Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 06 Teeners Volume 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,589 --> 00:00:08,348
GUERRA NAS ESTRELAS
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,470
GUERRA DOS CLONES
3
00:00:23,309 --> 00:00:27,740
<i>Como fogo, por toda a galáxia
a Guerra dos Clones alastrou.</i>
4
00:00:43,471 --> 00:00:48,919
<i>Aliando-se ao Conde Dooku, cada vez
mais planetas mudavam de partido.</i>
5
00:01:08,185 --> 00:01:11,255
<i>Contra esta ameaça,
coube aos Jedi</i>
6
00:01:11,297 --> 00:01:15,074
<i>o dever de liderar
o novo exército da República.</i>
7
00:01:15,350 --> 00:01:17,773
<i>E enquanto o calor da Guerra cresce,</i>
8
00:01:17,816 --> 00:01:23,709
<i>tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:45,376
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo."
2
00:00:45,445 --> 00:00:47,606
- Viejo Proverbio Klingon-
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,880
¿Te parezco sádico?
4
00:01:32,292 --> 00:01:37,355
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza...
5
00:01:37,430 --> 00:01:39,421
si lo quisiera.
6
00:01:41,301 --> 00:01:43,166
¿Sabes, nena...?
7
00:01:45,371 --> 00:01:51,571
Quisiera creer que estás
tan alerta, aún ahora,
8
00:01:51,644 --> 00:01:57,605
como para saber que no hay
nada sádico en mis acciones.
9
00:01
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: from, hell, 2001, cd, czech, cz, jackass, volume, two,
original filename: From Hell - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6e30d6e076fa6e32f4f6125be58bc611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{177}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2004.|{C:$FFFF00}" Jackass.Vol.2.2002.DVDRiP.PAL.DivX-OBR "
{178}{333}{c:CCFF}Subtitles translated by DJ Lonely.|{c:CCFF}11/08/2004
{407}{482}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville.|V?tejte u Jackass.
{1221}{1266}TEST SUSPENZORU
{1266}{1324}TEST SUSPENZORU|- J? ho nakopnu mezi nohy.
{1324}{1387}TEST PRVN?: D?TI
{1387}{1488}TEST PRVN?: D?TI|- Mus?te velmi opatrn?.
{1500}{1607}Jeden po druh?m.|Krok dop?edu a kopnout.
{1611}{1695}Rovnou do suspenzoru.|A potom dal??.
{1699}{1788}Je to mizera.|Mus?te ho nakopnout po??dn?.
{1792}{1867}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville|a tohle je test suspenzoru.
{2126}{2239}Jak m? ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,972 --> 00:00:09,840
nu incercati asa ceva !!!
2
00:02:09,186 --> 00:02:10,192
Sfinte Sisoe
3
00:02:36,826 --> 00:02:37,862
oh la dracu !
4
00:02:50,865 --> 00:02:53,031
Ajutor !
5
00:02:57,013 --> 00:02:59,387
Salut , sunt Jonny Knoxville ,
Urmariti filmul Jackass...
6
00:03:14,061 --> 00:03:17,000
copii e timpul pentru spectacolul de
papusi,
7
00:03:18,086 --> 00:03:24,361
era odata un sarpe infometat si un soarece care
cauta un prieten
8
00:03:27,279 --> 00:03:32,596
buna ziua d-le Sarpe , vreau sa fiu prietenul
tau
9
00:03:35,729 --> 00:03:39,399
ce ar fi sa te ma
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: bible, a, book, of, fact, and, prophecy, volume, iii,
original filename: Bible,-a-Book-of-Fact-and-Prophecy,-Volume-III.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{139}
{148}{378}Traducerea si adaptarea: Constantinescu Dan DANCONST@K.RO
{398}{498}
{623}{695}
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, volume, diamond, eng, billlume,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1962}{2058}Do you find me sadistic?
{2180}{2315}You know, I bet I could fry an egg|on your head right now...
{2353}{2437}if I wanted to.
{2437}{2533}You know kiddo,
{2536}{2661}I'd like to believe that you're|aware enough even now...
{2662}{2826}to know that there is|nothing sadistic in my actions.
{2862}{2966}Maybe towards those other jokers,
{3019}{3054}but not you.
{3134}{3210}You know kiddo, this moment,
{3274}{3432}this is me at my most masochistic.
{3436}{3537}Bill, it's your b-
{8197}{8249}Coming.
{8249}{8345}- Sarah, I cannot believe you are early!
{10204}{10247}Come on bitch.
{10247}{10367}Come on.
{11310}{11342}Mommy, I'm ho
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill:, vol, 2, 2004, 1, cd, czech, cz, bill, volume, svcd, ts, tcr, divx, xtech,
original filename: Kill Bill: Vol. 2 - 2004 - 1CD - Czech - cz - e559452d935314d7ee1fee076dfd11e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Tyto titulky vytvo?il Siegfried.
Nep?edpokl?d?m ?e v?m v??e uveden?
informace zm?n? ?ivot.
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,680
Pova?uje? m? za sadistu ?
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
Ne Kiddo...
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,560
Cht?l bych v??it, ?e te? jsi
dostate?n? p?i v?dom?...
5
00:00:24,720 --> 00:00:32,640
...abys v?d?la, ?e v m?m chov?n?
nen? nic sadistick?ho..
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,880
V t?hle chv?li...
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,480
...jsem to j? i m?j cel?...
8
00:00:41,880 --> 00:00:46,280
...masochismus.
Bille, to je tvoje...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,668 --> 00:00:06,171
LA GUERRA
DE LAS GALAXIAS
2
00:00:07,964 --> 00:00:11,301
"LA GUERRA DE LOS CLONES"
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,157
- Comandante, nos aproximamos al objetivo.
4
00:00:31,282 --> 00:00:32,867
- Inicia el bloqueo de señales.
5
00:00:32,950 --> 00:00:33,576
- SÃ, señor.
6
00:00:42,543 --> 00:00:43,377
- Abra las compuertas.
7
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
- Nos acercamos al perÃmetro del
androide. No nos han detectado.
8
00:00:56,891 --> 00:00:57,975
- ¡Páselos!
- ¡SÃ, señor!
9
00:01:33,761 --> 00:01:37,014
- ¡Tres lÃneas! Uno al costado,
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, retail, diamond, billlume,
original filename: 7276-Kill_Bill__Volume_1_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:41,458 --> 00:00:47,339
Rãzbunarea e un fel de mâncare, ce trebuie
servitã rece. (Vechi proverb glingonian)
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Mã consideri sadic?
4
00:01:32,301 --> 00:01:36,805
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
5
00:01:37,431 --> 00:01:38,724
dacã aº vrea.
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,811
ªtii puºtoaico...
7
00:01:45,397 --> 00:01:49,651
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
8
00:01:51,695 --> 00:01:54,198
pentru a ºtii cã
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: starwarsclonewarsvolume, 1, brazilianportuguese, star, wars, clone, ws, sfm, warslume,
original filename: starwarsclonewarsvolume1-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,224 --> 00:00:27,061
<i>Como fogo, pela Galáxia,
a Guerra dos Clones se espalha.</i>
2
00:00:43,327 --> 00:00:45,746
<i>Em aliança com o perverso Conde Dooku...</i>
3
00:00:45,829 --> 00:00:48,832
<i>mais e mais planetas, se separam.</i>
4
00:01:08,310 --> 00:01:10,896
<i>Contra esta ameaça,
sobre os Cavaleiros Jedi...</i>
5
00:01:10,980 --> 00:01:15,609
<i>cai a tarefa de liderar
o novo exército da República.</i>
6
00:01:15,693 --> 00:01:20,364
<i>E conforme o calor da guerra aumenta,
também aumenta a proeza...</i>
7
00:01:20,447 --> 00:01:24,076
<i>do mais dedicado estu
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, czech, cs, pixar, short, films, collection, volume, 1984, 3,
original filename: Mater and the Ghostlight - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3fa4dcfc05f646bb76fcb52a1dc0da2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,997 --> 00:00:12,915
BUR?K A BLUDI?KA
2
00:00:31,231 --> 00:00:33,438
LUIGIHO ??MSK? KOLOSEUM
PNEUMATIK
3
00:00:33,525 --> 00:00:35,732
LUIGIHO D?M PNEUMATIK
4
00:00:46,624 --> 00:00:48,000
SERVIS
5
00:00:48,084 --> 00:00:49,495
SILNICE ?.66
6
00:01:23,752 --> 00:01:27,086
Hahaha... Dal bych si specialitku za...
7
00:01:28,299 --> 00:01:30,339
P?ni, to je kr?sn? noc.
8
00:01:32,179 --> 00:01:35,134
Bezpochyby.
Je n?dhern?.
9
00:01:37,018 --> 00:01:40,933
Jenom se boj?m, aby na m? odn?kud
nevybafnul starej Bur?k,
10
00:01:41,023 --> 00:01:43,063
to by m? k smrti vy
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 1, ep, 3, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9557-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume1.EP3.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,864 --> 00:01:40,450
...that really
understands you people.
2
00:01:40,450 --> 00:01:41,951
That really
frightensme.
3
00:01:41,951 --> 00:01:43,453
Hey, while there hav
e been some turnover
4
00:01:43,453 --> 00:01:44,954
in the elite teams
from last year,
5
00:01:45,455 --> 00:01:47,457
one thing remains
consistent...
6
00:01:47,457 --> 00:01:48,958
the eagles.
7
00:01:48,958 --> 00:01:51,461
The cowboys have remained
fairly healthy this year...
8
00:01:52,462 --> 00:01:53,463
c'mon, chrissy,
don't answer it.
9
00:01:53,463 --> 00:01:54,464
You just got in.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
-- Tom e Jerry --
-- (DVD nº 2) --
2
00:02:51,187 --> 00:02:53,951
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
3
00:02:54,757 --> 00:02:57,487
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
4
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
Onde os homens são homens com juizo
5
00:03:00,597 --> 00:03:01,894
E as raparigas são orgulhosas disso
6
00:03:02,098 --> 00:03:04,794
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
7
00:03:05,869 --> 00:03:08,337
Toda a gente vai dizer,
"Tudo bem!"
8
00:03:08,538 --> 00:03:09,402
Tudo bem!
9
00:03:09,606 --> 00:03:12,302
Toda a gente vai di
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: pump, up, the, volume, 1990, dino, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pump Up the Volume (1990) - Dino - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{320}Ãeviri : D Ã N O
{474}{532}Hiç Amerika'daki herþeyin ...
{534}{592}tamamen bombok olduðu hissine kapýldýnýz mý?
{594}{628}O hissi bilir misiniz?
{630}{696}Bütün ülke þöyle demek üzeredir...
{698}{748}"Tamam bu! Unut bunu!"
{750}{820}Bir düþünün.|Herþey kirletilmiþ--
{822}{908}çevre, hükümet,|okullar--Siz söyleyin.
{911}{945}Okullardaki konuþmalar...
{947}{988}Ãnceki gün kutsanmýþ koridorlarda yürüyordum...
{991}{1025}ve kendime þunu sordum...
{1027}{1073}"Liseden sonra hayat var mý?...
{1075}{1109}"çünkü yarýný göremiyorum...
{1111}{1169}"Bu bokla dolu bütün bir yýl dýþýnda ."
{117
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: star, wars, clone, volume, 1, ws, sfm, english, motechnet, com, warslume,
original filename: Star.Wars.Clone.Wars.Volume.1.WS.DVDRip.AC3.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,531 --> 00:00:27,363
<i>Like fire, across the galaxy,</i>
<i>the Clone War spread.</i>
2
00:00:43,634 --> 00:00:46,420
<i>In league with</i>
<i>the wicked Count Dooku...</i>
3
00:00:46,137 --> 00:00:49,138
<i>more and more planets slip.</i>
4
00:01:08,618 --> 00:01:11,191
<i>Against this threat</i>
<i>upon the Jedi knights...</i>
5
00:01:11,287 --> 00:01:15,913
<i>falls the duty to lead</i>
<i>the newly formed army of the Republic.</i>
6
00:01:15,100 --> 00:01:20,662
<i>And as the heat of war grows,</i>
<i>so too grows the prowess...</i>
7
00:01:20,755 --> 00:01:24,373
<i>of o
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: a, e, r, adult, entertainment, robots, volume, 2, :, the, 2002, 1, cd, sl, breed, 2006, eng, axxo,
original filename: A.E.R. Adult Entertainment Robots Volume 2: The ... - 2002 - 1CD - - sl - 84d465f2d7c51b465c8f99dfd2809269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,289 --> 00:00:21,112
prevod in priredba: robipunto
zvo?na obdelava: DJ Teglc
2
00:00:47,062 --> 00:00:47,862
Izgubil si se.
3
00:00:50,942 --> 00:00:55,022
Nisem se izgubil.
Samo ne vem, kje se nahajava.
4
00:00:55,382 --> 00:00:56,582
Mogo?e bi jaz morala
malo pogledati.
5
00:00:57,902 --> 00:00:59,982
Malo se mi vrti.
6
00:01:00,662 --> 00:01:03,982
?lovek, kako si sladka,
ko si pijana. -Nisem pijana!
7
00:01:04,702 --> 00:01:05,662
Seveda si.
8
00:01:12,142 --> 00:01:18,022
Hej, poglej! -Zaposlen sem.
-Kopno!
9
00:01:42,462 --> 00:01:46,262
Vidi?? Nisva se izgubil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.63,0:00:04.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sub by "JIN"Njinlogan@gmail.com
Dialogue: Marked=0,0:00:28.75,0:00:30.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Comandante, nos aproximamos al objet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{376}{401}Ãìÿòà ø ìå çà ñà äèñò?
{476}{501}ÃÃ¥, Ãèäî.
{526}{651}ÃñêðåÃî ìè ñå èñêà äà âÿðâà ì,|֌ ñè ðà çáðà ëà , ֌ äîðè ñåãà ,
{676}{826}Ãÿìà Ãèùî ñà äèñòè÷Ãî|â ìîèòå äåèñòâèÿ.
{876}{901}Ãî÷Ãî â òîçè ìîìåÃò...
{977}{1102}ìèñëÿ, ֌ Ãà ääåëÿâà |ìà çîõèñòè÷Ãà òà ìè ñòðà Ãà ...
{1103}{1202}Ãèë, òîâà å òâîåòî äåòå...
{1327}{1452}Ãçãëåæäà õ ìúðòâà , Ãî ÃÃ¥ áÿõ.
{1477}{1577}ÃîñëåäÃèÿ êóðøóì Ãà Ãèë,|ìå èçïðà òè â êîìà .
{1578}{1652}Ãîìà â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:16,440
Crees que soy sádico.
2
00:00:19,190 --> 00:00:20,190
No, Kiddo.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,930
Me gustarÃa creer que estás lo
suficientemente enterada, incluso ahora,
4
00:00:27,590 --> 00:00:33,340
de que no hay nada de
sádico en mis acciones.
5
00:00:35,100 --> 00:00:36,620
En este momento...
6
00:00:39,000 --> 00:00:43,970
soy yo, en mi más masoquista...
7
00:00:43,980 --> 00:00:48,060
Bill, es tu bebé...
8
00:00:53,000 --> 00:00:57,840
ParecÃa muerta. ¿Verdad? Bueno, no lo
estaba, pero no dejaba de intentarlo.
9
00:00:59,610 --> 00:01:
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, volume,
original filename: Kill Bill Vol 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,099
Sadist olduðumu mu düþünüyorsun?
2
00:00:18,685 --> 00:00:25,901
Dinle ufaklýk, þu anda bile
yaptýklarýmýn sadistlik olmadýðýný...
3
00:00:27,194 --> 00:00:32,699
...anlayacak kadar
kendinde olduðuna inanmak istiyorum.
4
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Ãu anda...
5
00:00:38,288 --> 00:00:43,293
...en mazoþist anýmdayým.
6
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
Bill...
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
...o senin çocuðun.
8
00:00:52,511 --> 00:00:55,889
Ãlmüþ gibi görünüyordum, deðil mi?
Ama ölmemiþtim.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{992}{1137}"Kosto on tarjoiltava kylmänä."|- Vanha klingonien sanalasku -
{1236}{1279}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1280}{1282}W
{1283}{1284}WW
{1285}{1288}WWW
{1289}{1293}WWW.
{1294}{1297}WWW.D
{1298}{1301}WWW.DI
{1302}{1305}WWW.DIV
{1306}{1309}WWW.DIVX
{1310}{1313}WWW.DIVXF
{1314}{1318}WWW.DIVXFI
{1319}{1322}WWW.DIVXFIN
{1323}{1326}WWW.DIVXFINL
{1327}{1330}WWW.DIVXFINLA
{1331}{1334}WWW.DIVXFINLAN
{1335}{1338}WWW.DIVXFINLAND
{1339}{1343}WWW.DIVXFINLAND.
{1344}{1347}WWW.DIVXFINLAND.C
{1348}{1351}WWW.DIVXFINLAND.CO
{1355}{1364}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1368}{1377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1380}{1398}WWW.DIVXFINLAND.COM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{79}Ãòà Ãè è äà é äà îãëåäà ì|à áñóðäÃîòî òè ëèöå.
{104}{129}Ãòà Ãè.
{254}{379}à òà êà òðîãà òåëÃà ìè ïðèÿòåëêî.|Ãìà ëè Ãåùî êîåòî ìîæåø äà ïðà âèø äîáðå?
{404}{454}Ãà êâî èìà ?
{479}{504}Ãà ÃÃ¥ ñè ãëúòÃà åçèêà ?
{529}{604}à äà , òè ãîâîðèø ÿïîÃñêè.
{654}{679}Ãðåçèðà ì ïðîêëåòèòå ÃïîÃöè.
{754}{804}Ãäè äî òà çè ñòîéêà .
{1005}{1030}Ãçåìè ìå÷à .
{1705}{1730}Ãåêà äà âèäèì êîëêî ñè äîáðà â ñúùÃîñò.
{1780}{1804}Ãêî...
{1805}{1855}... óñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{}/Niczym ogie?,|/ca?? galaktyk?
{620}{}/wojny klon?w ogarn??y.
{1039}{}/Wrogiem by?|/by?y hrabia Dooku.
{1100}{}/Coraz wi?cej planet|/wpada?o w jego r?ce.
{1635}{}/By zapobiec temu zagro?eniu,|/Rycerze Jedi przej?li obowi?zki
{1731}{}/dowodzenia nowoutworzon?|/Armi? Republiki.
{1807}{}/I wraz z rosn?c?|/temperatur? Wojny,
{1865}{}/ro?nie tak?e moc jednego|/z najzdolniejszych uczni?w.
{2114}{}Planety na kra?cach maj? ogromne fabryki,|buduj? r?wnie wielk? armi? robot?w i statki.
{2267}{}Musimy dzia?a? szybko.
{2286}{}Zgadzam si?.|Jednak kogo wys?a?...
{2381}{}Mistrz Windu wci??|walczy na Dantooine.
{2458}{}Zostawi? dowodzenie|Mistrzow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce |wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d , szko?y..
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak, to znowu ja, jestem z wami,z ludzmi pi?knej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1132}Mašèevanje je hrana, ki se servira hladna.|{y:i}- Star klingonski pregovor -
{1962}{2026}Se ti zdi, da sem sadist?
{2172}{2199}Veš, ...
{2219}{2342}... stavim, da bi zdaj lahko na|tvoji glavi spekel jajce ...
{2344}{2392}... èe bi to le hotel.
{2429}{2476}Veš, mala, ...
{2526}{2652}... želel bi verjeti, da si še vedno|dovolj prisebna, ...
{2674}{2809}... da veš, da v mojih|akcijah ni niè sadizma.
{2862}{2966}Morda za te druge šaljivce ...
{3006}{3054}... ne pa zate.
{3126}{3212}Veš, mala, ta trenutek ...
{3269}{3314}... je zame ...
{3332}{3419}... med mojimi najmanj sadistiènimi.
{3426}{3522}Bill, to je tvoj otrok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:05,393
"La venganza es un plato
que se debe servirse frÃo."
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,753
- Viejo proverbio Klingon -
3
00:00:40,473 --> 00:00:42,673
¿Crees que esto es sádico?
4
00:00:48,873 --> 00:00:49,793
¿Sabes?
5
00:00:50,473 --> 00:00:54,473
Apuesto que podrÃa cocinar un
huevo en tu cabeza ahora mismo, ...
6
00:00:55,153 --> 00:00:56,873
... si quisiera.
7
00:00:59,553 --> 00:01:00,473
¿Sabes, pequeña?
8
00:01:03,433 --> 00:01:08,793
Me gustarÃa creer que aún
en tu estado puedes ver ...
9
00:01:10,473 --> 00:01:14,273
... que no hay nada
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, wp, fasttrackmovies, bg, billlume,
original filename: Kill.Bill.Volume.1.2003-WP-FastTrackMovies_BG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3124}{3163}Ãìÿòà ø ëè, ֌ ñúì ñà äèòè÷åÃ?
{3390}{3576}Ãáçà ëà ãà ì ñå, 4Ã¥ äîñåãà ìîæåõ äà èçïúðæà |ÿéöå Ãà ãëà âà òà òè,
{3602}{3631}à êî èñêà õ.
{3710}{3748}Ãî Ãèäî,
{3845}{3995}ÃÃ¥ ìè ñå äà âÿðâà ì, äîðè ñåãà , ֌ ñè Ãà ÿñÃî
{4023}{4193}ñ òîâà , ֌ Ãÿìà è êà ïêà ñà äèçúì â ìîèòå äåéñòâèÿ...
{4245}{4376}Ãê - ìîæå áè ñïðÿìî äðóãèòå Ãåùà ñòÃè à ìà òüîðè,
{4399}{4477}Ãî ÃÃ¥ è ñïðÿìî òåá.
{4592}{4731}Ãî Ãèäî,
{4746}{4945}òîâà ñúì à ç î
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, dvdscr, cd, snoopy,
original filename: 5701-Kill_Bill__Volume_1_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,156 --> 00:00:05,256
<i>Rãzbunarea este un fel de
mâncare ce trebuie servitã rece.</i>
2
00:00:05,357 --> 00:00:10,257
<i>Film nerecomandat
persoanelor sub 18 ani</i>
3
00:00:38,258 --> 00:00:42,098
Mã consideri sadic?
4
00:00:46,980 --> 00:00:52,156
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
5
00:00:53,709 --> 00:00:57,298
dacã aº vrea.
6
00:00:57,299 --> 00:01:00,887
ªtii puºtoaico...
7
00:01:01,012 --> 00:01:06,311
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
8
00:01:06,312 --> 00:01:12,145
pentru a ºtii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Achas que eu sou sádico?
2
00:00:18,498 --> 00:00:19,498
Não, querido.
3
00:00:20,828 --> 00:00:25,243
Eu gostaria de acreditar que você está
suficientemente consciente, agora,
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,646
de que não existe nada de
sádico nas minhas acções.
5
00:00:34,416 --> 00:00:35,936
Neste momento...
6
00:00:38,310 --> 00:00:43,295
eu sou, o mais masoquista...
7
00:00:43,296 --> 00:00:47,378
Bill, é o seu bebé...
8
00:00:52,314 --> 00:00:57,155
Eu parecia estar morta. Certo? Bem, mas não
estava, e não foi por falta de vontade
9
0
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, 3, 9, 7, fps, volume, cd, tcr, ts, nixx, billlume, 1,
original filename: 7945-Kill_Bill__Vol__2_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}20.000
{36}{114}Tocmai de aceea a ºi fost|denumitã: moartea reîncarnatã.
{120}{140}Interesant, nu?
{189}{278}Veninul sãu neuro-toxic este cea|mai puternicã otravã a naturii...
{282}{326}acþionând la nivelul sistemului|nervos ºi provocând paralizie.
{342}{406}Veninul Cobrei Negre poate|ucide un om în 4 ore...
{414}{458}dacã muºcãtura este|între gleznã ºi degetele picioarelor.
{466}{551}Oricum o muºcãturã pe faþã sau pe|spate va duce la paralizie ºi moarte...
{556}{596}în cel mult 20 de minute.
{604}{658}Ar trebui sã asculþi|asta întrucât te priveºte.
{719}{812}Cantitatea de venin a unei|singure muºcãturi
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, volume, 1, uncut, cd, 2, 2003, incite, billlume,
original filename: 38998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,975 --> 00:04:41,033
Gogo.
2
00:06:54,977 --> 00:06:58,845
Je moet ja zeggen tegen
al hun egoïstische eisen.
3
00:06:58,981 --> 00:07:00,915
Ze vragen belachelijke dingen.
4
00:07:01,050 --> 00:07:03,245
Stil. Weet je wat er zou
gebeuren als ze je zouden horen?
5
00:07:03,385 --> 00:07:05,751
Wat gebeurd er dan?
Heb je over de Tanaka clan gehoord?
6
00:07:05,888 --> 00:07:07,651
Je kop wordt eraf gehakt.
7
00:07:07,790 --> 00:07:09,519
Nee, dat wil ik niet.
8
00:07:56,739 --> 00:07:58,263
Ja, met mij.
9
00:08:02,144 --> 00:08:05,477
Als u ons uw nummer geeft, dan
nem
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill:, vol, 2, 2004, cd, english, en, bill, volume, part, x26, 1,
original filename: Kill Bill: Vol. 2 - 2004 - 2CD - English - en - 7675ef0ff61a17dfd048f4e42cbbda7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:51,567 --> 00:00:54,843
- So that's a Texas funeral?
- Yep.
2
00:00:56,407 --> 00:00:58,557
I have to give it to ya, Budd.
3
00:00:58,687 --> 00:01:01,599
That's a pretty fucked up way to die.
4
00:01:01,727 --> 00:01:04,002
What's the name on the grave
she's buried under?
5
00:01:04,887 --> 00:01:06,559
Paula...
6
00:01:08,127 --> 00:01:10,038
...Schultz.
7
00:01:15,207 --> 00:01:16,481
Can I look at the sword?
8
00:01:16,607 --> 00:01:19,997
That's my money right there
in that red bag, isn't it?
9
00:01:20,087 --> 00:01:22,647
It sure is.
10
00:01:22,767 --> 00:01:24,997
Well then, it's your sword now.
11
00:01:43,567 --> 00:01
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, internal, diamond, cd, billlume, 2,
original filename: 505f037006328f3c524ac909c23fa8a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{992}{1137}"Kosto on tarjoiltava kylmänä."|- Vanha klingonien sanalasku -
{1236}{1279}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1280}{1282}W
{1283}{1284}WW
{1285}{1288}WWW
{1289}{1293}WWW.
{1294}{1297}WWW.D
{1298}{1301}WWW.DI
{1302}{1305}WWW.DIV
{1306}{1309}WWW.DIVX
{1310}{1313}WWW.DIVXF
{1314}{1318}WWW.DIVXFI
{1319}{1322}WWW.DIVXFIN
{1323}{1326}WWW.DIVXFINL
{1327}{1330}WWW.DIVXFINLA
{1331}{1334}WWW.DIVXFINLAN
{1335}{1338}WWW.DIVXFINLAND
{1339}{1343}WWW.DIVXFINLAND.
{1344}{1347}WWW.DIVXFINLAND.C
{1348}{1351}WWW.DIVXFINLAND.CO
{1355}{1364}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1368}{1377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1380}{1398}WWW.DIVXFINLAND.COM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1058}?à ú çåùáú ùà ðé ñãéñèé
{1235}{1373}à ðé îúòøá ùà ðé éëåì ìèâï|.áéöä òì äøà ù ùìê òëùéå
{1403}{1427}.à à äééúé øåöä
{1487}{1518}...òëùéå, éìãåðú
{1593}{1722},äééúé øåöä ìäà îéï áéãéòä îñô÷ú|,à ôéìå òëùéå
{1744}{1870}.ìãòú ùà éï ãáø ñãéñèé áôòåìåú ùìé
{1900}{2110},à åìé æä ÷øä áòáø|.à áì ìà à éúê
{2193}{2214}...ìà , éìãåðú
{2233}{2479}.äøâò äæä... æä à ðé áäëé îñ÷éñèéåú ùìé|.åáëï, æà ú äãòä ùìê-
{2591}{2627}"ñøèå äøáéòé ùì ÷
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, uncut, incite, cd, billlume, 2,
original filename: 58417.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,749 --> 00:01:24,740
?à ú çåùáú ùà ðé ñãéñèé
2
00:01:31,624 --> 00:01:32,716
...à ú éåãòú
3
00:01:33,560 --> 00:01:37,929
à ðé îúòøá ùà ðé éëåì ìèâï...
...áéöä òì äøà ù ùìê òëùéå
4
00:01:38,731 --> 00:01:40,323
.à à äééúé øåöä...
5
00:01:42,435 --> 00:01:44,027
...à ú éåãòú, éìãåðú
6
00:01:46,639 --> 00:01:48,436
...äééúé øåöä ìäà îéï...
7
00:01:49,275 --> 00:01:52,335
...ùà ú òøä îñôé÷, à ôéìå òëùéå...
8
00:01:52,846 --> 00:01:58,716
ëãé ìãòú ùà éï ùåÃ
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, 8, volume, cd, tcr, ts, nixx, billlume, 1,
original filename: 2207-sub_Kill-Bill-Vol-2-2004_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{114}Tocmai de aceea a ºi fost|denumitã: moartea reîncarnatã.
{120}{140}Interesant, nu?
{189}{278}Veninul sãu neuro-toxic este cea|mai puternicã otravã a naturii...
{282}{326}acþionând la nivelul sistemului|nervos ºi provocând paralizie.
{342}{406}Veninul Cobrei Negre poate|ucide un om în 4 ore...
{414}{458}dacã muºcãtura este|între gleznã ºi degetele picioarelor.
{466}{551}Oricum o muºcãturã pe faþã sau pe|spate va duce la paralizie ºi moarte...
{556}{596}în cel mult 20 de minute.
{604}{658}Ar trebui sã asculþi|asta întrucât te priveºte.
{719}{812}Cantitatea de venin a unei|singure muºcãturi poate fi colo