Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for With Me by relevance:
Subtitles for With Me
keywords: 53, dance, with, me, 1998, 1,
original filename: 530-sub_Dance-with-Me-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 fps; 576 X 320 movie size; 2:06:28 time
{13011}{13086}Atentie, va rog.|Ultimul anunt pentru...
{13088}{13136}autobuzul catre Antonio.
{13138}{13201}- Buna.|- Tati!
{13202}{13253}Imi pare atat de bine sa te vad!
{13255}{13317}Ai calatorit bine?
{13318}{13365}Sunt putin obosit.
{13538}{13603}Dan, aici!|La revedere, Matt!
{14499}{14537}Bine.
{15309}{15349}Vorbesti engleza?
{15450}{15513}Ar trebui sa ma auzi vorbind franceza.
{16570}{16612}Am ajuns.
{16614}{16672}Ne mai vedem pe aici.|Am de predat o lectie.
{16702}{16758}Ruby, multumesc.
{16760}{16798}Da, sigur.
{16830}{16882}- Hei, dulceata.|- Rafael e aici.
{16884}{16927}S
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, french, fr, proper, espise,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - French - fr - e0c9554b230ed80422d189078872aa34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Les hommes font ce qu'ils veulent.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Croyant que la ville leur appartient.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Laissant leur odeur ? chaque coin de rues.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Je n'ai pas peur.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Moi aussi, je marque mon territoire.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Je peux voir leur plaisir
? se toucher la verge.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
Ce plaisir qui les traverse compl?tement...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Comme celui de baiser.
10
00:03
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 1b8c7b6831c98cc69664cb62f576aa71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,100 --> 00:01:40,305
Alt yaz? : Neshter@neshter.net
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Erkekler ne isterse yap?yor..
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
?ehirler onlara aittir san?yorlar...
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
her sokak k??esine kokular?n? b?rak?yorlar.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Ben korkmuyorum...
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Bende, kendi b?lgemi i?aretledim..
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Dokunduklar?nda ald?klar? zevki g?rebiliyorum.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
Kafalar?nda bu zevkden ba?ka
hi?bir d???nce yok...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Ayn?
Subtitles for With Me
keywords: 1705, lie, with, me, dutch, hollands,
original filename: 17054-Lie With Me ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:41,577 --> 00:02:43,631
Mannen doen wat ze willen.
2
00:02:44,934 --> 00:02:47,541
Ze denken dat de stad van hun is.
3
00:02:48,291 --> 00:02:50,819
Overal laten ze hun geur achter.
4
00:02:52,319 --> 00:02:54,689
Ze zijn ook nergens bang voor.
5
00:02:55,197 --> 00:02:58,278
Ik markeer echter ook mijn territorium.
6
00:03:04,117 --> 00:03:07,830
Ik heb gezien hoe belangrijk
hun pik voor ze is.
7
00:03:11,982 --> 00:03:14,510
Hij bepaalt alles wat ze doen...
8
00:03:15,915 --> 00:03:17,544
Ik weet hoe ik mannen moet versieren,
9
00:03:17,545 --> 00:03:19,441
hoe ik krij
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, selcuk, efendi, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, espise,
original filename: Lie with Me (2005) - Selcuk Efendi - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Selçuk Efendi
DivxForever
2
00:02:30,150 --> 00:02:34,321
Benimle Ol
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Erkekler, istediklerini yapabiliyor.
4
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
Onlara göre, þehir onlarýn.
5
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Kokularýný her köþeye býrakýyorlar.
6
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
Korkularý yok...
7
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
Ben de kokumu yere býrakýyorum.
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,486
Kadýnýn, yaraða dokunduðunda aldýðý
zevki görmüþlüðüm var..
9
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
o dokunuþun, ada
Subtitles for With Me
keywords: dance, with, me, bg, 1998, divx,
original filename: dance_with_me(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,814 --> 00:01:05,899
StraightEse
2
00:01:05,899 --> 00:01:07,985
StraightEse
ïðåäñòà âÿ:
3
00:01:08,318 --> 00:01:11,613
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:13,323 --> 00:01:16,994
ÃÃÃÃÃ
5
00:01:17,619 --> 00:01:21,206
è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:28,505 --> 00:01:30,757
âúâ ôèëìà :
7
00:01:38,599 --> 00:01:46,565
à à à à à à à à à à ÃÃ
8
00:02:53,382 --> 00:02:56,093
Ãåñòèò ðîæäåÃ, äåÃ, ìà ìî.
9
00:04:06,538 --> 00:04:08,498
Ãà ôà åë!
10
00:04:10,667 --> 00:04:11,877
Ãà ôà åë!
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42934-Lie_with_Me_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3600}{3695}CULCÃ-TE CU MINE
{4035}{4081}{Y:i}Bãrbaþii pot face tot|ce-ºi doresc.
{4125}{4173}{Y:i}Au impresia cã oraºul le aparþine.
{4212}{4278}{Y:i}úi lasã mirosul|în fiecare colþiºor.
{4306}{4343}{Y:i}Nu le e teamã.
{4382}{4442}{Y:i}ªi eu îmi împrãºtii mirosul|în mulþime.
{4606}{4663}{Y:i}Am vãzut cum plãcerea|li se revarsã în penis,
{4686}{4761}{Y:i}fãcându-i sã uite de ei.
{4799}{4862}{Y:i}Plãcerea îi copleºeºte.
{4901}{4984}{Y:i}ªtiu cum sã fac sex|ºi sã obþin ce vreau,
{4985}{5039}{Y:i}dar plãcerea mea nu e niciodatã|deplinã.
{5121}{5208}{Y:i}Chiar ºi când termin,|o parte rã
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9596-Lie With Me ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3623}{3676}<b>** LIE WITH ME **|made by sabian</b>
{4047}{4082}Pot face tot ce vor.
{4131}{4172}Cred cã oraºul e al lor.
{4215}{4268}úi lasã mirosul la fiecare colþ.
{4316}{4347}Nu mi-e teamã.
{4388}{4431}ªi eu mi-am lãsat mirosul.
{4611}{4671}Am vãzut plãcerea de a atinge penisul.
{4807}{4843}Plãcerea îl strãbate...
{4905}{4946}ªtiu cum sã mã culc cu cineva.
{4946}{4991}Cum sã obþin ceea ce vreau,
{4997}{5056}dar niciodatã nu mã strãbate plãcerea.
{5126}{5204}Chiar ºi cînd îmi vine,|trecutul rãmîne înãuntru.
{5227}{5309}Ãnþelegi... ca ºi cum|plãcerea mi-ar lovi stomacul
{5323}{5358}ºi s-ar duce p
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, espise,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c2fefb132932c0b08a0885b12a05a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
Tradu??o:
-= Pinguim_SP =-
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Os homens sabem o que querem.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Deixam seu rastro por todas esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Estou com medo.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Eu tamb?m marco meu territ?rio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Fico louca ao tocar em um pau...
8
00:03:15,136 --> 00:03:18,336
? como se nunca
tivesse tocado em um antes.
9
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
O prazer me atravessa por completo ...
10
00:03
Subtitles for With Me
keywords: twin, peaks, fire, walk, with, me, 1992, 3, 97, 6, fps,
original filename: 30647-Twin_Peaks__Fire_Walk_with_Me_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,004 --> 00:03:07,259
Fã-mi legãtura cu Agentul Chester Desmond,
se aflã în Fargo, Dakota de Nord!
2
00:03:23,242 --> 00:03:26,059
Gene, vino aici ºi ajutã-mã.
3
00:03:26,267 --> 00:03:28,667
Rãspund eu la telefon.
4
00:03:36,699 --> 00:03:39,829
Chet, te sun din Portland, Oregon!
5
00:03:40,038 --> 00:03:43,167
Sunt ªeful de Birou Regional
Gordon Cole...
6
00:03:43,202 --> 00:03:45,880
ºi te sun din Portland, Oregon!
7
00:03:45,915 --> 00:03:46,923
OK, Gordon.
8
00:03:47,027 --> 00:03:48,070
Oregon!
9
00:03:49,113 --> 00:03:51,999
Am aici o fatã care
a fost
Subtitles for With Me
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x0, 6, my, dinner, with, woody,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - fb9b271eb96b2429755ec66a0851c374.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,367 --> 00:00:18,968
There's this old joke
2
00:00:18,968 --> 00:00:21,334
that Woody Allen tells
at the end of <i>Annie Hall</i>
3
00:00:21,334 --> 00:00:25,501
which is, by the way,
my favorite movie of all time,
4
00:00:25,501 --> 00:00:27,767
and it goes like this...
5
00:00:27,767 --> 00:00:31,033
this guy goes
to a psychiatrist and says,
6
00:00:31,033 --> 00:00:35,100
"Doc, my brother, he's crazy,
he thinks he's a chicken."
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,434
and the doctor says,
8
00:00:36,434 --> 00:00:38,400
"Um, well, why don't you
turn him in?"
9
00:00:38,400
Subtitles for With Me
keywords: twin, peaks:, fire, walk, with, me, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, david, lynch, peaks, os, ultimos, dias, de, laura, palmer,
original filename: Twin Peaks: Fire Walk with Me - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61bf41da082bf90f1187fd48693e560a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:40,996
TWIN PEAKS - OS ?LTIMOS
DIAS DE LAURA PALMER
2
00:03:02,649 --> 00:03:07,450
Chame o agente Desmond
em Fargo, North Dakota.
3
00:03:23,169 --> 00:03:27,469
Jay, ajude aqui.
Vou atender.
4
00:03:36,516 --> 00:03:39,519
Chet, estou ligando
de Portland, Oregon.
5
00:03:39,519 --> 00:03:45,191
<i>? o diretor regional</i>
<i>falando de Portland, Oregon.</i>
6
00:03:45,191 --> 00:03:48,490
- Certo, Gordon.
- Oregon!
7
00:03:49,696 --> 00:03:53,366
Uma garota de 17 anos
foi assassinada.
8
00:03:53,366 --> 00:03:55,334
<i>Chamava-se Teresa Banks...</i>
9
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, proper, espise, spanish,
original filename: Lie.With.Me.2005.PROPER.DVDRip-ESPiSE.Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
ACU?STATE CONMIGO
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Los hombres hacen lo que quieren.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Creen que la ciudad es de ellos.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Roc?an con su olor todas las esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
No tienen temor.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Yo tambi?n marco mi territorio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
He visto como el placer toca una verga.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
El placer le atraviesa por completo...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
S? como coger.
10
00:03:26,300 --> 00:03:28,1
Subtitles for With Me
keywords: twin, peaks, fire, walk, with, me, 1992,
original filename: 8b28754b0ebb2c0d9f44879ca87cca28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,267 --> 00:03:08,272
LLAME AL Agente Chester Desmond
ESTÃ EN FARGO, Dakota DEL Norte!
2
00:03:23,370 --> 00:03:26,415
Gene, ven aquÃ
échame una mano
3
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Voy a coger el teléfono
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,220
Chet, te llamo
DESDE Portland, Oregon!
5
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
SOY EL JEFE
REGIONAL DEL FBI Gordon Cole...
6
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
DESDE Portland, Oregon!
7
00:03:46,059 --> 00:03:46,977
Vale, Gordon.
8
00:03:47,102 --> 00:03:49,188
Oregon!
9
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
TENGO UNA CHICA
ASESINADA!
10
00:03:52,
Subtitles for With Me
keywords: sleep, with, me, 1994, 2, 5, 00, slo,
original filename: be1e84810dc1e364e791d52b8bb82f74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,520 --> 00:01:13,958
V GLAVNIH VLOGAH
2
00:01:22,640 --> 00:01:27,031
POJDI Z MENOJ V POSTELJO
3
00:03:31,400 --> 00:03:34,676
REŽIJA
4
00:03:36,880 --> 00:03:40,031
Frank, zakaj ne priznaš,
da lažeš o tem?
5
00:03:40,480 --> 00:03:43,472
Zakaj neki bi lagal o tem?
- Torej bi lagal. - Tega nisem rekel.
6
00:03:43,920 --> 00:03:48,072
Rekel si, da ne bi o tem. Torej
sklepam, da bi o èem drugem lagal.
7
00:03:48,680 --> 00:03:51,433
Ne, ne.
Poèakaj malo.
8
00:03:51,880 --> 00:03:54,952
Recimo, da sem se nekoè,
nekje v svojem življenju zlagal.
9
00:03:55,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,683 --> 00:01:44,775
Make way! Make way!
2
00:01:46,553 --> 00:01:47,076
What do you want?
3
00:01:47,421 --> 00:01:49,082
Here's a letter for Master Chang
4
00:01:49,423 --> 00:01:50,890
A letter? Wait here
5
00:02:05,772 --> 00:02:06,704
Master!
6
00:02:07,874 --> 00:02:08,772
What's up?
7
00:02:08,942 --> 00:02:10,569
Someone ahead has stopped us
8
00:02:10,744 --> 00:02:12,405
He has a petition, Sir
9
00:02:21,655 --> 00:02:23,919
Letter: Release our leader
10
00:02:24,091 --> 00:02:26,491
or else!
11
00:02:42,442 --> 00:02:44,034
Master wants to talk to you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,577 --> 00:02:43,631
Mannen doen wat ze willen.
2
00:02:44,934 --> 00:02:47,541
Ze denken dat de stad van hun is.
3
00:02:48,291 --> 00:02:50,819
Overal laten ze hun geur achter.
4
00:02:52,319 --> 00:02:54,689
Ze zijn ook nergens bang voor.
5
00:02:55,197 --> 00:02:58,278
Ik markeer echter ook mijn territorium.
6
00:03:04,117 --> 00:03:07,830
Ik heb gezien hoe belangrijk
hun pik voor ze is.
7
00:03:11,982 --> 00:03:14,510
Hij bepaalt alles wat ze doen...
8
00:03:15,915 --> 00:03:17,544
Ik weet hoe ik mannen moet versieren,
9
00:03:17,545 --> 00:03:19,441
hoe ik krijg wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
VEM COMIGO
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Os homens podem fazer
o que muito bem queiram.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Espalham o seu rasto
por todas as esquinas.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Mas n?o tenho medo.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Eu tamb?m marco o meu territ?rio.
7
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
J? vi o efeito que o prazer
provoca num p?nis...
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
e como faz com que o tipo
pare?a que nunca ir? recuperar.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
O praz
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, hebrew, he,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Hebrew - he - d0760d23ba78df540c592607fde8d767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:21,596
???? ?? ????
2
00:00:23,582 --> 00:00:26,339
???? ?????
3
00:00:28,505 --> 00:00:31,332
??? ????
4
00:00:35,703 --> 00:00:40,708
:????, ???? ???????
???? ???? - ICE DOC
5
00:01:38,558 --> 00:01:41,190
????: ????? ?????
6
00:02:30,475 --> 00:02:33,768
''???? ????''
7
00:02:48,418 --> 00:02:50,161
????? ?????? ?????''
.?? ??? ?????
8
00:02:52,130 --> 00:02:54,253
.?? ?????? ????? ????''
9
00:02:55,842 --> 00:02:58,249
?? ???????''
.?? ???? ???? ??? ????
10
00:02:59,763 --> 00:03:01,423
.?? ?? ??????''
11
00:03:02,932 --> 00:03:05,055
?? ???
Subtitles for With Me
keywords: dance, with, me, napisy, ns, 1998, german,
original filename: Dance_With_Me_(NAPiSY-52472).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2996}{3070}Alles Gute zum Geburtstag, Mutter.
{4984}{5033}Er hat geschrieben.
{5083}{5135}Er hat dir geantwortet !
{5268}{5312}Nimm !
{5417}{5541}Dein Leben lang wolltest du ihn|kennenlernen. Das Visum hast du schon.
{5728}{5771}Was ist?
{5977}{6012}Ich glaube ...
{6029}{6096}... ich werde ihn kennenlernen.
{6532}{6598}Ich gehe fort, ich gehe fort !
{6609}{6679}Leb wohl, Santiago, ich gehe fort !
{6872}{6937}Rafael, ich w?nsche dir viel Gl?ck.
{7248}{7310}Es ist gut, da? du das machst.
{7368}{7421}Ich habe ihm nicht alles geschrieben.
{7432}{7477}Nur da? ich einen Job suche.
{7603}{7652}La? ihm etwas Zeit.
{7811}{7871}Auf dein Wohl.|-
Subtitles for With Me
keywords: alf, 02x0, 8, napisy, ns, s02e0, somethings, wrong, with, me, saints, s02e08,
original filename: ALF_02x08_(NAPiSY-71772).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{124}Prosz? bardzo.
{128}{325}Dla ciebie zabrak?o ciastka.|Tak si? dzieje jak kto? wpada niezapowiedziany.
{358}{389}Hej.
{393}{517}Alf jednego brakuje, bo ju? zd??y?e? je zje??.
{521}{714}A wpad?am niezapowiedziana,|bo chc? si? podzieli?|fantastyczn? nowin? z...
{731}{899}...tymi, kt?rych kocham najbardziej|i... tymi kt?rych ledwo toleruj?.
{903}{999}Willy ona nas obra?a.
{1003}{1115}Gwizdon poprosi? mnie o r?k?.
{1132}{1184}To fantastyczna nowina.
{1188}{1244}Brawo Gwizdon.
{1248}{1339}- Gratulacje.|- Dzi?kuje.
{1343}{1416}Tak si? ciesz?.
{1
Subtitles for With Me
keywords: twin, peaks, fire, walk, with, me,
original filename: twin_peaks_-_fire_walk_with_me.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,360 --> 00:03:03,229
Bel agent Chester Desmond voor me
in Fargo, North Dakota.
2
00:03:18,160 --> 00:03:22,199
Gene, neem het van me over.
Ik neem de telefoon op.
3
00:03:31,000 --> 00:03:33,719
Ik bel vanuit Portland, Oregon.
4
00:03:33,880 --> 00:03:39,159
Dit is de regionale chef van de F.B.Ik.
Gordon Cole vanuit Portland.
5
00:03:39,320 --> 00:03:42,357
Oké, Gordon.
- Oregon.
6
00:03:43,400 --> 00:03:48,918
Er is een meisje vermoord.
Zeventien jaar. Ze heet Teresa Banks.
7
00:03:49,960 --> 00:03:54,476
Ik heb een verrassing voor je.
Iets wat ik je wil laten zien.
8
0
Subtitles for With Me
keywords: dance, with, me, 1998, 1,
original filename: sub_Dance-with-Me-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 fps; 576 X 320 movie size; 2:06:28 time
{13011}{13086}Atentie, va rog.|Ultimul anunt pentru...
{13088}{13136}autobuzul catre Antonio.
{13138}{13201}- Buna.|- Tati!
{13202}{13253}Imi pare atat de bine sa te vad!
{13255}{13317}Ai calatorit bine?
{13318}{13365}Sunt putin obosit.
{13538}{13603}Dan, aici!|La revedere, Matt!
{14499}{14537}Bine.
{15309}{15349}Vorbesti engleza?
{15450}{15513}Ar trebui sa ma auzi vorbind franceza.
{16570}{16612}Am ajuns.
{16614}{16672}Ne mai vedem pe aici.|Am de predat o lectie.
{16702}{16758}Ruby, multumesc.
{16760}{16798}Da, sigur.
{16830}{16882}- Hei, dulceata.|- Rafael e aici.
{16884}{16927}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:09:02:Your aftention, please.|This is your final boarding call...
00:09:05:for bus service to Antonio.
00:09:07:- Hi.|- Daddy!
00:09:10:It's so good to see you!
00:09:12:Did you have a nice trip?
00:09:14:I'm a little tired.
00:09:24:Dan, over here!|Bye, Matt!
00:10:04:Good.
00:10:37:Do you speak English?
00:10:43:You should hear my French.
00:11:30:Here we are.
00:11:32:I'II see you around.|I got a lesson to teach.
00:11:36:Ruby, thank you.
00:11:38:Oh, sure.
00:11:41:- Hey, sugar.|- Rafael's here.
00:11:43:Steve, I'm just gonna go change.
00:11:45:Hey, Rafael. Welcome to Texas.|I'm Lovejoy.
00:11:49:Oh, nice to meet you.
00:11:51:John should be here soon.|Can I get you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
VEM COMIGO
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Os homens podem fazer
o que muito bem queiram.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Espalham o seu rasto
por todas as esquinas.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Mas n?o tenho medo.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Eu tamb?m marco o meu territ?rio.
7
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
J? vi o efeito que o prazer
provoca num p?nis...
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
e como faz com que o tipo
pare?a que nunca ir? recuperar.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
O praz
Subtitles for With Me
keywords: dance, with, me, 1998, burjuwa, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dance with Me (1998) - BurjuwA - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:41,700
**** Ãeviri: BurjuwA ****
2
00:01:49,100 --> 00:01:50,608
Santiago-KÃBA
3
00:02:53,100 --> 00:02:55,700
Doðum günün kutlu olsun, Anne
4
00:04:12,000 --> 00:04:13,500
Cevap vermiþ.
5
00:04:16,850 --> 00:04:20,546
Mektubuna cevap vermiþ
6
00:04:28,800 --> 00:04:30,000
Alsana
7
00:04:34,600 --> 00:04:36,900
Hayatýn boyunca onunla tanýþmak istedin.
8
00:04:37,700 --> 00:04:40,000
Amerika için vizen de var.
9
00:04:47,300 --> 00:04:48,500
Ne diyor, söylesene?
10
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Sanýrým...
11
00:05:00,000 --> 00:05:02,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:21,900
ÃÃÃ, ÃÃÃ Ã ÃÃÃ
(1966)
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
<i>à òîçè ôèëì ñå ìÿðêà è
12-ãîäèøÃèÿò Ãæà êè Ãà Ã.</i>
3
00:00:28,200 --> 00:00:32,200
<i>Ãèëìúò Ãîñè ÷åðòè îò êèòà éñêà òà îïåðà .
ÃñîáåÃî ìóçèêà òà .</i>
4
00:01:42,983 --> 00:01:46,576
ÃðúïÃè ñå! ÃðúïÃè ñå!
Ãà êâî èñêà ø?
5
00:01:46,721 --> 00:01:50,690
Ãîâà å ïèñìî çà ãîñïîäà ðÿ Ãà Ãã.
- Ãèñìî? Ãç÷à êà é òóê.
6
00:02:05,172 --> 00:02:08,172
Ãîñïîäà ðþ!
Subtitles for With Me
keywords: alf, s02e08, somethings, wrong, with, me, saints,
original filename: Id052270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{124}Prosz? bardzo.
{128}{325}Dla ciebie zabrak?o ciastka.|Tak si? dzieje jak kto? wpada niezapowiedziany.
{358}{389}Hej.
{393}{517}Alf jednego brakuje, bo ju? zd??y?e? je zje??.
{521}{714}A wpad?am niezapowiedziana,|bo chc? si? podzieli?|fantastyczn? nowin? z...
{731}{899}...tymi, kt?rych kocham najbardziej|i... tymi kt?rych ledwo toleruj?.
{903}{999}Willy ona nas obra?a.
{1003}{1115}Gwizdon poprosi? mnie o r?k?.
{1132}{1184}To fantastyczna nowina.
{1188}{1244}Brawo Gwizdon.
{1248}{1339}- Gratulacje.|- Dzi?kuje.
{1343}{1416}Tak si? ciesz?.
{1
Subtitles for With Me
keywords: alf, s02e21, hit, me, with, your, best, shot, saints,
original filename: Id054227.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{223}Co robisz?
{227}{425}Opalam si?, ale twoja kwarc?wka nie dzia?a.|Siedz? tu od pi?ciu godzin i nic.
{513}{570}Pi?? godzin?
{574}{668}Alf masz szcz??cie ?e si? nie poparzy?e?.
{672}{754}Przepraszam.
{769}{849}To boli, boli.
{853}{936}Chcesz troch? kremu do opalania?
{940}{1073}Tak, ale tylko jedn? tubk?.|Jestem na diecie.
{1077}{1132}Ale to na tw?j nos.
{1136}{1243}W?a?nie chc? go odchudzi?.
{1249}{1395}Alf m?wi? o kremie do opalania, nie do jedzenia.
{1413}{1485}Krem do opalania.|Rozumiesz?
{1489}{1587}M?wisz jak by to by?y dwie r??ne rze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,010 --> 00:01:46,504
BAILA CONMIGO
2
00:10:37,111 --> 00:10:39,602
SÃ. ¿Hablas inglés?
3
00:10:44,084 --> 00:10:46,450
DeberÃas oÃr mi francés.
4
00:11:30,497 --> 00:11:34,297
¡Ya llegamos! Luego nos vemos.
Tengo que dar una clase.
5
00:11:36,003 --> 00:11:39,461
- ¡Ruby! Gracias.
- Seguro.
6
00:11:41,242 --> 00:11:43,642
- Hola, linda.
- Ya llegó Rafael.
7
00:11:45,379 --> 00:11:49,281
Hola, Rafael, bienvenido a Texas.
Yo soy Lovejoy.
8
00:11:49,350 --> 00:11:50,840
Mucho gusto.
9
00:11:51,185 --> 00:11:54,552
John llegará pronto.
¿Puedo ofrecerte algo?
Subtitles for With Me
keywords: twin, peaks, fire, walk, with, me, 1992, cd, 1, divx, mdx,
original filename: 34196.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,000 --> 00:03:02,800
LLAME AL Agente Chester Desmond
ESTÃ EN FARGO, Dakota DEL Norte!
2
00:03:17,280 --> 00:03:20,280
Gene, ven aquÃ
échame una mano.
3
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
Voy a coger el teléfono.
4
00:03:30,200 --> 00:03:33,600
¡Chet, te llamo
DESDE Portland, Oregon!
5
00:03:33,400 --> 00:03:36,400
SOY EL JEFE
REGIONAL DEL FBI Gordon Cole...
6
00:03:36,280 --> 00:03:38,880
¡DESDE Portland, Oregon!
7
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Vale, Gordon.
8
00:03:39,880 --> 00:03:42,080
¡Oregon!
9
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
¡TENGO UNA CHICA
ASESINADA!
10
Subtitles for With Me
keywords: twin, peaks:, fire, walk, with, me, 1992, cd, czech, cz,
original filename: Twin Peaks: Fire Walk with Me - 1992 - 2CD - Czech - cz - f1d8eecbbd0449eab98f2a5c74c8a89c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:28,560
Jak jsi ??kal, ?e se jmenuje??
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,960
Buck.
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
To bylo moc hezk?, Bucku.
4
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
Dob?e, Donno.
Poj?me.
5
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
V?tejte v Kanad?.
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,400
Ne?ekej tu ??dn?
tureck? speciality.
7
00:01:43,400 --> 00:01:46,960
Hej, hlem??di, h?dejte co!
8
00:01:47,000 --> 00:01:53,360
-Co?
-Z?t?ek neexistuje.
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,360
A v?? pro?, kot??
10
00:01:57,400 --> 00:02:02,000
Proto?e nikdy nenastane.
11
00:02:10,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,010 --> 00:01:46,504
BAILA CONMIGO
2
00:10:37,111 --> 00:10:39,602
SÃ. ¿Hablas inglés?
3
00:10:44,084 --> 00:10:46,450
DeberÃas oÃr mi francés.
4
00:11:30,497 --> 00:11:34,297
¡Ya llegamos! Luego nos vemos.
Tengo que dar una clase.
5
00:11:36,003 --> 00:11:39,461
- ¡Ruby! Gracias.
- Seguro.
6
00:11:41,242 --> 00:11:43,642
- Hola, linda.
- Ya llegó Rafael.
7
00:11:45,379 --> 00:11:49,281
Hola, Rafael, bienvenido a Texas.
Yo soy Lovejoy.
8
00:11:49,350 --> 00:11:50,840
Mucho gusto.
9
00:11:51,185 --> 00:11:54,552
John llegará pronto.
¿Puedo ofrecerte algo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Octubre 17, 1968
2
00:00:47,600 --> 00:00:50,365
"Probando. Probando. 1, 2, 3..."
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,100
Tenia que asumir mi posición
estándar en clase
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,600
babeando, generalmente en
dirección a Lisa Berlini.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,900
Pero hoy, las cosas eran distintas
entre Lisa y yo.
6
00:01:00,400 --> 00:01:04,900
"La preparatoria RFK modifico el código de vestimenta,
pueden verlo, puesto fuera de mi oficina."
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,565
"Espero haber sido bastante explicativo,
me gustarÃa que..."
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:53:*Wszystkiego najlepszego |z okazji urodzin mamo.*
00:04:12:*Odpisa?!*
00:04:16:*Tw?j ojciec odpowiedzia? na list*.
00:04:28:*Prosz?*.
00:04:34:*Przez ca?e ?ycie chcia?e? go pozna?.*
00:04:38:*Wiz? ju? masz.*
00:04:47:*No m?w.*
00:04:57:*My?l?, ?e...*
00:05:00:*My?l?, ?e go poznam.*
00:05:35:*Powodzenia Rafael.*
00:05:51:*Dobrze robisz.*
00:05:55:*Nie powiedzia?em mu wszystkiego.*
00:05:58:*Tylko, ?e potrzebuj? pracy.*
00:06:05:*Potrzebujecie czasu.*
00:06:13:*Za twoje zdrowie.*
00:06:15:*I za twoje.*
00:06:17:*I jego.*
00:06:22:*Powodzenia Raffa.*
00:06:33:*Idziemy?*
00:07:03:*Dbaj o siebie.*
00:07:27:*Ci??ko opuszcza? Kub?.*
00:07:31:*Nigdy nie zostawisz Kuby.*
Subtitles for With Me
keywords: dance, with, me, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25783-Dance With Me ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,010 --> 00:01:46,504
BAILA CONMIGO
2
00:10:37,111 --> 00:10:39,602
SÃ. ¿Hablas inglés?
3
00:10:44,084 --> 00:10:46,450
DeberÃas oÃr mi francés.
4
00:11:30,497 --> 00:11:34,297
¡Ya llegamos! Luego nos vemos.
Tengo que dar una clase.
5
00:11:36,003 --> 00:11:39,461
- ¡Ruby! Gracias.
- Seguro.
6
00:11:41,242 --> 00:11:43,642
- Hola, linda.
- Ya llegó Rafael.
7
00:11:45,379 --> 00:11:49,281
Hola, Rafael, bienvenido a Texas.
Yo soy Lovejoy.
8
00:11:49,350 --> 00:11:50,840
Mucho gusto.
9
00:11:51,185 --> 00:11:54,552
John llegará pronto.
¿Puedo ofrecerte algo?
10
00:11:54,622 --> 00:11:56,681
No. Muchas gracias.
11
00:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:53:*Wszystkiego najlepszego |z okazji urodzin mamo.*
00:04:12:*Odpisa?!*
00:04:16:*Tw?j ojciec odpowiedzia? na list*.
00:04:28:*Prosz?*.
00:04:34:*Przez ca?e ?ycie chcia?e? go pozna?.*
00:04:38:*Wiz? ju? masz.*
00:04:47:*No m?w.*
00:04:57:*My?l?, ?e...*
00:05:00:*My?l?, ?e go poznam.*
00:05:35:*Powodzenia Rafael.*
00:05:51:*Dobrze robisz.*
00:05:55:*Nie powiedzia?em mu wszystkiego.*
00:05:58:*Tylko, ?e potrzebuj? pracy.*
00:06:05:*Potrzebujecie czasu.*
00:06:13:*Za twoje zdrowie.*
00:06:15:*I za twoje.*
00:06:17:*I jego.*
00:06:22:*Powodzenia Raffa.*
00:06:33:*Idziemy?*
00:07:03:*Dbaj o siebie.*
00:07:27:*Ci??ko opuszcza? Kub?.*
00:07:31:*Nigdy nie zostawisz Kuby.*
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,136 --> 00:01:43,136
** ÃÃÃà ãÃà **
2
00:01:43,764 --> 00:01:47,764
** ãä ÃÃÃãà zerocool_vip **
3
00:01:48,662 --> 00:01:50,662
ÃÃäÃÃÃÃæ Ãà ÃæÃÃ
4
00:02:16,791 --> 00:02:18,091
(ÃÃÃÃÃÃá) -
(ãÃÃæ) -
5
00:02:53,038 --> 00:02:55,538
ÃÃà ãÃáÃà ÃÃÃà Ãà ÃãÃ
6
00:03:00,318 --> 00:03:03,318
(ÃæÃÃÃÃà ÃäÃÃäÃÃ)
ÃæÃÃà ÃÃã 1997
7
00:03:39,565 --> 00:03:40,965
ÃÃäÃà ÃÃÃÃáÃÃ
8
00:03:41,874 --> 00:03:44,874
Ãæã 20 ÃÃÃÃÃà ÃÃã 1967
9
00:03:53,695 --> 00:03:56,695
Ãæä ÃæÃäÃÃ) 133
Subtitles for With Me
keywords: lie, with, me, 2005, selcuk, efendi, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, limited, 1, miny,
original filename: Lie with Me (2005) - Selcuk Efendi - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Selçuk Efendi
DivxForever
2
00:02:30,150 --> 00:02:34,321
Benimle Ol
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Erkekler, istediklerini yapabiliyor.
4
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
Onlara göre, þehir onlarýn.
5
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Kokularýný her köþeye býrakýyorlar.
6
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
Korkularý yok...
7
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
Ben de kokumu yere býrakýyorum.
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,486
Kadýnýn, yaraða dokunduðunda aldýðý
zevki görmüþlüðüm var..
9
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
o dokunuþun, ada
Subtitles for With Me
keywords: lynch, 1992, twin, peaks, fire, walk, with, me, cz, david, cd, 1,
original filename: lynch.1992.twin.peaks.fire.walk.with.me.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{100}PovÃdej.
{140}{280}Za dva dny o pùlnoci.|Kde se nese zvuk øezaného døeva.
{335}{480}Jacquesi, ty bláznivej Kanaïane,|to znà skvìle!
{1115}{1215}Lauro? Lauro?
{1295}{1345}Lauro?
{1485}{1539}Kam se chystáš?
{1540}{1614}Nikam, zatÃm.
{1615}{1709}NemusÃm se ti svìøovat.
{1710}{1880}Lauro, no tak. ÃÃkala jsi,|že jsem tvoje nejlepšà kamarádka.
{2085}{2174}Lauro?
{2175}{2260}NenabÃdneÅ¡ mi nìco k pitÃ?
{2445}{2534}Nebo aspoò sušenky?
{2535}{2599}MyslÃÅ¡ Freda a Ginger?
{2600}{2675}Tanec.
{2715}{2890}Kdybych vykouøila tolik cigár, jako|tvoje máma, bylo by po mnì.
{3025}{3100}ZÃtra ti zavolám.
{3160}{3