<i>...de las hazañas de Misterio a la Orden.</i>
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
<i>¡Y aquà vienen!</i>
7
00:02:33,600 --> 00:02:38,800
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,730 --> 00:00:30,830
Wo
2
00:00:30,830 --> 00:00:30,930
Wow-O
3
00:00:30,930 --> 00:00:30,930
Wow-O Fábri
4
00:00:30,930 --> 00:00:31,029
Wow-O Fábrica de Brin
5
00:00:31,029 --> 00:00:31,129
Wow-O Fábrica de Brinquedos
O cas
6
00:00:31,129 --> 00:00:32,227
Wow-O Fábrica de Brinquedos
O caso
7
00:00:32,227 --> 00:00:32,327
Wow-O Fábrica de Brinquedos
O caso do
8
00:00:32,327 --> 00:00:32,427
Wow-O Fábrica de Brinquedos
O caso do Fan
9
00:00:32,427 --> 00:00:32,427
Wow-O Fábrica de Brinquedos
O caso do Fantas
10
00:00:32,427 --> 00:00:32,527
Wow-O Fábrica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{891}Napisy dedykowane mojej ukochanej Misi... ;)
{1050}{1148}SCOOBY-DOO 2|POTWORY NA GIGANCIE
{3375}{3446}Jeste?my przy czerwonym dywanie...
{3450}{3521}Gdzie odb?dzie si? uroczyste otwarcie nowego Muzeum.
{3525}{3646}Dzisiejsza wystawa, po?wiecona jest|znaleziskom Mysteries Inc.
{3650}{3726}S? tu ju? z nami?
{3850}{3969}T?um szaleje za cz?onkami grupy Mysteries Inc.
{4000}{4133}Prosz? bardzo dziewczyny.|Mam apaszk? dla ka?dej z was.
{4200}{4221}Sprawd? to.
{4225}{4342}To jest jak Trz?sienie-Scooby-Ziemi...|Wiesz?
{4375}{4455}No chod? ju? Scooby?
{4550}{4646}- Przepraszam.|- Uznaje to za zaszczyt Sir.
{4650}{4696}Dafne.
{4700}{4746
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,242 --> 00:00:03,242
23.976
2
00:00:24,054 --> 00:00:27,808
z angliètiny pøeložil Storm
storm2@volny.cz
3
00:00:28,434 --> 00:00:34,481
SCOOBY DOO
4
00:00:36,150 --> 00:00:40,946
Továrna na hraèky WOW-O
PÃÃPAD MÃSÃÃNÃHO DUCHA
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,619
Pus mì!
6
00:00:48,787 --> 00:00:53,083
Tak a kalhotky mám v zadku!
Frede! Velmo!
7
00:00:53,208 --> 00:00:56,712
Mùžete si pospÃÅ¡it?
Ten duch mì ohmatává.
8
00:00:58,505 --> 00:01:00,215
ProsÃm!
9
00:01:00,382 --> 00:01:01,592
A sakra.
10
00:01:02,092 --> 00:01:04,720
Frede. Ozvi se, Fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{312}Scooby, see on kõige piinlikum|asi, peale enda tühjendamist jõulupeol.
{377}{527}Mitu korda ma pean ütlema, et pole olemas ei|kolle, tonte, härjapõlvlasi ega koletisi.
{557}{717}Kuulake nüüd. Ei ole...|Kindlasti ei ole...
{812}{860}Koletis!
{947}{977}Fred!
{1047}{1077}Scooby!
{1097}{1167}Päästa Daphne.
{1307}{1347}Mu prillid!
{1357}{1407}Ma ei leia oma prille!
{1492}{1537}Ma ei leia oma prille!
{1662}{1677}Tänan teid!
{1727}{1767}Kihvt mask!
{1767}{1812}Halb hingeõhk.
{2197}{2232}Velma!
{2262}{2290}Jookske!
{2290}{2322}Jookske!
{2397}{2432}Oo jaa!
{2432}{2467}Velma!
{2507}{2582}Velma talitleb hoopis teisiti|kui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1143}Ãà çêà ðà é ñå!
{1173}{1276}Ãåãà âå÷å ñå çà êà ÷èõ òîòà ëÃî
{1280}{1362}Ãðåä, ïîáúðçà é.|Ãóõà ìå õâà Ãà ...
{1406}{1447}Ãà éäå!
{1492}{1554}Ãðåä, Ãúäå ñè ?
{1559}{1639}-Ãðåä, ÷óâà ø ëè ìå?|-Ãðåä Ã¥ òóê.
{1647}{1736}Ãà ôÃè áåøå|õâà Ãà òà îòÃîâî. Ãîáðå Ã¥.
{1740}{1802}Ãîãà òî ÃóÃà Ãóõ è Ãà ôÃè ñå ïîêà æà ò
{1806}{1872}...Ãà ãè è Ãêóáè ùå èçêî÷à ò îò âà ðåëÃ
{1876}{1956}à òè ùå à êòèâèðà ø êîÃòåéÃåðà |äà ðà çñèïå ìà ñëîòî âúðõó êîðèäîðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Scooby Doo (2002) / Ripper: DEiTY / XViD / 23.976 FPS
{880}{1020}Továrna na hraèky WOW-O|PøÃpad MìsÃènÃho ducha.
{1085}{1143}Pus mì!
{1173}{1276}Dobrá, teï mám vážnì problém.|Frede! Velmo!
{1280}{1362}Mùžete si pospÃÅ¡it?!|Ten duch mì neustále ohmatává..
{1406}{1447}ProsÃm!
{1451}{1480}Do háje.
{1492}{1554}Frede! Pomoc!
{1559}{1639}Frede! SlyÅ¡ÃÅ¡ mì?|Tady Frede, Velmo.
{1647}{1736}Znà to neuvìøitelnì, ale Daphne zase chytili. Ale to je v poøádku.
{1740}{1802}Když se MìsÃènà duch dostane do rohu mÃstnosti...
{1806}{1872}...Shaggy a Scooby vyskoèà ze sudu...
{1876}{1956}Ty aktivujeÅ¡ spÃnaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,365 --> 00:02:17,325
åà äÃä Ãà Ãæã Ãáì ÃÃÃà ÃÃãÃ
2
00:02:17,517 --> 00:02:20,859
ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
áãÃÃà ÃæáÃæäÃÃä ÃÃÃãÃäæáæÃÃ
3
00:02:21,116 --> 00:02:23,654
ãà ÃÃÃÃà ÃááÃáà åæ äÃÃà ãÃåáà ááÃáÃ
4
00:02:23,943 --> 00:02:26,513
Ãà ãæÃÃà ãÃÃÃÃà ÃÃäÃæÃÃæÃÃÃÃÃ
5
00:02:27,155 --> 00:02:28,922
æåà åã
6
00:02:33,934 --> 00:02:37,789
ÃÃåà ÃáÃæã¡åÃà ÃáÃÃà ÃÃÃà ÃÃáÃäæä
Ãáì ãÃÃÃÃà ÃÃäÃæÃÃæÃÃÃÃÃ
7
00:02:41,291 --> 00:02:44,086
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{891}Napisy dedykowane mojej ukochanej Misi... ;)
{1050}{1148}SCOOBY-DOO 2|POTWORY NA GIGANCIE
{3375}{3446}Jeste?my przy czerwonym dywanie...
{3450}{3521}Gdzie odb?dzie si? uroczyste otwarcie nowego Muzeum.
{3525}{3646}Dzisiejsza wystawa, po?wiecona jest|znaleziskom Mysteries Inc.
{3650}{3726}S? tu ju? z nami?
{3850}{3969}T?um szaleje za cz?onkami grupy Mysteries Inc.
{4000}{4133}Prosz? bardzo dziewczyny.|Mam apaszk? dla ka?dej z was.
{4200}{4221}Sprawd? to.
{4225}{4342}To jest jak Trz?sienie-Scooby-Ziemi...|Wiesz?
{4375}{4455}No chod? ju? Scooby?
{4550}{4646}- Przepraszam.|- Uznaje to za zaszczyt Sir.
{4650}{4696}Dafne.
{4700}{4746
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Dopasowanie napis?w -Jendrus <jendrus@skrzynka.pl>
00:00:24:SCOOBY DOO
00:00:31:FABRYKA ZABAWEK WOW-O|SPRAWA KSI?YCOWEGO DUCHA
00:00:40:Pu?? mnie!
00:00:43:Teraz naprawd? si? boj?!
00:00:46:Fred! Pomocy!
00:00:49:Mo?ecie si? pospieszy??!|Duch maca mnie po...
00:00:53:Jejku...
00:00:57:Fred...zg?o? si?...Fred.
00:01:00:Fred! S?yszysz mnie?|S?ysz? Welms.
00:01:03:Znowu j? z?apa?.
00:01:06:Kiedy Ksi??ycowy Duch|przeleci za r?g z Daphne...
00:01:10:...Shaggy i Scooby wyskocz? z beczki...
00:01:12:...a ty w??czysz maszyn?|wylewaj?c olej na pod?og?.
00:01:19:Tylko pami?taj m?j plan.
00:01:21:Spokojnie Scooby-Doo.|Przesta? si? trz???.
00:01:24:'Ale to ty'
00:01:26:No tak..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{626}SCOOBY DOO
{763}{888}FABRYKA ZABAWEK WOW-O|SPRAWA KSI?YCOWEGO DUCHA
{988}{1026}Pu?? mnie!
{1063}{1138}Teraz naprawd? si? boj?!
{1138}{1176}Fred! Pomocy!
{1213}{1338}Mo?ecie si? pospieszy??!|Duch maca mnie po...
{1313}{1350}Jejku...
{1413}{1488}Fred...zg?o? si?...Fred.
{1488}{1613}Fred! S?yszysz mnie?|S?ysz? Welms.
{1563}{1638}Znowu j? z?apa?.
{1638}{1763}Kiedy Ksi??ycowy Duch|przeleci za r?g z Daphne...
{1738}{1863}...Shaggy i Scooby wyskocz? z beczki...
{1788}{1913}...a ty w??czysz maszyn?|wylewaj?c olej na pod?og?.
{1963}{2038}Tylko pami?taj m?j plan.
{2013}{2138}Spokojnie Scooby-Doo.|Przesta? si? trz???.
{2088}{2126}'Ale t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{983}Wow-O Oyuncak Fabrikasý
{987}{1033}Ay Hayaleti Dosyasý
{1273}{1363}Ãimdi kýzmaya baþladým ama.|Fred! Velma!
{1369}{1459}Acele edebilir misiniz?|Bu hayalet beni...
{1501}{1526}Lütfen!
{1542}{1572}Eyvah.
{1584}{1633}Cevap ver Fred.
{1655}{1734}-Duyuyor musun?|-Ben Fred, Velma'cýðým.
{1742}{1827}Daphne yeniden kaçýrýldý.|Sorun deðil.
{1831}{1898}Ay Hayaleti, Daphne'yle|köþeden çýktýðýnda...
{1901}{1964}...Shaggy ve Scooby|fýçýdan fýrlayýp...
{1966}{2042}Sen de taþýyýcý bantý çalýþtýrýp|yað fýçýsýný devireceksin.
{2102}{2141}Planýmý unutma.
{2154}{2225}Sakin ol Scooby Doo.|Titremeyi kes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,935 --> 00:02:08,829
aquà estamos sobre la alfombra roja en la gran
apertura del museo de misterio y criminologÃa
2
00:02:08,829 --> 00:02:14,511
-ahora mismo esta llegando el
equipo de misterio a la orden
3
00:02:15,257 --> 00:02:16,933
-aquà estan
4
00:02:22,652 --> 00:02:26,079
-es un orgullo tenerlos...
5
00:02:28,668 --> 00:02:29,805
-hola chicas
6
00:02:30,017 --> 00:02:33,002
-tengo para cada una de ustedes
7
00:02:34,123 --> 00:02:35,922
-scooby doo
8
00:02:36,387 --> 00:02:37,413
-scooby doo
9
00:02:37,697 --> 00:02:41,809
-mira scooby con todo esto
me dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Oversættelse til dansk af Trunte
{1085}{1143}Slip mig!
{1173}{1276}Okay, nu har jeg virkelig dummet mig.|Fred! Velma!
{1280}{1362}Kan I gutter skynde jer lidt?|Dette spøgelse bliver ved med at gramse...
{1406}{1447}Jeg ber' jeg!
{1451}{1480}Jinkies
{1492}{1554}Fred, kom ind Fred.
{1559}{1639}- Fred! Kan du høre mig|| Fredster her, Velms.
{1647}{1736}Chokerende, Daphne er blevet|fanget igen. Det er okay.
{1740}{1802}Nå Luna spøgelset|kommer rundt om hjørnet med Daphne...
{1806}{1872}...Shaggy og Scooby vil hoppe ud|af den tønde...
{1876}{1956}Du vil aktivere det transport bånd,|der spilder olie ud på gulvet.
{2007}{2047