Search Movie Subtitles results for 07 07 07 2007 by relevance:
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:01,276 --> 00:00:04,123
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:05,109 --> 00:00:07,634
<i>? ?????? ??????? ???
??????? ???? ??????â¦</i>
3
00:00:07,674 --> 00:00:11,741
<i>??? ???? ?????????????? ???????
???? ??? ????? ?????????? ?? ??????.</i>
4
00:00:11,781 --> 00:00:17,367
<i>??? ?????? ??????, ??? ?????????? ???
???????? ?????? ??? ??? ????? ???????.</i>
5
00:00:17,478 --> 00:00:23,428
???? ??? ?????? ??? ????? ???????, ????
?????. ???? ??? ???? ??? ????? ????????.
6
00:00:23,771 --> 00:00:27,401
<i>? ???? ???? ???????
???? ??? ????????â¦</i>
7
00:00:27,661 --> 00:00:31,122
<i>???? ?? ?????????
?? ???????? ??? ????.</i>
8
00:00:32,786 --> 00:00:36,847
<i>??? ??????
- Heroes 01x19 - .07% hdtv-lol.txt
- heroes.chapter.nineteen.07.(3479080).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{112}/Poprzednio w Heroes
{128}{183}/Ludzie myÅl¹,|/¿e kolekcjonujê sztukê
{184}{287}/Ale tak naprawdê kolekcjonujê|/¿ycia utrwalone w farbie.
{288}{379}/Idealny moment,|/uchwycaj¹cy ca³e ¿ycie.
{380}{428}/Czyni¹c go wiecznym.
{429}{481}To, co robisz,|to nie ewolucja tylko morderstwo.
{482}{532}To, co ja robiê...
{533}{575}to zemsta.
{576}{659}/Potwór walczy o przetrwanie,
{671}{748}/by ¿yæ i nadal zabijaæ.
{790}{891}/Matka sk³onna prze³amaæ sw¹ duszê,|/by chroniæ swoje dziecko.
{892}{947}Nie ok³amuj mnie wiêcej.|Powiedzia³aŠmi, ¿e ona odesz³a.
{948}{993}Która z was ma teraz kontrolê?
{994}{1043}Niki? Jessica?
{1044}{1089}Nie jestem pewna.
{
- Heroes - 1x19 - .07%.720p HDTV.ESiR.gr.srt
- heroes.chapter.nineteen.07.(3483338).nfo
1 file(s), added on: 2013-04-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,576 --> 00:00:05,423
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:06,409 --> 00:00:08,895
<i>à êüóìïò ÃïìÃæåé üôé
óõëëÃãù Ãñãá ôÃ÷Ãçò...</i>
3
00:00:08,974 --> 00:00:13,006
<i>Ã¥Ãþ óôçà ðñáãìáôéêüôçôá óõëëÃãù
æùÃò ðïõ Ã÷ïõà êáèïñéóôåà ìå ìðïãéÃ.</i>
4
00:00:13,081 --> 00:00:18,667
<i>ÃÃá ôÃëåéá óôéãìÃ, ðïõ áðïôõðþÃåé ìéá
ïëüêëçñç ýðáñîç êáé ôçà êÃÃåé áèÃÃáôç.</i>
5
00:00:18,778 --> 00:00:24,728
Ãõôü ðïõ êÃÃ
- Heroes - 1x19 - .07%.720p HDTV.ESiR.gr.srt
- heroes.chapter.nineteen.07.(3483338).nfo
1 file(s), added on: 2013-04-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,576 --> 00:00:05,423
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:06,409 --> 00:00:08,895
<i>à êüóìïò ÃïìÃæåé üôé
óõëëÃãù Ãñãá ôÃ÷Ãçò...</i>
3
00:00:08,974 --> 00:00:13,006
<i>Ã¥Ãþ óôçà ðñáãìáôéêüôçôá óõëëÃãù
æùÃò ðïõ Ã÷ïõà êáèïñéóôåà ìå ìðïãéÃ.</i>
4
00:00:13,081 --> 00:00:18,667
<i>ÃÃá ôÃëåéá óôéãìÃ, ðïõ áðïôõðþÃåé ìéá
ïëüêëçñç ýðáñîç êáé ôçà êÃÃåé áèÃÃáôç.</i>
5
00:00:18,778 --> 00:00:24,728
Ãõôü ðïõ êÃÃåéò äåà åÃÃáé åîÃëéîç, áëëÃ
öüÃïò. ÃõÃ
- Heroes 01x19 - .07% hdtv-lol.txt
- heroes.chapter.nineteen.07.(3479080).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{112}/Poprzednio w Heroes
{128}{183}/Ludzie myÅl¹,|/¿e kolekcjonujê sztukê
{184}{287}/Ale tak naprawdê kolekcjonujê|/¿ycia utrwalone w farbie.
{288}{379}/Idealny moment,|/uchwycaj¹cy ca³e ¿ycie.
{380}{428}/Czyni¹c go wiecznym.
{429}{481}To, co robisz,|to nie ewolucja tylko morderstwo.
{482}{532}To, co ja robiê...
{533}{575}to zemsta.
{576}{659}/Potwór walczy o przetrwanie,
{671}{748}/by ¿yæ i nadal zabijaæ.
{790}{891}/Matka sk³onna prze³amaæ sw¹ duszê,|/by chroniæ swoje dziecko.
{892}{947}Nie ok³amuj mnie wiêcej.|Powiedzia³aŠmi, ¿e ona odesz³a.
{948}{993}Która z was ma teraz kontrolê?
{994}{1043}Niki?
- Heroes.S01E19.HDTV-LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
????? ?? ???????
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,100
????? ????? ???? ???? ?????? ??????
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
?? ???? ??????? ?? ???????
?? ???????
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
????? ????????
5
00:00:11,500 --> 00:00:15,700
??? ??????
???? ?? ?? ????
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,400
???? ?????
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,700
?? ?? ???? ... ??? ?????
8
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
???? ?????
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,600
?? ????
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
??? ????????
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,300
??? ?????
??? ????? ?
- Heroes.S01E19.HDTV.XviD-LOL.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,005
<i>Pr?c?dement dans</i> Heroes...
2
00:00:05,104 --> 00:00:07,195
<i>Les gens me prennent
pour un collectionneur d'art,</i>
3
00:00:07,594 --> 00:00:10,611
<i>mais ce que je collectionne,
ce sont nos vies, fig?es sur la toile.</i>
4
00:00:11,744 --> 00:00:15,171
<i>Toute une vie saisie
dans un moment unique,</i>
5
00:00:15,624 --> 00:00:17,016
<i>rendue immortelle.</i>
6
00:00:17,439 --> 00:00:19,505
C'est pas l'?volution, ?a.
Vous ?tes un meurtrier.
7
00:00:19,669 --> 00:00:20,781
Et moi...
8
00:00:21,855 --> 00:00:22,855
je me venge.
9
00:00:23,9
- Heroes.S01E19.HDTV.XviD-LOL.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
Pr?cedemment dans Heroes...
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,394
Les gens pensent que je collectionne
des pi?ces artistiques.
3
00:00:07,424 --> 00:00:11,136
Ce que je collectionne vraiment,
sont des vies fig?es sur une peinture.
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,265
Un moment parfait capturant
une existance enti?re,
5
00:00:15,599 --> 00:00:17,267
ce qui la rend immortelle.
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,990
Ce que vous avez fait n'est pas
de l'?volution, c'est du meurtre.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,440
Ce que je suis en train de faire...
c'est de la vengeance.
8
- Heroes.S01E19.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,860
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,130
<i>La gente piensa que yo colecciono arte.</i>
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,500
<i>Lo que yo realmente colecciono son vidas...</i>
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,030
<i>...fijadas en una pintura.</i>
5
00:00:11,460 --> 00:00:15,600
<i>Un momento perfecto que
captura una existencia entera...</i>
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,300
<i>...haci?ndola inmortal.</i>
7
00:00:17,330 --> 00:00:19,600
Lo que has hecho no
es evoluci?n, es asesinato.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,500
Lo que yo estoy haciendo...
- Heroes.S01E19.HDTV.XviD-LOL.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{77}. . "?????? ?? "???????
{120}{167}????? ????? ???? ???? ?????
{178}{267}?? ????? ???? ??|??????? ???????? ??? ?????
{280}{366}, ???? ???? ???? ?? ?????? ???????
{374}{414}? ???? ?????
{420}{476}, ?? ????? ??? ??????|??? ???
{480}{562}. . ? ?? ????? ???|?? ????????
{570}{624}. . ????? ????? ?? ??? ?????
{667}{715}? ???? ????? ??????
{783}{888}?? ?????? ?????? ?????|?? ????? ????? ?????
{893}{924}?? ????? ????
{932}{994}??? ???? ?? ???? ????|?? ?? ???????? ?????
{995}{1081}????) ?? (??????)?) -|??? ?????? -
{1089}{1137}, ????? ???? ???????
{1143}{1189}?????? ?? ???? ??????
{1195}{1263}?? ????? -|??? ????? -
{1264}{1363}?????? ??
- entourage.the.day.fuckers.(3484415).nfo
- Entourage - Season 4 - Episode 07 - The Day Fuckers.txt
1 file(s), added on:
2013-05-20 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{121}{480}Napisy: Koniu734 & Toniu
{505}{580}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{1406}{1477}4x07 - The Day Fuckers
{1921}{1977}To w³aÅnie nazywam|obs³ug¹ z uÅmiechem.
{1983}{2042}Bardziej od uÅmiechu chcia³bym us³ug.
{2048}{2102}Jest bardzo ³adna, E.|UÅmiecha³a siê do ciebie przez ca³y czas,
{2106}{2131}powinieneŠzdobyæ jej numer.
{2135}{2168}Nie chce umawiaæ siê z kelnerk¹.
{2172}{2217}Wierzysz mu?|Kilka lat w Queens,
{2221}{2262}i myÅli, ¿e jest ponad klas¹ pracuj¹c¹.
{2266}{2314}Moja mam
- Entourage - Season 4 - Episode 07 - The Day Fuckers.txt
- entourage.the.day.fuckers.(3484415).nfo
1 file(s), added on:
2013-05-20 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{121}{480}Napisy: Koniu734 & Toniu
{505}{580}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{1406}{1477}4x07 - The Day Fuckers
{1921}{1977}To w³aÅnie nazywam|obs³ug¹ z uÅmiechem.
{1983}{2042}Bardziej od uÅmiechu chcia³bym us³ug.
{2048}{2102}Jest bardzo ³adna, E.|UÅmiecha³a siê do ciebie przez ca³y czas,
{2106}{2131}powinieneŠzdobyæ jej numer.
{2135}{2168}Nie chce umawiaæ siê z kelnerk¹.
{2172}{2217}Wierzysz mu?|Kilka lat w Queens,
{2221}{2262}i myÅli, ¿e jest ponad klas¹ pracuj¹c¹.
{2266}{2314}Moja mama kiedyŠpracowa³a jako kelnerka.|Szanuj
- 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
Damn it, Fred!
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
Damn it!
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
I'm all right. I'm all right, I'm all right.
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
I'm all right. I'm all right. I'm all right.
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
Baby. I'm okay.
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
I'm okay. I'm okay.
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
Let's go.
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
Eh, eh! Come on. Sam, come on.
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
Let's go! Sam!
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
No! No! Let's go!
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
W
- The Genius Of Photography Ep05 - 22.11.07.srt
- The Genius Of Photography Ep02 - 01.11.07.srt
- The Genius Of Photography Ep06 - 29.11.07.srt
- The Genius Of Photography Ep03 - 8.11.07.srt
- The Genius Of Photography Ep01 25.10.07.srt
- The Genius Of Photography Ep04 - 15.11.07.srt
6 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,551 --> 00:00:34,782
Photographer Joel Meyerowitz
is on the prowl.
2
00:00:34,871 --> 00:00:38,341
He's looking for someone
who interests him, to make a portrait -
3
00:00:40,271 --> 00:00:43,946
to capture some truth about a person
in a single frame.
4
00:00:46,311 --> 00:00:51,988
(Meyerowitz) If I saw someone whose
character radiated out in front of him,
5
00:00:52,071 --> 00:00:54,141
I would say, ''Stop.
6
00:00:55,031 --> 00:00:57,989
''I need to take a photograph of you.''
7
00:00:59,351 --> 00:01:01,945
What you were doing the first time
was really beautiful.
8
00:
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.03. Operation.Raptor.Talon.TVRip.20MB_(PT-BR )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.06. TVRip.20MB_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.07.Escape.TVRip.19MB_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Unrated.Exten ded.2007.DVDRip.XViD-WAT_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor[2007].Dvdrip.Xvid.AC3[2.0 ]-RoCK_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.DVDSCR.XViD-H ooKah_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.01. Day.4571.TVRip.22.550KB_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.02. The.Hanger.TVRip.15.253KB_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
8 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,088 --> 00:00:30,257
Voc? nasce, voc? vive, e voc? morre.
2
00:00:31,959 --> 00:00:34,087
N?o h? recome?os.
3
00:00:34,088 --> 00:00:37,443
N?o h? uma segunda chance,
caso se ferrar na primeira vez.
4
00:00:38,479 --> 00:00:40,523
Pelo menos n?o nesta vida.
5
00:00:43,233 --> 00:00:44,985
Navalha
(Vers?o estendida e sem cortes)
6
00:00:46,671 --> 00:00:50,472
Aqui ? a nave de batalha Pegasus
para a nave que alega ser a Galactica.
7
00:00:50,473 --> 00:00:51,484
Por favor responda.
8
00:00:51,485 -->
- TLF-VIDEO-07.25.07.TMNT.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT- TLF-CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1582}{1635}Ãåòèðè êîñòåÃóðêè!
{1648}{1692}Ãåòèðèìà áðà òÿ!
{1744}{1846}ÃÃ¥Ãåòè÷Ãî ðîäåÃè â|êà Ãà ëèòå Ãà Ãþ Ãîðê!
{1872}{1955}ÃðúñòåÃè Ãà âåëèêèòå|ðåÃåñà Ãñîâè ìà éñòîðè...
{1968}{2045}è òðåÃèðà Ãè êà òî ÃèÃäæè.
{2158}{2276}Ãîäèëè áèòêè ñ ìÃîãî ñúùåñòâà , ïðåäè|äà ïîáåäÿò Ãà é-ãîëåìèÿò ñè âðà ã.
{2281}{2322}Ãðüîäåð.
{2414}{2537}Ãåãà îùå ïî-ãîëÿìî çëî çà ïëà øâà |äà óÃèùîæè áðà òñòâîòî èì.
{2545}{2655}Ãëî, ðîäåÃ
- Lost Mobisode 05 - Operation Sleeper_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 09 - Tropical Depression_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Lost Mobisode 12 - The Envelope_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 06 - Room 23_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 02 - The Adventures of Hurley and Frogurt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 07 - Arzt and Crafts_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 04 - The Deal_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 01 - The Watch_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 10 - Jack, Meet Ethan. Ethan - Jack_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 03 - King Of the Castle_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 11 - Jin Has a Temper-Tantrum On the Golf Course_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lost Mobisode 08 - Buried Secrets_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,010 --> 00:00:16,900
- It's ok.
- What happened?
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,320
We need to talk, Jack.
3
00:00:22,400 --> 00:00:23,470
Ok.
4
00:00:28,160 --> 00:00:29,730
Ever since I got here,
5
00:00:30,260 --> 00:00:34,400
The people in your camp - Sayid,
Sawer, - they don't trust me.
6
00:00:35,230 --> 00:00:39,780
They think that I'm here to hurt them,
and it's only a matter of time before
they figure out...
7
00:00:39,810 --> 00:00:43,160
- I won't let anything happen to you.
- Thank you. Please, le
- Battlestar.Galactica.Razor[2007].Dvdrip.Xvid.AC3[2.0 ]-RoCK_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.03. Operation.Raptor.Talon.TVRip.20MB_(PT-BR )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.02. The.Hanger.TVRip.15.253KB_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.DVDSCR.XViD-H ooKah_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.01. Day.4571.TVRip.22.550KB_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Unrated.Exten ded.2007.DVDRip.XViD-WAT_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.07.Escape.TVRip.19MB_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Battlestar.Galactica.Razor.Flashback.06. TVRip.20MB_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,888 --> 00:00:08,057
Você nasce, você vive, e você morre.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,887
Não há recomeços.
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,243
Não há uma segunda chance,
caso se ferrar na primeira vez.
4
00:00:16,279 --> 00:00:18,323
Pelo menos não nesta vida.
5
00:00:21,033 --> 00:00:22,785
Navalha
6
00:00:24,471 --> 00:00:28,272
Aqui é a nave de batalha Pegasus
para a nave que alega ser a Galactica.
7
00:00:28,273 --> 00:00:29,284
Por favor responda.
8
00:00:29,285 --> 00:00:32,832
Pegasus?
- 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.chs.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
??????????
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
????
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
??û?£???û??
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
??û?£???û??
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
????????û?£???û??
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
??û?£???û??
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
??????
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
??????????????
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
???????????
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
??????????????
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
?????????????
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,690
????
13
00:05:54,090 --> 00:05:55,970
- Heroes S01E23 How to Stop an Exploding Man HDTV XviD-LOL.iw.srt
- heroes s01e22 Landslide hdtv-lol.iw.srt
- Heroes s01e21 The Hard Part Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes S01E20 String Theory HDTV XviD LOL.iw.srt
- Heroes s01e15 Run Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e16 Unexpected Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e14 Distractions Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e17 Company Man Hdtv Xvid-Fpn.iw.srt
- Heroes s01e13 The Fix Hdtv Xvid-Notv.iw.srt
- Heroes s01e12 Godsend Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e10 Six Months Ago Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e11 Fallout Proper Hdtv Xvid-Saints.iw.srt
- Heroes s01e18 Like Any Parasite Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes S01E19 .07% HDTV XviD LOL.iw.srt
- Heroes s01e04 Collision Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e05 Hiros Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e07 Nothing To Hide Hdtv Xvid Proper-Lol.iw.srt
- Heroes s01e06 Better Halves Hdtv Xvid-Notv.iw.srt
- Heroes s01e01 Genesis Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e03 One Giant Leap Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e02 Don't Look Back Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e08 Seven Minutes To Midnight Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
- Heroes s01e09 Homecoming Hdtv Xvid-Lol.iw.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>...?????? ??????? ?? ?????? ??</i>
2
00:00:03,969 --> 00:00:05,769
.?????? ????? ??? ??? ?? ????
3
00:00:06,069 --> 00:00:07,069
??? ?? ????
4
00:00:08,769 --> 00:00:10,369
.?????? ??????
5
00:00:10,369 --> 00:00:12,203
<i>???? ??? ?????? ??
...????? ?? ?? ????? ?????</i>
6
00:00:12,824 --> 00:00:14,524
<i>.????????? ???? ??? ????</i>
7
00:00:14,724 --> 00:00:17,524
,????? ???????
.?? ??? ?????? ??' 1
8
00:00:17,724 --> 00:00:22,424
<i>.????? ??? ???????
.????? ???? ???????</i>
9
00:00:23,924 --> 00:00:25,624
<i>??? ???????
...??????? ?????????
There are more subtitles available for 07 07 07 2007
Click here to view them