Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 1 - The Prestige
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: The Prestige - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>Every magic trick consists
of three parts, or acts.</i>
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>The first part is called "the pledge."</i>
4
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>A deck of cards, a bird or a man.</i>
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>He shows you this object.</i>
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>Perhaps he asks you to inspect it,</i>
8
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>to see that it is indeed real
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - English - en - 6a1065753627ed6d5b76bd1ab11a554d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
[man 1] Are you watching closely?
2
00:01:02,200 --> 00:01:06,700
[man 2] Every magic trick consists
of three parts, or acts.
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
The first part is called "the pledge. "
4
00:01:10,000 --> 00:01:13,400
The magician shows you
something ordinary.
5
00:01:13,200 --> 00:01:16,700
A deck of cards, a bird or a man.
6
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
He shows you this object.
7
00:01:25,300 --> 00:01:27,900
Perhaps he asks you to inspect it,
8
00:01:27,900 --> 00:01:30,900
to see that it is indeed real,
9
00:01:30,900 --> 00:01:33,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,610 --> 00:00:49,606
EL GRAN TRUCO
2
00:00:57,424 --> 00:00:58,891
<i>¿Está poniendo atención?</i>
3
00:01:05,698 --> 00:01:09,930
<i>Todos los trucos de magia</i>
<i>tienen tres partes o actos.</i>
4
00:01:10,870 --> 00:01:13,668
<i>La primera parte se llama "la promesa".</i>
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>El mago nos muestra algo común.</i>
6
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>Un mazo de cartas,</i>
<i>un pájaro o un hombre.</i>
7
00:01:27,287 --> 00:01:29,721
<i>Nos muestra un objeto.</i>
8
00:01:29,789 --> 00:01:31,882
<i>Quizá nos pida que lo examinemos</i>
9
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2000, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Prestige - 2000 - 1CD - Portuguese - pt - 96df7e50322da970ce90be68bbc4bf86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:50,599
PRESTIGIUL
2
00:00:51,600 --> 00:00:56,600
Traducerea ?i adaptarea:
ofraofra
3
00:00:57,267 --> 00:00:59,098
<i>Privi?i cu aten?ie?</i>
4
00:01:05,909 --> 00:01:10,403
<i>Fiecare truc de magie const?
?n trei p?r?i, sau acte.</i>
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,881
<i>Prima parte e numit? "asigurarea".</i>
6
00:01:13,950 --> 00:01:17,317
<i>Magicianul v? arat?
ceva obi?nuit.</i>
7
00:01:17,387 --> 00:01:20,845
<i>Un pachet de c?r?i,
o pas?re sau un om.</i>
8
00:01:27,964 --> 00:01:29,898
<i>V? arat? acest obiect.</i>
9
00:01:29,966 --> 00:01:32,560
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
PRESTIGIUL
2
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Traducerea ºi adaptarea:
adio67 & veveriþa_bc
3
00:00:57,667 --> 00:00:59,498
<i>Priviþi cu atenþie ?</i>
4
00:01:06,309 --> 00:01:10,803
<i>Fiecare truc de magie constã
în trei pãrþi, sau acte.</i>
5
00:01:10,880 --> 00:01:14,281
<i>Prima parte e numitã "asigurarea".</i>
6
00:01:14,350 --> 00:01:17,717
<i>Magicianul vã aratã
ceva obiºnuit.</i>
7
00:01:17,787 --> 00:01:21,245
<i>Un pachet de cãrþi,
o pasãre sau un om.</i>
8
00:01:28,364 --> 00:01:30,298
<i>Vã aratã acest obiect.</i>
9
00:0
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, polish, pl, prestiz,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Polish - pl - 27d2f92169b21cff5a0aad2cc29f7a44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{614}{722}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{725}{790}korekta: ssmall|Synchro do wersji: RUTEK0
{788}{884}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{1056}{1115}PRESTI?
{1388}{1432}/Patrzysz uwa?nie?
{1588}{1696}/Ka?dy magiczny trik sk?ada si?|/z 3 cz??ci, czy te? akt?w.
{1710}{1778}/Pierwsza cz???|/nazywa si? "Obietnic?".
{1779}{1854}/Iluzjonista pokazuje ci|/co? zwyczajnego.
{1855}{1938}/Tali? kart, ptaka,|/czy te? cz?owieka.
{2104}{2150}/Pokazuje ci ten obiekt.
{2172}{2234}/By? mo?e prosi ci?|/o sprawdzenie go,
{2242}{2314}/aby? sprawdzi?, ?e jest prawdziwy,
{2315}{2389}/niezmieniony, normalny.
{2464}{2534}/Ale oczywi?cie,|/prawdopodobn
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, tokeletes, trukk, pal, sr,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 9587658247b2a9bc54afa94937119b3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,356 --> 00:00:58,171
A T?K?LETES TR?KK
2
00:01:06,756 --> 00:01:08,030
J?l figyelnek?
3
00:01:14,756 --> 00:01:18,908
Minden b?v?sztr?kk 3 r?szb?l,
m?s sz?val felvon?sb?l ?ll.
4
00:01:19,716 --> 00:01:22,310
Az els? r?sz neve: ?g?ret.
5
00:01:22,476 --> 00:01:25,593
A b?v?sz mutat
egy egyszer? t?rgyat:
6
00:01:25,756 --> 00:01:28,953
egy pakli k?rty?t,
egy madarat vagy ?pp egy embert.
7
00:01:35,276 --> 00:01:37,631
Megmutatja a t?rgyat,
8
00:01:37,796 --> 00:01:39,707
vagy ?tadja megvizsg?l?sra,
9
00:01:40,836 --> 00:01:43,350
hogy bizony?tsa, az val?di.
10
00:01:
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - ca588938a9c4e668ffdf456f46c26e6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,400
Traduzida do Subpack por Cypher.
Revisada por Cypher. SInc axxo: wsaj
2
00:00:44,600 --> 00:00:49,300
"O GRANDE TRUQUE"
3
00:00:57,700 --> 00:00:59,500
Voc? est? vendo atenciosamente?
4
00:01:06,300 --> 00:01:10,800
Todos os truques de m?gicas
consistem em tr?s partes, ou atos
5
00:01:10,900 --> 00:01:14,300
A primeira parte ? chamada "o sinal".
6
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
O m?gico te mostra algo comum.
7
00:01:17,800 --> 00:01:21,300
Um ma?o de cartas, um
p?ssaro ou um homem.
8
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
Ele te mostra esse objeto.
9
00:01:30
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: 1133, the, prestige, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, fi,
original filename: 11334-The.Prestige.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:01:00,007
Katsotko tarkasti?
2
00:01:05,983 --> 00:01:10,644
Jokaisessa taikatempussa on
kolme osaa eli näytöstä.
3
00:01:10,821 --> 00:01:16,823
Ensimmäinen osa on "esittely".
Taikuri näyttää jotain tavallista:
4
00:01:16,993 --> 00:01:20,278
korttipakan, linnun tai ihmisen.
5
00:01:27,503 --> 00:01:32,923
Hän näyttää esineen
ja kenties pyytää tutkimaan sen.
6
00:01:33,091 --> 00:01:39,259
Näin näet, että se on oikea.
Tavallinen ja normaali.
7
00:01:42,433 --> 00:01:45,220
Se ei tietenkään pidä paikkaansa.
8
00:01:45,394 --> 00:01:49,308
Minn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:50,500
PRESTIGIUL
2
00:00:51,600 --> 00:00:56,600
Traducerea ºi adaptarea:
Adio67 & Veveriþa_BC
3
00:00:57,267 --> 00:00:59,267
<i>Priviþi cu atenþie?</i>
4
00:01:05,909 --> 00:01:10,403
<i>Fiecare truc de magie constã
în trei pãrþi, sau acte.</i>
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,881
<i>Prima parte e numitã "asigurarea".</i>
6
00:01:13,950 --> 00:01:17,317
<i>Magicianul vã aratã ceva obiºnuit.</i>
7
00:01:17,387 --> 00:01:20,845
<i>Un pachet de cãrþi,
o pasãre sau un om.</i>
8
00:01:27,964 --> 00:01:29,964
<i>Vã aratã acest obiect.</i>
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:57,887 --> 00:00:59,718
Let u goed op?
3
00:01:06,179 --> 00:01:10,673
Iedere goocheltruc bestaat uit drie delen.
4
00:01:11,050 --> 00:01:13,951
Het eerste deel
wordt 'de introductie' genoemd.
5
00:01:14,020 --> 00:01:17,387
De goochelaar laat u
een alledaags voorwerp zien.
6
00:01:17,457 --> 00:01:20,915
Een stok kaarten, een vogel of een mens.
7
00:01:27,834 --> 00:01:29,968
Hij laat u dit object zien.
8
00:01:30,036 --> 00:01:32,630
Wellicht vraagt hij u, het te inspecteren...
9
00:01
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7871e7acd93e60cb5aeab98bfcd48a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
DOKONAL? TRIK
2
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
D?v?te se pozorn??
3
00:01:05,600 --> 00:01:10,100
Ka?d? kouzlo se skl?d?
ze t?? ??st?, neboli akt?.
4
00:01:10,200 --> 00:01:13,600
Prvn? ??st se naz?v? "p??slib".
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,100
Kouzeln?k v?m uk??e
n?co oby?ejn?ho.
6
00:01:17,100 --> 00:01:20,600
Bal??ek karet, pt?ka
nebo n?jak?ho ?lov?ka.
7
00:01:27,700 --> 00:01:29,600
Uk??e v?m tento objekt.
8
00:01:29,700 --> 00:01:32,300
Mo?n? v?s po??d?,
abyste si ho prohl?dli zbl?zka,
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,400
abyste se ujistili,
?e je
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, italian, it,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Italian - it - 51efd5df55d54280a32c7c9e079d4a00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,719 --> 00:01:07,994
Osserva attentamente.
2
00:01:14,719 --> 00:01:18,872
Ogn? numero d? mag?a ? composto
da tre part?. o att?.
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,274
La pr?ma parte ? ch?amata la Promessa.
4
00:01:22,439 --> 00:01:25,557
L'?llus?on?sta v? mostra
qualcosa d? ord?nar?o.. .
5
00:01:25,719 --> 00:01:28,917
...un mae'e'o d? carte. un uccell?no
O Ufl UOMO .
6
00:01:35,239 --> 00:01:37,595
V? mostra questo oggetto.. .
7
00:01:37,760 --> 00:01:40,115
.. .magar? v? ch?ede d? ?spee'?onarlo...
8
00:01:40,799 --> 00:01:43,314
.. .d? controllare che s?a davvero reale.
9
0
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, spanish, es, unseen, spa,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Spanish - es - 474fd06c290314ffabb7088dbdb59908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,625 --> 00:00:49,621
EL GRAN TRUCO
2
00:00:57,439 --> 00:00:58,906
<i>?Est? poniendo atenci?n?</i>
3
00:01:05,713 --> 00:01:09,945
<i>Todos los trucos de magia</i>
<i>tienen tres partes o actos.</i>
4
00:01:10,885 --> 00:01:13,683
<i>La primera parte se llama "la promesa".</i>
5
00:01:13,755 --> 00:01:17,122
<i>El mago nos muestra algo com?n.</i>
6
00:01:17,192 --> 00:01:20,650
<i>Un mazo de cartas,</i>
<i>un p?jaro o un hombre.</i>
7
00:01:27,302 --> 00:01:29,736
<i>Nos muestra un objeto.</i>
8
00:01:29,804 --> 00:01:31,897
<i>Quiz? nos pida que lo examinemos</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:48,800
"O GRANDE TRUQUE"
2
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
Voc? est? vendo atenciosamente?
3
00:01:05,800 --> 00:01:10,300
Todos os truques de m?gicas
consistem em tr?s partes, ou atos
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
A primeira parte ? chamada "o sinal".
5
00:01:13,900 --> 00:01:17,265
O m?gico te mostra algo comum.
6
00:01:17,300 --> 00:01:20,800
Um ma?o de cartas, um
p?ssaro ou um homem.
7
00:01:27,500 --> 00:01:29,800
Ele te mostra esse objeto.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,500
Talvez te pedir? para examin?-lo,
9
00:01:32,600 --> 00:01:35,600
para provar qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,719 --> 00:01:07,994
Osserva attentamente.
2
00:01:14,719 --> 00:01:18,872
Ogn? numero d? mag?a ? composto
da tre part?. o att?.
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,274
La pr?ma parte ? ch?amata la Promessa.
4
00:01:22,439 --> 00:01:25,557
L'?llus?on?sta v? mostra
qualcosa d? ord?nar?o.. .
5
00:01:25,719 --> 00:01:28,917
...un mae'e'o d? carte. un uccell?no
O Ufl UOMO .
6
00:01:35,239 --> 00:01:37,595
V? mostra questo oggetto.. .
7
00:01:37,760 --> 00:01:40,115
.. .magar? v? ch?ede d? ?spee'?onarlo...
8
00:01:40,799 --> 00:01:43,314
.. .d? controllare che s?a davvero reale.
9
0
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 3, cd, hungarian, hu, unseen, hun,
original filename: The Prestige - 2006 - 3CD - Hungarian - hu - 94c9d9950eafff575938c4c2b890440c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,072 --> 00:00:58,903
<i>Biztos, hogy figyelsz?</i>
2
00:01:05,713 --> 00:01:10,207
<i>Minden b?v?sztr?kk h?rom
r?szb?l vagy tettb?l ?ll.</i>
3
00:01:10,285 --> 00:01:13,686
<i>Az els? r?sz a "z?log."</i>
4
00:01:13,755 --> 00:01:17,122
<i>A b?v?sz mutat valami szokv?nyosat.</i>
5
00:01:17,192 --> 00:01:20,650
<i>Egy csomag k?rty?t, egy
madarat, vagy egy f?rfit.</i>
6
00:01:27,769 --> 00:01:29,703
<i>Megmutatja neked ezt a t?rgyat.</i>
7
00:01:29,771 --> 00:01:32,365
<i>Tal?n m?g meg is k?r
arra, hogy vizsg?ld meg,</i>
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,466
<i>hogy l?sd az t?nyleg
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - English - en - ffe9ce58339fe927636fbdb36ff43dc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,610 --> 00:00:49,606
EL GRAN TRUCO
2
00:00:57,424 --> 00:00:58,891
<i>?Est? poniendo atenci?n?</i>
3
00:01:05,698 --> 00:01:09,930
<i>Todos los trucos de magia</i>
<i>tienen tres partes o actos.</i>
4
00:01:10,870 --> 00:01:13,668
<i>La primera parte se llama "la promesa".</i>
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>El mago nos muestra algo com?n.</i>
6
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>Un mazo de cartas,</i>
<i>un p?jaro o un hombre.</i>
7
00:01:27,287 --> 00:01:29,721
<i>Nos muestra un objeto.</i>
8
00:01:29,789 --> 00:01:31,882
<i>Quiz? nos pida que lo examinemos</i>
9
00:0
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, finnish, fi,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Finnish - fi - bc5dc7139e8592ad9481bcef0ae38686.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:04,171
Tekstityksen versionumero: 1.2
P?iv?ys: 12.02.2007
2
00:00:04,588 --> 00:00:08,759
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.0RG
3
00:00:09,176 --> 00:00:13,347
Suomennos: Axeman, DonMeduza, Juuseri,
Chip, Rollo, DalSargamon, Sensei, zippi, -
4
00:00:13,764 --> 00:00:17,935
aleksi312, ketoneN, Cotton, matu,
DickJohnson, pekoni, Platypus ja Otukka
5
00:00:18,352 --> 00:00:22,523
Oikoluku: Aveil
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,310
Katsotko tarkasti?
7
00:01:05,941 --> 00:01:10,529
Jokaisessa taikatempussa
on kolme osaa eli n?yt?st?.
8
00:01:11,029 --> 0
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Danish - da - f19bbc7783a15665cf484affc9133fde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,947 --> 00:00:51,966
"The Prestige"
Oversat af: CyborgX
2
00:00:57,662 --> 00:00:59,493
<i>Ser I godt efter?</i>
3
00:01:06,304 --> 00:01:10,798
<i>Et hvert tryllenummer best?r
af tre dele, eller handlinger.</i>
4
00:01:10,875 --> 00:01:14,276
<i>Den f?rste del kaldes "Bedragelsen".</i>
5
00:01:14,345 --> 00:01:17,712
<i>Tryllekunstneren viser dig
et eller andet almindeligt.</i>
6
00:01:17,782 --> 00:01:21,240
<i>Et spil kort, en fugl eller et menneske.</i>
7
00:01:28,359 --> 00:01:30,293
<i>Han viser dig dette objekt.</i>
8
00:01:30,361 --> 00:01:32,955
<i>M?ske han endda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,456 --> 00:00:58,791
Let je goed op?
2
00:01:05,798 --> 00:01:10,135
Elke goocheltruc bestaat uit
drie delen of bedrijven.
3
00:01:10,970 --> 00:01:13,681
Het eerste deel heet 'de Belofte'.
4
00:01:13,848 --> 00:01:17,101
De goochelaar
laat iets gewoons zien.
5
00:01:17,268 --> 00:01:20,604
Een spel kaarten,
een vogel of een mens.
6
00:01:27,194 --> 00:01:31,824
Hij laat het zien en vraagt je
misschien om het te bekijken.
7
00:01:32,992 --> 00:01:35,619
Om te kijken of het echt is.
8
00:01:35,786 --> 00:01:38,914
Ja, of er niets mee is gedaan.
9
00:01:42,168 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:09,077
The Prestige [2006]
2
00:00:57,077 --> 00:00:59,077
Kijk je goed?
3
00:01:05,718 --> 00:01:10,201
Elke tovertruc bestaat uit drie
gedeeltes, of acts.
4
00:01:10,301 --> 00:01:13,676
Het eerste gedeelte heet 'the pledge.'
5
00:01:13,776 --> 00:01:17,112
De illusionist toont jou iets buitengewoons.
6
00:01:17,212 --> 00:01:20,655
Een pak kaarten, een vogel of een man.
7
00:01:27,774 --> 00:01:29,692
Hij laat jou dit voorwerp zien.
8
00:01:29,792 --> 00:01:32,358
Misschien vraagt hij jou,
om het te inspecteren...
9
00:01:32,458 --> 00:01:35,518
om te z
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, hungarian, hu, hun, r, ntsc, dvdr, emerald,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cbec1914220ff0600802d5fff1d34434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:46,733 --> 00:13:48,564
<i>Biztos, hogy figyelsz?</i>
2
00:13:55,375 --> 00:13:59,869
<i>Minden b?v?sztr?kk h?rom
r?szb?l vagy tettb?l ?ll.</i>
3
00:13:59,946 --> 00:14:03,347
<i>Az els? r?sz a "z?log."</i>
4
00:14:03,416 --> 00:14:06,783
<i>A b?v?sz mutat valami szokv?nyosat.</i>
5
00:14:06,853 --> 00:14:10,311
<i>Egy csomag k?rty?t, egy
madarat, vagy egy f?rfit.</i>
6
00:14:17,430 --> 00:14:19,364
<i>Megmutatja neked ezt a t?rgyat.</i>
7
00:14:19,432 --> 00:14:22,026
<i>Tal?n m?g meg is k?r
arra, hogy vizsg?ld meg,</i>
8
00:14:22,102 --> 00:14:25,128
<i>hogy l?sd az t?nyleg
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, sl, eng, axxo,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - - sl - 3c12e341f2ab8ae50816dc8d39404495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,556 --> 00:00:51,056
Skrivnostna sled
2
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
Pozorno opazujete?
3
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
Vsak ?arovni?ki trik sestoji
iz treh delov, ali dejanj.
4
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
Prvo se imenuje "zaobljuba".
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
?arovnik vam poka?e
nekaj navadnega.
6
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
Zavoj kart, ptico ali ?loveka.
7
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
Poka?e vam to stvar.
8
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
Mogo?e vam re?e, da jo
preglejte,
9
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
da vidite, ?e je resni?na,
10
00:01:35,528 --> 00:
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: prestige, the, 2006, 72, p, bluray, x26, 4, esir, ltsubtitrai,
original filename: Prestige,.The.(2006.720p.BluRay.x264-ESiR.LTsubtitrai).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,622 --> 00:00:51,630
PRESTI?AS
2
00:00:57,603 --> 00:00:59,071
Ar atid?iai stebite?
3
00:01:05,945 --> 00:01:10,349
Kiekvienas triukas susideda
i? trij? dali? arba veiksm?.
4
00:01:11,116 --> 00:01:13,719
Pirmas veiksmas vadinasi "Pa?adas".
5
00:01:13,986 --> 00:01:16,722
Iliuzionistas parodo jums
ka?k? ?prasto:
6
00:01:16,922 --> 00:01:20,359
Kort? kalad?, pauk?t? arba ?mog?.
7
00:01:27,433 --> 00:01:29,502
Parodo jums t? daikt?.
8
00:01:30,102 --> 00:01:32,137
Kartais papra?o gerai j? ap?i?r?ti. . .
9
00:01:33,138 --> 00:01:35,708
. . .kad ?sitikintum?te,
jog daiktas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,810 --> 00:00:49,806
EL GRAN TRUCO
2
00:00:57,624 --> 00:00:59,091
?Est? poniendo atenci?n?
3
00:01:05,898 --> 00:01:10,130
Todos los trucos de magia
tienen tres partes o actos.
4
00:01:11,070 --> 00:01:13,868
La primera parte se llama "la promesa".
5
00:01:13,940 --> 00:01:17,307
El mago nos muestra algo com?n.
6
00:01:17,377 --> 00:01:20,835
Un mazo de cartas,
un p?jaro o un hombre.
7
00:01:27,487 --> 00:01:29,921
Nos muestra un objeto.
8
00:01:29,989 --> 00:01:32,082
Quiz? nos pida que lo examinemos
9
00:01:32,659 --> 00:01:35,651
para que veamos si es real,
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,856 --> 00:00:59,191
Let je goed op?
2
00:01:06,198 --> 00:01:10,535
Elke goocheltruc bestaat uit
drie delen of bedrijven.
3
00:01:11,370 --> 00:01:14,081
Het eerste deel heet 'de Belofte'.
4
00:01:14,248 --> 00:01:17,501
De goochelaar
laat iets gewoons zien.
5
00:01:17,668 --> 00:01:21,004
Een spel kaarten,
een vogel of een mens.
6
00:01:27,594 --> 00:01:32,224
Hij laat het zien en vraagt je
misschien om het te bekijken.
7
00:01:33,392 --> 00:01:36,019
Om te kijken of het echt is.
8
00:01:36,186 --> 00:01:39,314
Ja, of er niets mee is gedaan.
9
00:01:42,568 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,356 --> 00:01:01,036
PRESTI?AS
2
00:01:06,756 --> 00:01:08,155
Ar atid?iai stebite?
3
00:01:14,756 --> 00:01:18,988
Kiekvienas triukas susideda
i? trij? dali? arba veiksm?.
4
00:01:19,716 --> 00:01:22,230
Pirmas veiksmas vadinasi "Pa?adas".
5
00:01:22,436 --> 00:01:25,075
Iliuzionistas parodo jums
ka?k? ?prasto:
6
00:01:25,276 --> 00:01:28,586
Kort? kalad?, pauk?t? arba ?mog?.
7
00:01:35,356 --> 00:01:37,347
Parodo jums t? daikt?.
8
00:01:37,916 --> 00:01:39,872
Kartais papra?o gerai j? ap?i?r?ti. . .
9
00:01:40,836 --> 00:01:43,304
. . .kad ?sitikintum?te,
jog daiktas
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, prestige, 2006,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 499f77421fd5fc6376c0b82a5edd76a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,861 --> 00:00:07,151
D?jame mostrarte algo, que los
hombres llaman magia.
2
00:00:15,487 --> 00:00:20,432
La clave esta en como el ojo
es enga?ado.
3
00:00:21,276 --> 00:00:24,596
Lo que parece solid?...
4
00:00:30,275 --> 00:00:33,089
Claro que a veces no lo es.
5
00:00:34,531 --> 00:00:36,641
Ve a abajo idiota.
6
00:00:50,409 --> 00:00:53,208
El secreto esta en lo ordinario.
7
00:01:07,480 --> 00:01:09,969
El mago toma lo ordinario.
8
00:01:12,211 --> 00:01:14,384
Y lo convierte en algo extraordinario.
9
00:01:19,806 --> 00:01:23,683
Y mientras todos est?n observando,
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prestige,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 2dbb9c76d12749fd89dc3eec7698ae5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,055 --> 00:00:15,055
????? ?????? ??
????? ??? ?????? ?????
www.sb3awynet.byethost7.com/vb/
2
00:00:16,056 --> 00:00:49,056
????? ????????
( 0121248456 )
Sb3awy_net@yahoo.com
Sb3awy_net@hotmail.com
3
00:00:50,056 --> 00:00:53,156
???? ??????
4
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
?? ??????? ?? ???
5
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
?? ???? ????? ????? ?? ????
????? ?? ????
6
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
????? ????? ???? ?????
7
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
??? ???? ?????? ???? ?????
8
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
??????? .. ????? .. ?? ????
9
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,456 --> 00:00:58,791
Let je goed op?
2
00:01:05,798 --> 00:01:10,135
Elke goocheltruc bestaat uit
drie delen of bedrijven.
3
00:01:10,970 --> 00:01:13,681
Het eerste deel heet 'de Belofte'.
4
00:01:13,848 --> 00:01:17,101
De goochelaar
laat iets gewoons zien.
5
00:01:17,268 --> 00:01:20,604
Een spel kaarten,
een vogel of een mens.
6
00:01:27,194 --> 00:01:31,824
Hij laat het zien en vraagt je
misschien om het te bekijken.
7
00:01:32,992 --> 00:01:35,619
Om te kijken of het echt is.
8
00:01:35,786 --> 00:01:38,914
Ja, of er niets mee is gedaan.
9
00:01:42,168 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,610 --> 00:00:49,606
LE PRESTIGE
2
00:00:57,424 --> 00:00:58,891
<i>Vous regardez attentivement?</i>
3
00:01:05,698 --> 00:01:09,930
<i>Tout tour de magie comporte</i>
<i>trois parties, ou actes.</i>
4
00:01:10,870 --> 00:01:13,668
<i>La premiere partie</i>
<i>s'appelle "le pacte".</i>
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>Le magicien vous montre</i>
<i>une chose ordinaire.</i>
6
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>Un jeu de cartes,</i>
<i>un oiseau, ou un homme.</i>
7
00:01:27,287 --> 00:01:29,721
<i>Il vous montre cet objet.</i>
8
00:01:29,789 --> 00:01:31,882
<i>Il vous deman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,189 --> 00:00:03,488
Atleast he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
2
00:00:03,559 --> 00:00:05,891
No one cares about
the man who disappears.
3
00:00:05,961 --> 00:00:07,952
They care about the one who comes out.
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,089
I care about the man in the box.
5
00:00:10,165 --> 00:00:14,465
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
6
00:00:14,536 --> 00:00:16,697
I'm the prestige,
and Root's below stage.
7
00:00:16,772 --> 00:00:19,707
No, the anticipation
of the trick is everything.
8
00:00:19,775 --> 00:00:22,835
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, tlf, 1,
original filename: The Prestige (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:03,774
Life is not full of these
moments. We worked hard.
2
00:00:03,847 --> 00:00:05,508
We need to celebrate properly.
3
00:00:09,253 --> 00:00:11,721
What's wrong? Is it your wife?
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,087
No, it's the trick.
It isn't good enough.
5
00:00:14,158 --> 00:00:17,491
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
6
00:00:17,561 --> 00:00:21,429
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,399
- I need to know how he does it.
- Why?
8
00:00:24,468 --> 00:00:26,959
So I can do it better.
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 2, cd, serbian, sr, mvs, 1,
original filename: The Prestige - 2006 - 2CD - Serbian - sr - 4912f46fddb5c414b2a1ac3f4f94034f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,085
Gleda? li pa?ljivo?
2
00:01:06,300 --> 00:01:09,554
Svaki ma?ioni?arski trik se sastoji
iz tri dela, ili ?ina.
3
00:01:11,430 --> 00:01:13,182
Prvi deo se zove vizualizacija.
4
00:01:14,642 --> 00:01:20,940
Ma?ioni?ar vam pokazuje ne?to,
predmet, pticu ili ?ovjeka.
5
00:01:29,324 --> 00:01:34,287
Klju? magije je prevareno oko.
6
00:01:35,121 --> 00:01:38,457
Ono ?to izgleda jasno,
7
00:01:43,283 --> 00:01:46,119
naravno, vjerovatno nije.
8
00:01:48,385 --> 00:01:50,512
Prokleti idiote.
9
00:02:19,992 --> 00:02:22,451
Ma?ioni?ar uzima ne?to jednostav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>Every magic trick consists
of three parts, or acts.</i>
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>The first part is called "the pledge. "</i>
4
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>A deck of cards, a bird or a man.</i>
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>He shows you this object.</i>
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>Perhaps he asks you to inspect it,</i>
8
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>to see that it is indeed rea
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, ebrehe, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Prestige (2006) - ebrehe - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,089 --> 00:00:03,488
En azýndan görmüþ.
Alkýþ anýný saklanarak geçirdim.
2
00:00:04,059 --> 00:00:08,391
Ãçeri giren adam deðil,
dýþarý çýkan umurlarýnda.
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,589
Benim umurumda.
4
00:00:10,665 --> 00:00:14,965
Sað ol. Aslýnda numaraya baþlamadan
hemen önce yer deðiþtirebiliriz.
5
00:00:15,036 --> 00:00:17,197
Ben prestijdeyken,
Root saklanýr.
6
00:00:17,272 --> 00:00:20,207
Seyircinin numaraya hazýrlanmasý
her þeyden önemli.
7
00:00:20,275 --> 00:00:23,335
Salonu havaya sokmak için senin
sahne yeteneðine ihtiyacýmýz va
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: prestige, the, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, waf, 1,
original filename: 35638-Prestige,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,700
Directorul spune cã n-a mai vãzut
o asemenea reacþie.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,100
Cel puþin el a vãzut reacþiile.
Eu am primit ovaþiile sub scenã.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,900
Nimeni nu se mai sinchiseºte
de cel care dispare.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
Ãi intereseazã doar cel care apare.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,700
Mie îmi pasã de cel care dispare.
6
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Mulþumesc.
7
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
Poate reuºim sã schimbãm rolurile
înainte de spectacol.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,300
Eu voi fi
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, ebrehe, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1, jupit,
original filename: The Prestige (2006) - ebrehe - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1245}PRESTÃJ
{1394}{1438}<i>Dikkatli bakýyor musunuz?</i>
{1601}{1709}<i>Her sihirbazlýk numarasý|üç bölüm ya da perdeden oluþur.</i>
{1711}{1792}<i>Birincisi "Vaat" bölümüdür.</i>
{1794}{1875}<i>Sihirbaz size sýradan|bir þey gösterir.</i>
{1876}{1959}<i>Ãskambil destesi, bir kuþ|ya da bir insan.</i>
{2130}{2176}<i>Bu nesneyi size gösterir.</i>
{2178}{2240}<i>Son derece gerçek,</i>
{2242}{2314}<i>...üzerinde oynanmamýþ,|normal bir þey olduðunu...</i>
{2316}{2390}<i>...görmeniz için nesneyi|incelemenizi ister.</i>
{2477}{2547}<i>Fakat gerçek, farklý olabilir.</i>
{2548}{2591}Nereye gittiðini sanýyorsun?
Subtitles for 1 - The Prestige
keywords: the, prestige, 2006, 1, cd, korean, ko, mvs, 2,
original filename: The Prestige - 2006 - 1CD - Korean - ko - af85327e81817da4b4e795db97c7fc12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,610 --> 00:00:49,606
O GRANDE TRUQUE - Legenda TRX
2
00:00:57,424 --> 00:00:58,891
<i>Est? prestando aten??o?</i>
3
00:01:05,698 --> 00:01:09,930
<i>Toda m?gica consiste</i>
<i>de tr?s partes ou atos.</i>
4
00:01:10,870 --> 00:01:13,668
<i>A primeira parte se chama "a promessa.'''.</i>
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>O m?gico nos mostra algo comum.</i>
6
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>Um ma?o de cartas,</i>
<i>um p?ssaro ou um homem.</i>
7
00:01:27,287 --> 00:01:29,721
<i>Mostra-nos um objeto.</i>
8
00:01:29,789 --> 00:01:31,882
<i>Talvez at? pe?a que o examinemos</i>