Search Movie Subtitles results for 05 by relevance:
- The World At War - 05 - Barbarossa - June-December 1941.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,168 --> 00:00:22,558
Neuvostoliitto,
kesäkuun puoliväli 1941 .
2
00:00:22,768 --> 00:00:25,601
Hämmentynyt ja epätietoinen maa.
3
00:00:25,808 --> 00:00:31,007
Huhut Hitlerin Saksan hyökkäyksestä
kiirivät.
4
00:00:47,648 --> 00:00:51,766
Kremlin neuvostojohtajat
näyttivät unohtaneen natsiuhan.
5
00:00:51,968 --> 00:00:55,199
He olivat tyytyväisiä,
ikään kuin unohdus -
6
00:00:55,408 --> 00:00:58,161
- saisi uhan katoamaan.
7
00:01:03,448 --> 00:01:07,566
Miljoonat saksalaiset
seisoivat jo maan rajalla -
8
00:01:07,768 --> 00:01:10,362
- valmiina veriseen maa
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,721
2
00:00:06,721 --> 00:00:09,246
Now, everything changes!
3
00:00:09,246 --> 00:00:11,192
4
00:00:11,192 --> 00:00:14,218
My own fate...
5
00:00:14,218 --> 00:00:14,261
6
00:00:14,261 --> 00:00:17,389
...Kakarrot's fate...
7
00:00:17,389 --> 00:00:17,431
8
00:00:17,431 --> 00:00:22,994
...as well as your fate!
9
00:00:22,994 --> 00:00:28,309
10
00:00:28,309 --> 00:00:32,507
Having learned that Freeza
planned to wipe out all Saiyans,
11
00:00:32,507 --> 00:00:32,546
12
00:00:32,546 --> 00:00:37,245
together with the planet Ve
- Ginga.Densetsu.Weed.05.FIN.www.xvidsubs.com .sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{170}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{175}{255}Tekstityksen päiväys: 07.10.2006.|Versionumero: 1.2
{260}{335}Ajastus: Baka Rangers Fansubs
{340}{395}Suomennos: Zern0
{400}{460}Oikoluku: suuskii
{2270}{2354}Taistelu P4:n Kaibutsua| vastaan oli alkanut.
{2377}{2510}Ohun johtava upseeri Smith|antoi oman henkensä -
{2514}{2576}yrittäessään litistää|P4:n kivivyöryyn.
{2580}{2630}Tämä johti hänen kuolemaansa.
{2635}{2755}Weed kuuli, että Smith oli pelastanut|GB:n hengen aikaisemmin.
{2765}{2856}Jerome oli myös tunnustanut|hänet oikeaksi taistelijaksi. Mutta...
{2951}{3046}Julkistettu päätös.
{3
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,150 --> 00:00:08,860
Ã֏, ÿñÃè êà òî Ãåáåòî....
2
00:00:08,860 --> 00:00:11,190
Ãîâà å áåëåãà Ãà êîÃòðà êòîðà .
3
00:00:11,740 --> 00:00:16,950
Ãîâåðåà îò ÃÿòúðÃèÿ äóõ,
êîéòî êîÃòðîëèðà âÿòúðà ...
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,530
Ãå÷à òúò Ãà âÿòúðà .
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,530
Kaze no Stigma
6
00:00:33,340 --> 00:00:37,590
Kaze no Stigma
7
00:00:33,340 --> 00:00:37,590
Ãðåâîä: Bakuramariks @AniSubs-Team
8
00:02:01,220 --> 00:02:03,720
à ñåãà äà ïèåì.
9
00:02:08,
- 24.S05E11.05.pm.to.06.pm.DVDRip.X viD-SAiNTS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{182}{275}24 GODZINY
{302}{348}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{356}{454}ZweryfikowaliÅmy dane. Omicron na pewno|wyprodukowa³ ten gaz dla wojska.
{458}{521}- Kim jest Henderson?|/- Pracowa³em dla niego. - Gdzie?
{529}{583}W CTU. To on mnie zwerbowa³.
{596}{638}Nasza znajomoÅæ Ÿle siê zakoñczy³a.
{642}{696}O co mnie teraz oskar¿asz?|O bycie terroryst¹?
{700}{763}Muszê mieæ pe³en dostêp do danych|o projekcie.
{767}{834}Przejrzê te pliki i sprawdzê,|kto nad tym pracowa³.
{838}{887}Potrzebujemy informatyka.
{891}{1000}CTU nic na nas nie ma.
- Columbo-Season-02-Episode-05-Requiem-For-A-Fallin g-Star.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,366
<i>[Woman Screaming]</i>
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,265
<i>[Woman]</i>
<i>And have made it look like</i>
<i>Jean's death was a mistake. </i>
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,328
I would never typecast you
as a detective.
4
00:00:05,405 --> 00:00:08,636
- I've been in love with you all my life.
- Are you insane?
5
00:00:10,277 --> 00:00:12,336
- <i>[Man] I'm afraid she's dead. </i>
- Oh, I'm sorry.
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,471
If Charles ever found out
I took that money...
7
00:00:14,548 --> 00:00:16,379
Unless, of course,
he's a blackmailer.
8
00:00:1
- Seinfeld Season 8 E01-05 - Finnish (25FPS).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,498 --> 00:01:39,331
SUSAN BIDDLE ROSS
8.6.1964 - 18.5.1996
2
00:01:40,138 --> 00:01:43,096
Tuo on suurenmoinen hautakivi.
3
00:01:44,658 --> 00:01:46,853
Se pystytettiin tänä aamuna.
4
00:01:48,618 --> 00:01:53,408
Se on suurenmoinen hautakivi. Jerry.
5
00:01:57,578 --> 00:02:01,890
George. Jätämme sinut kahden
Susanin kanssa.
6
00:02:02,578 --> 00:02:05,411
- Mitä?
- Haluat varmasti sanoa jotakin.
7
00:02:06,298 --> 00:02:07,970
Ei minun tarvitse.
8
00:02:08,618 --> 00:02:11,974
lhan totta. Jerry. Jerry.
9
00:02:29,938 --> 00:02:31,576
Ei, kiitos.
10
00:02:3
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2416}{2471}Viisas mies sanoi kerran:
{2471}{2553}"Elämä on|anteeksiantamisen seikkailu."
{2553}{2648}Saatatte arvostaa benjihyppyä|sillalta Uudessa-Seelannissa-
{2648}{2754}-tai polttareita Vegasissa hieman|enemmän seikkailuna.
{2754}{2809}Ajatelkaa riskejä.
{2814}{2877}Saatat kiivetä näännytyksen vuorelle-
{2877}{2967}-vain tullaksesi ammutuksi alas, koska|uhri ei suostu antamaan anteeksi.
{2967}{3015}Ajatelkaa palkintoja.
{3015}{3145}Mahdollisuus parantaa haavat ja|tehdä sovinto rakkaan kanssa.
{3169}{3195}Ajatelkaa.
{3195}{3318}Anteeksianto päihittää|benjihypyt ja polttarit helposti.
{3494}{3562}Pidä tauko.
{3599}{3634}Cu
- 24---1x17---04.00-pm---05.00-pm.EN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,293 --> 00:00:18,606
(Jack) Right now, terrorists are plotting
to assassinate a presidential candidate.
2
00:00:18,693 --> 00:00:21,048
My wife and daughter have been targeted.
3
00:00:21,133 --> 00:00:25,126
And people that l work with
may be involved in both.
4
00:00:25,213 --> 00:00:30,845
l'm Federal Agent Jack Bauer,
and today is the longest day of my life.
5
00:00:34,933 --> 00:00:38,448
- Hello?
- We're not leaving town today after all.
6
00:00:38,533 --> 00:00:42,321
- When will you know?
- l'll call you as soon as l know.
7
00:00:42,613 --> 00:00:44,604
- ls that the
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1587}{1649}?'?????? ?? ???????|?? ?????????????.
{1651}{1708}?? ????? ??? ????? ??????.
{1710}{1782}?McDuck: ???????? 200 bajillion.?
{1784}{1810}??????!
{1812}{1873}??? ???? McDuck ?????? ????? ????.?
{1875}{1900}????????????!
{1902}{1982}?McDuck ????? ???????? ???|??? Flintheart Glomgold.?
{2062}{2090}??;;;
{2092}{2199}? Glomgold ?? '??? ?????? ??|????????? ?????? ?? 6 ?????????;
{2201}{2280}????????!|????? ?? ?? ????? ???? ?????
{2282}{2361}?? ??????? ??????|??? ?? ?????????.
{2363}{2450}???? ??'????|??? ?????? ?? ???????, ?????.
{2452}{2536}?? ???? ?? ?????????|o Glomgold.
{2645}{2734}??? ?? ????????? ?? ???????|??? ???? ??????????
- arabela - 05 - arabela na uteku.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 360x288 25.0fps 232.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3}{79}TELEWIZJA CZECHOS£OWACKA
{83}{160}Przedstawia serial
{232}{292}ARABELA
{338}{550}Staraj¹c siê zapobiec coraz wiêkszemu|zamieszaniu w bajkach, czarodziej|Wigo zamienia pana Majera w jamnika.
{554}{635}Dochodzi do niezwyk³ego zdarzenia
{639}{798}pan Majer pojawia siê jednak|na ekranie w swojej postaci|opowiadaj¹c koszmarne historie,
{802}{881}które zdaj¹ siê zwiastowaæ|upadek królestwa baÅni.
{885}{928}Król Hiacynt popada w rozpacz.
{932}{1053}Proponuje tron i rêkê królewny|Arabeli temu, kto uratuje królestwo.
{1057}{1266}Z³y c
- Air Master (TV) 05.Rus.ass
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Air Master (TV) 05
Original Script: Project Air Master
Original Translation: RoRay
Original Editing: RoRay
Original Timing: AlhRay
Synch Point:
Script Updated By: RoRay (RoRay@yandex.ru)
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, Seconda
- Head.Case.S02E07.2008-03-05.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,500
Nos episódios anteriores...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
E aÃ, fela-da-puta??
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,340
Jeremy, não é bom
estarmos juntos de novo?
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,740
Preciso consertar o sexo.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,740
-Se eu te der uma amostra...
-Não. Jamais faremos isso.
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,640
-Nem um pouco?
-Estou namorando sério.
7
00:00:18,640 --> 00:00:21,340
-Myron está aqui?
-Devo dizer a ele que...?
8
00:00:21,340 --> 00:00:25,040
-Diga que a ex-mulher dele,
Twinkle, está aqui.
9
00:00:25,040 -
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,508 --> 00:00:10,271
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,112 --> 00:00:14,637
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,278
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,152 --> 00:00:21,712
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,490 --> 00:00:30,430
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,430 --> 00:00:36,391
The sound of the klaxon showers
out, the pulse of the quiet city
7
00:00:37,604 --> 00:00:44,177
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,177 --> 00:00:47,647
Pulling the body into pleasure
9
00:00:47,647 --> 00:00:53,053
The shining night
- Avatar - The Last Airbender - Book 3 Fire - Chapter 05 - The Beach.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
Voda...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Zem...
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
Oheò...
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
Vzduch
5
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
kedysi dávno...
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
4 národy žili v harmónii.
7
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
všetko sa ale zmenilo ked
ohnivý národ zaútoèil.
8
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
zastavi ich mohol jedine AVATAR,
pán všetkých elementov.
9
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
ale keï ho svet potreboval najviac,
10
00:00:23,590 --> 00:00:25,457
zmizol.
11
00:00:25,558 -
- Great.Teacher.Onizuka.tv.[05].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,250 --> 00:00:20,949
My adrenaline's always flowin'
2
00:00:21,622 --> 00:00:27,219
So it feels like I'll overheat
3
00:00:27,461 --> 00:00:32,330
Even if I explode and turn to ashes
4
00:00:32,766 --> 00:00:38,068
I'll probably still be laughing
Just like this
5
00:00:38,539 --> 00:00:43,841
Blowing past the town
To the ends of the world
6
00:00:44,077 --> 00:00:48,810
Let's burn rubber
And die together like lovers
7
00:00:49,550 --> 00:00:54,886
Let's cut loose until
We reach our limit
8
00:00:55,155 --> 00:01:00,684
So we can reach the horizon
9
00:01:00,894 --> 00:
- My-Name-is-Kim-Sam-Soon-Ep-05.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,379 --> 00:00:10,108
Episode 5
Love is childish
2
00:00:14,483 --> 00:00:16,307
Translated and timed:
gromitt
3
00:00:16,624 --> 00:00:18,496
Leg... leg
4
00:00:18,597 --> 00:00:19,898
You're so dead
5
00:00:19,899 --> 00:00:22,905
I hate drunkards
6
00:00:23,668 --> 00:00:25,476
Scared me
7
00:00:27,740 --> 00:00:31,796
Move your legs here.
Can't you cooperate?
8
00:00:51,381 --> 00:00:52,633
Jerk
9
00:00:55,446 --> 00:00:58,627
You'll get it from me
when you wake up
10
00:00:58,628 --> 00:01:01,789
I'm letting you off this time
cause you're drunk
11
00:01:
- Vampire-Knight-Guilty---05.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:04,437
Ãîçà , êîÿòî öúôòè âåäÃúæ Ãà âñåêè äåñåò ãîäèÃè...
2
00:00:05,756 --> 00:00:09,202
Ãðåäè äåñåò ãîäèÃè... Ãà çè ñëó÷êà ...
3
00:00:10,446 --> 00:00:11,299
Ãîåòî Ãà ÷à ëî...
4
00:00:12,996 --> 00:00:15,757
Ãà Ãà ìå-ñåÃïà é áåøå ìîåòî Ãà ÷à ëî...
5
00:00:17,398 --> 00:00:18,247
Ãî,
6
00:00:18,814 --> 00:00:22,716
çà ùî Ãà Ãà ìå-ñåÃïà é
å áèë òà ì?
7
00:00:24,183 --> 00:00:27,173
Ãîé Ã¥ áèë îÃçè,
êîéòî ìè Ã¥ îòÃåë ñïîìåÃèòÃ
- [A-E-&-Saizen]-Shigurui-05.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,230 --> 00:01:51,510
<i>Ãðîñòè ìè.</i>
2
00:01:53,930 --> 00:01:56,360
<i>Ãêî ãî Ãà ïðà âÿ òóê,</i>
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,560
<i>Ãèå-ñà ìà âåðîÿòÃî ùå ñå ñà ìîóáèå.</i>
4
00:02:16,400 --> 00:02:21,340
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãáó÷åÃèå â Ãà éÃà òà òåõÃèêÃ
5
00:02:00,490 --> 00:02:04,030
<i>Ãåêà ãî îñòà âèì çà ñëåä áðà êà .</i>
6
00:03:19,210 --> 00:03:20,720
Ãðà êî-ñà ìà .
7
00:03:20,720 --> 00:03:22,780
Ãèå-äîÃî.
8
00:03:22,780 --> 00:03:25,700
Ãà çõîæäà ø ñå ñëåÃ
- The.Bible.Series.Vol.05.DAVID.Part.1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
Saul si Ionatan au fost mai rapizi ca vulturii
2
00:00:22,000 --> 00:00:22,900
mai puternici decat leii
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
si nu au fost despartiti dupa moarte.
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
lonatan,
mi-ai fost ca un frate.
5
00:00:33,600 --> 00:00:38,200
lubite Saul,
m- ai numit "fiul tau".
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,200
Cand filistinii
ti-au zdrobit oastea,
7
00:00:47,800 --> 00:00:51,400
Dumnezeu a lasat coroana ta
sa cada in mainile mele.
8
00:01:03,300 --> 00:01:07,900
- Prima parte -
9
00:01:08,600 --> 00:01:11,300
Dupa sapte
There are more subtitles available for 05
Click here to view them