Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Totoro by relevance:
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, my, neighbor, int, aspyre,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,994 --> 00:02:45,452
- Hey, Dad, want some caramel?
- Thanks. How you doing back there?
2
00:02:45,531 --> 00:02:47,021
- Fine.
- Are you tired? Oop!
3
00:02:47,100 --> 00:02:49,330
- Mmm-mm.
- We're almost there.
4
00:03:00,580 --> 00:03:01,569
Mei, hide.
5
00:03:07,353 --> 00:03:09,548
Whoops. I thought that was a policeman.
6
00:03:09,622 --> 00:03:11,317
Hi!
7
00:03:41,654 --> 00:03:45,317
Hello there. Are your parents around?
We're your new neighbors.
8
00:03:46,926 --> 00:03:48,985
Great. Thanks.
9
00:03:50,329 --> 00:03:55,062
Hello! Hi, we're the Kusakabes!
W
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, eng,
original filename: 52a3c6721b956713d8d534c6ebbce4a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,390 --> 00:00:29,822
Totoro
2
00:00:30,291 --> 00:00:34,660
Go! Go! Go!
3
00:00:34,896 --> 00:00:37,228
Energetic!
4
00:00:37,832 --> 00:00:40,892
I like walking most.
5
00:00:41,702 --> 00:00:45,229
Walk straight
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,231
Up the hills
7
00:00:47,642 --> 00:00:49,234
Big tunnels
8
00:00:49,710 --> 00:00:52,804
Grasslands
9
00:00:53,748 --> 00:00:56,808
Long bridges
10
00:00:57,084 --> 00:01:01,521
The lively road
11
00:01:02,023 --> 00:01:05,288
Look at the spider nets
12
00:01:05,593 --> 00:01:09,324
Down the hills
13
00:01:17,70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Mi Vecino Totoro .srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,26,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,7,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:28.70,0:00:31.25,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,{a2}{
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, meu, vizinho,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 81bcb40e411e72fc97c6330191a4ca1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:32,700
Meu vizinho Totoro
2
00:00:32,600 --> 00:00:40,600
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
Eu adoro passear!
4
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
Vamos logo!
5
00:00:48,600 --> 00:00:56,600
Em montanhas, ruas, t?neis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:56,600 --> 00:01:04,600
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:01:04,700 --> 00:01:12,400
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:20,700 --> 00:01:28,600
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:28,7
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nash, sosed, rus, dvd, rip, from, by, korneliy, via, torrent, e, k, ru, soperedi,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,765
MY NEIGHBOR TOTORO
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,174
Hey, let's go
3
00:00:32,279 --> 00:00:34,247
Hey, let's go
4
00:00:34,348 --> 00:00:37,977
I'm happy as can be
5
00:00:38,085 --> 00:00:41,384
Let's go walkin', you and me
6
00:00:41,488 --> 00:00:42,477
Ready, set
7
00:00:42,589 --> 00:00:46,025
Come on, let's go
8
00:00:46,126 --> 00:00:48,151
Over the hill
9
00:00:48,261 --> 00:00:49,922
Across the field
10
00:00:50,030 --> 00:00:53,932
Through the tunnel we'll go
11
00:00:54,034 --> 00:00:57,435
We'll run across the bridge
12
00:00:
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, eng, 2, 9, 97, fps, 1988, 73, 23, 1, 10, 4,
original filename: My Neighbor Totoro - Eng - 29,970fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,356 --> 00:00:37,563
My Neighbor Totoro
2
00:00:29,521 --> 00:00:37,530
Let's go for a walk! Let's go for a walk! I feel great!
3
00:00:37,563 --> 00:00:41,533
I love to walk!
4
00:00:41,566 --> 00:00:45,503
Let's get going now!
5
00:00:45,536 --> 00:00:53,509
On slopes, streets, tunnels, marvelous grass...
6
00:00:53,542 --> 00:01:01,548
On Japanese bridges, gravel roads....
7
00:01:01,615 --> 00:01:09,388
On cloudy days, downsloping streets...
8
00:01:17,628 --> 00:01:25,599
Let's go for a walk! Let's go for a walk! I feel great!
9
00:01:25,635 --> 00:01:29,605
I love t
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, finnish, fi, my, neighbor, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 6ff48c24767a7c51e30318647d9b9980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{899}--- Naapurini Totoro ---|L?hdet??n k?velylle! Oloni on niin hyv?!
{900}{995}Rakastan k?velemist?!
{996}{1090}L?hdet??n nyt!
{1091}{1282}Rinteiss?, kaduilla, tunneleissa,|ihanalla nurmella...
{1283}{1475}Japanilaisilla silloilla ja sorateill?...
{1477}{1663}Pilvisin? p?ivin?, alas viett?vill?|kaduilla...
{1861}{2052}L?hdet??n k?velylle!|Oloni on niin hyv?!
{2053}{2148}Rakastan k?velemist?!
{2149}{2244}L?hdet??n nyt!
{2245}{2434}Ketut... ja m?yr?tkin... tulkaa ulos!
{2436}{2626}Juostaan kilpaa mets??n
{2628}{2815}Minulla on niin monta yst?v??!|Olen niin iloinen!
{2817}{3100}Minulla on niin monta yst?v??!|Olen niin iloinen!
{3616}
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988,
original filename: d99f971d11114767e9ccbf180e2481a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{724}Mi vecino Totoro.|
{738}{930}¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!|¡Que bien que me siento!
{930}{1026}¡Me encanta caminar!|
{1026}{1122}¡Vayamos ahora!|
{1122}{1314}Por laderas, calles, túneles, o por la hierva...|
{1314}{1505}Sobre puentes, o caminos de tierra...|
{1505}{1693}En dÃas nublados, en caminos en bajada...|
{1889}{2081}¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!|¡Que bien que me siento!
{2081}{2177}¡Me encanta caminar!|
{2177}{2273}¡Vayamos ahora!|
{2273}{2463}Incluso los zorros...|y también los tejones... salgan ahora!
{2463}{2655}Hagamos una carrera hasta el bosque|
{2655}{3128}¡Tengo tantos amigos! ¡Que feliz qu
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, spa,
original filename: 81d1e91e29ea9a7d87182c275dec26de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,997 --> 00:00:29,415
Mi vecino Totoro.
2
00:00:29,999 --> 00:00:38,007
¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!
¡Qué bien me siento!
3
00:00:38,007 --> 00:00:42,011
¡Me encanta caminar!
4
00:00:42,011 --> 00:00:46,015
¡Vayamos ahora!
5
00:00:46,015 --> 00:00:54,023
Por laderas, calles, túneles, o por la hierba...
6
00:00:54,023 --> 00:01:01,990
Sobre puentes, o caminos de tierra...
7
00:01:01,990 --> 00:01:09,831
En dÃas nublados, en caminos en bajada...
8
00:01:18,006 --> 00:01:26,014
¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!
¡Qué bien me siento!
9
00:01:26,014 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:31,250
Mi vecino Totoro.
2
00:00:31,500 --> 00:00:39,500
¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!
¡Que bien que me siento!
3
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
¡Me encanta caminar!
4
00:00:43,500 --> 00:00:47,500
¡Vayamos ahora!
5
00:00:47,500 --> 00:00:55,500
Por laderas, calles, túneles, o por la hierva...
6
00:00:55,500 --> 00:01:03,500
Sobre puentes, o caminos de tierra...
7
00:01:03,500 --> 00:01:11,299
En dÃas nublados, en caminos en bajada...
8
00:01:19,499 --> 00:01:27,499
¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!
¡Que bien que me siento!
9
00:01:27,499 --> 0
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, divxnurkka, net, fin,
original filename: My Neighbor Totoro - 23,976fps - 1988 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{899}--- Naapurini Totoro ---|Lähdetään kävelylle! Oloni on niin hyvä!
{900}{995}Rakastan kävelemistä!
{996}{1090}Lähdetään nyt!
{1091}{1282}Rinteissä, kaduilla, tunneleissa,|ihanalla nurmella...
{1283}{1475}Japanilaisilla silloilla ja sorateillä...
{1477}{1663}Pilvisinä päivinä, alas viettävillä|kaduilla...
{1861}{2052}Lähdetään kävelylle!|Oloni on niin hyvä!
{2053}{2148}Rakastan kävelemistä!
{2149}{2244}Lähdetään nyt!
{2245}{2434}Ketut... ja mäyrätkin... tulkaa ulos!
{2436}{2626}Juostaan kilpaa metsään
{2628}{2815}Minulla on niin monta ystävää!|Olen niin iloinen!
{2817}{3100}Minulla on niin monta y
Subtitles for Totoro
keywords: no, totoro, meu, vizinho,
original filename: 081792003Tonari no Totoro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:21,021
Meu vizinho Totoro
2
00:00:21,021 --> 00:00:29,030
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:29,063 --> 00:00:33,033
Eu adoro passear!
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,003
Vamos logo!
5
00:00:37,036 --> 00:00:45,009
Em montanhas, ruas, túneis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:45,042 --> 00:00:53,048
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:00:53,115 --> 00:01:00,888
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:09,128 --> 00:01:17,099
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:17,
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, srp,
original filename: 565fdfa3ce536a6795f52c01e699c3db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Pozdrav od Srdjana :))
zzzdjika@yahoo.com
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
My Neighbor Totoro
MOJ SUSED TOTORO
3
00:00:37,681 --> 00:00:41,109
>Hey, let's go
Hey, let's go<
4
00:00:42,025 --> 00:00:44,139
>I'm happy as can be<
5
00:00:45,632 --> 00:00:48,453
>Let's go up you and me<
6
00:00:49,137 --> 00:00:52,475
>Ready! Set! Come on let's Go!<
7
00:00:53,644 --> 00:00:57,334
>Over the hills, cross the fields<
8
00:00:57,660 --> 00:01:00,513
>Thru the tunnels we'll go<
9
00:01:01,029 --> 00:01:04,697
>We'll run cross the bridge<
10
00:01:05,150
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Ãîé ñîñåä - Ãîòîðî
3
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Ãäåì ãóëÿòü! Ãäåì ãóëÿòü! ÃÃÃ¥ òà ê õîðîøî!
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
à ëþáëþ ãóëÿòü
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Ãó òà ê èäåì ïðÿìî ñåé÷à ñ.
6
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
Ãî êðó÷à ì, óëèöà ì, òîÃÃåëÿè, ÷óäåñÃîé
òðà âå...
7
00:00:54,000 --> 00:01:02,000
Ãî ÿïîÃñêèì ìîñòèêà ì, ãðà âèéÃûì äîðîãà ì...
8
00:01:03,000 --
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 20555-Tonari_no_Totoro_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,530 --> 00:00:37,538
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,542
Imi place sa ma plimb!
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Sa mergem acum!
4
00:00:45,546 --> 00:00:53,512
Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
5
00:00:53,554 --> 00:01:01,562
Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
6
00:01:01,603 --> 00:01:09,403
In zile insorite, coborand pe strazi...
7
00:01:17,619 --> 00:01:25,586
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
8
00:01:25,627 --> 00:01:29,590
Imi place sa ma plimb!
9
00:01:29,631 --> 00:
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, battuta, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, neighbour,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - battuta - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{715}My Neighbor Totoro
{715}{940}Haydi gidelim! Haydi|gidelim! Bugün çok havamdayým.
{940}{1018}Yürümeyi seviyorum!
{1018}{1096}Haydi yürüyelim!
{1101}{1340}Bayýrlarda, sokaklarda,|tünellerde, çayýrlarda..
{1340}{1485}Köprülerde, yollarda...
{1485}{1716}Kapalý havada, yokuþlu yollarda...
{1881}{2099}Haydi gidelim! Haydi|gidelim! Bugün çok havamdayým.
{2099}{2155}Yürümeyi seviyorum.
{2169}{2251}Haydi gidelim!
{2251}{2484}Tilkiler, rakunlar... Haydi gelin!
{2484}{2639}Ormana kadar yarýþalým!
{2639}{3230}Birçok dostum var! Ãok mutluyum!
{3230}{3669}Türkçe Altyazý: batuta
{3669}{3696}Baba, kar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:37,680
TONARI NO TOTORO|[Il mio vicino Totoro]
-
arukou arukou watashi wa genki|(Camminiamo, camminiamo, mi sento bene.)
2
00:00:37,680 --> 00:00:45,720
aruku no daisuki don-don ikou
(Mi piace camminare, andiamo veloce.)
3
00:00:45,720 --> 00:00:53,600
sakamichi TONNERU kusappara
(Una strada in salita, un tunnel, un prato,)
4
00:00:53,600 --> 00:01:01,800
ippon bashi ni dekoboko jari michi
(Su di uno stretto ponte, un sentiero accidentato e ghiaioso,)
5
00:01:01,800 --> 00:01:09,880
kumo no su kugutte kudari michi
(Passando sotto la tela di un ragno, un sentiero in disc
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, eng,
original filename: b46f613b45369035bc4499a091e87265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,390 --> 00:00:29,822
Totoro
2
00:00:30,291 --> 00:00:34,660
Go! Go! Go!
3
00:00:34,896 --> 00:00:37,228
Energetic!
4
00:00:37,832 --> 00:00:40,892
I like walking most.
5
00:00:41,702 --> 00:00:45,229
Walk straight
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,231
Up the hills
7
00:00:47,642 --> 00:00:49,234
Big tunnels
8
00:00:49,710 --> 00:00:52,804
Grasslands
9
00:00:53,748 --> 00:00:56,808
Long bridges
10
00:00:57,084 --> 00:01:01,521
The lively road
11
00:01:02,023 --> 00:01:05,288
Look at the spider nets
12
00:01:05,593 --> 00:01:09,324
Down the hills
13
00:01:17,70
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, 1988, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: 6203-My.Neighbor.Totoro.1988.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Svensk översättning:Djoseph
josef@crossnet.se
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
Min granne Totoro
3
00:00:29,521 --> 00:00:37,530
Låt oss gå! Låt oss gå! Jag mår underbart!
4
00:00:37,563 --> 00:00:41,533
Jag tycker om att vandra kring!
5
00:00:41,566 --> 00:00:45,503
Så låt oss gå nu!
6
00:00:45,536 --> 00:00:53,509
Uppför sluttningar, genom tunnlar, på underbart gräs
7
00:00:53,542 --> 00:01:01,548
Ãver broar, pÃ¥ grusvägar...
8
00:01:01,615 --> 00:01:09,388
Under spindelvävar, uppför branta gator...
9
00:01:17,628 --> 00:01:25,599
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:TOTORO TOTORO TOTORO
00:00:28:M?j s?siad TOTORO
00:00:30:Chod?my, chod?my, czuj? si? ?wietnie.
00:00:37:Kocham w?drowa?,
00:00:41:Chod?my ?wawo.
00:00:46:Drog? pod g?r?, tunelem, ??k?,
00:00:48:Drog? pod g?r?, tunelem, ??k?,
00:00:53:Przez w?ski mostek, ?wirow? ?cie?k?.
00:00:58:Przez w?ski mostek, ?wirow? ?cie?k?.
00:01:01:Pod paj?czyn?, dr??k? w d??.
00:01:14:TOTORO TOTORO TOTORO
00:01:17:Chod?my, chod?my, czuj? si? ?wietnie.
00:01:25:Kocham w?drowa?,
00:01:30:Chod?my ?wawo.
00:01:33:Pszczo?a brz?czy w polu kwiat?w
00:01:35:Jaszczurka na s?o?cu, w?? ucina sobie drzemk? w po?udnie,
00:01:37:Konik polny skacze przez wij?c? si? dr??k?.
00:01:39:Lisy, Borsuki, wychod?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:21,021
Meu vizinho Totoro
2
00:00:21,021 --> 00:00:29,030
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:29,063 --> 00:00:33,033
Eu adoro passear!
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,003
Vamos logo!
5
00:00:37,036 --> 00:00:45,009
Em montanhas, ruas, túneis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:45,042 --> 00:00:53,048
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:00:53,115 --> 00:01:00,888
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:09,128 --> 00:01:17,099
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:17,
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, eng,
original filename: c02e7c8354b0bdeb7d0e72cc9956c3f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,390 --> 00:00:29,822
Totoro
2
00:00:30,291 --> 00:00:34,660
Go! Go! Go!
3
00:00:34,896 --> 00:00:37,228
Energetic!
4
00:00:37,832 --> 00:00:40,892
I like walking most.
5
00:00:41,702 --> 00:00:45,229
Walk straight
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,231
Up the hills
7
00:00:47,642 --> 00:00:49,234
Big tunnels
8
00:00:49,710 --> 00:00:52,804
Grasslands
9
00:00:53,748 --> 00:00:56,808
Long bridges
10
00:00:57,084 --> 00:01:01,521
The lively road
11
00:01:02,023 --> 00:01:05,288
Look at the spider nets
12
00:01:05,593 --> 00:01:09,324
Down the hills
13
00:01:17,70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:TOTORO TOTORO TOTORO
00:00:20:M?j s?siad TOTORO
00:00:22:Chod?my, chod?my, czuj? si? ?wietnie.
00:00:29:Kocham w?drowa?,
00:00:33:Chod?my ?wawo.
00:00:38:Drog? pod g?r?, tunelem, ??k?,
00:00:40:Drog? pod g?r?, tunelem, ??k?,
00:00:45:Przez w?ski mostek, ?wirow? ?cie?k?.
00:00:50:Przez w?ski mostek, ?wirow? ?cie?k?.
00:00:53:Pod paj?czyn?, dr??k? w d??.
00:01:06:TOTORO TOTORO TOTORO
00:01:09:Chod?my, chod?my, czuj? si? ?wietnie.
00:01:17:Kocham w?drowa?,
00:01:22:Chod?my ?wawo.
00:01:25:Pszczo?a brz?czy w polu kwiat?w
00:01:27:Jaszczurka na s?o?cu, w?? ucina sobie drzemk? w po?udnie,
00:01:29:Konik polny skacze przez wij?c? si? dr??k?.
00:01:31:Lisy, Borsuki, wychod?
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, hungarian, hu, my, neighbor,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - 9847bea82614c069d9ab9987fa8852b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{702}Totoro Totoro Totoro
{702}{917}TONARI NO TOTORO|[SZOMSZ?DOM, TOTORO]
{3619}{3672}Cukrot, Apu?
{3672}{3725}?, k?sz?n?m!
{3725}{3744}Elf?radtatok?
{3744}{3766}Nem.
{3766}{3816}M?r nincs messze.
{4063}{4109}Mei! B?jj el!
{4228}{4279}Nem rend?r volt.
{4279}{4363}Sziaaa!
{5053}{5135}Van itt valaki ebb?l a h?zb?l?
{5176}{5214}K?sz?n?m.
{5262}{5365}Kusakabe vagyok. Meg?rkezt?nk.
{5372}{5430}?rvendek!
{5432}{5506}K?sz?n?m, hogy bek?sz?nt!
{5593}{5638}K?sz?n?m sz?pen!
{6154}{6204}H?t meg?rkezt?nk.
{6218}{6264}V?rj meg!
{6319}{6355}Mei! Egy h?d!
{6355}{6396}H?d?
{6509}{6578}Halak. L?ttad? Megint megcsillant.
{6585}{6643}Szeretn?l
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cs, my, neighbour, tototo, cz,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cs - e6076552dd7cbdc0db7be9beaf4c22de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,097
M?j soused Totoro
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,400
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
3
00:00:38,050 --> 00:00:42,060
R?da se proch?z?m!
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,040
Tak u? poj?me!
5
00:00:46,040 --> 00:00:54,050
Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
6
00:00:54,050 --> 00:01:02,080
Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
7
00:01:02,080 --> 00:01:09,910
I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
8
00:01:18,100 --> 00:01:26,100
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
9
00:01:26,100 --> 00:01:30,100
R?da
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, eng,
original filename: 2ab49699e9c301fbedf073a8977d4caa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,390 --> 00:00:29,822
Totoro
2
00:00:30,291 --> 00:00:34,660
Go! Go! Go!
3
00:00:34,896 --> 00:00:37,228
Energetic!
4
00:00:37,832 --> 00:00:40,892
I like walking most.
5
00:00:41,702 --> 00:00:45,229
Walk straight
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,231
Up the hills
7
00:00:47,642 --> 00:00:49,234
Big tunnels
8
00:00:49,710 --> 00:00:52,804
Grasslands
9
00:00:53,748 --> 00:00:56,808
Long bridges
10
00:00:57,084 --> 00:01:01,521
The lively road
11
00:01:02,023 --> 00:01:05,288
Look at the spider nets
12
00:01:05,593 --> 00:01:09,324
Down the hills
13
00:01:17,70
Subtitles for Totoro
keywords: 1306, tonari, no, totoro, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13068-Tonari No Totoro ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,530 --> 00:00:37,538
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,542
Imi place sa ma plimb!
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Sa mergem acum!
4
00:00:45,546 --> 00:00:53,512
Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
5
00:00:53,554 --> 00:01:01,562
Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
6
00:01:01,603 --> 00:01:09,403
In zile insorite, coborand pe strazi...
7
00:01:17,619 --> 00:01:25,586
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
8
00:01:25,627 --> 00:01:29,590
Imi place sa ma plimb!
9
00:01:29,631 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Sous titres : Giboo [arobaz] free.fr
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
Mon voisin Totoro
3
00:00:31,300 --> 00:00:35,700
Promenons-nous ! Promenons-nous !
4
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
Je me sens bien !
5
00:00:38,900 --> 00:00:41,900
J'adore marcher !
6
00:00:42,700 --> 00:00:46,300
Allons-y maintenant !
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,300
Sur les collines...
8
00:00:48,700 --> 00:00:50,300
dans les grand tunnels...
9
00:00:50,600 --> 00:00:53,700
dans les prairies...
10
00:00:54,700 --> 00:00:57,700
sur les ponts...
11
00:00:58,000 --> 00:01:02
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cz - b57102f58baf91636e2994c5e86546ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{742}{800}M?j soused Totoro
{805}{939}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.| Je mi v?born?!
{939}{1035}R?da se proch?z?m!
{1035}{1130}Tak u? poj?me!
{1130}{1322}Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
{1322}{1515}Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
{1515}{1703}I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
{1899}{2091}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t. |Je mi v?born?!
{2091}{2187}R?da se proch?z?m!
{2187}{2283}Tak u? poj?me!
{2283}{2474}A taky li?ky... A taky jezevci... vylezte ven!
{2474}{2666}Pob??me z?vod do lesa
{2666}{2855}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{2855}{3138}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{3655}{3698}Tati,
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, 72, 54, 48,
original filename: My Neighbor Totoro - Est - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{899}Minu naaber Totoro
{707}{899}Lähme jalutama! Lähme jalutama! |Ma tunnen end suurepäraselt!
{899}{995}Mulle meeldib jalutada!
{995}{1091}Hakkame nüüd minema!
{1091}{1283}Nõlvadel, tänavatel, tunnelites, imekaunil aasal...
{1283}{1475}Jaapani sildadel, kruusateedel....
{1477}{1662}Pilvistel päevadel, allamäge tänavatel...
{1861}{2050}Lähme jalutama! Lähme jalutama! |Ma tunnen end suurepäraselt!
{2052}{2148}Mulle meeldib jalutada!
{2148}{2244}Hakkame nüüd minema!
{2244}{2434}Isegi rebased... isegi mägrad... tulge välja!
{2436}{2625}Lähme võidu metsani!
{2628}{2815}Mul on nii palju sõpru! Ma olen nii õnnelik!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Ãîé ñîñåä - Ãîòîðî
3
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Ãäåì ãóëÿòü! Ãäåì ãóëÿòü! ÃÃÃ¥ òà ê õîðîøî!
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
à ëþáëþ ãóëÿòü
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Ãó òà ê èäåì ïðÿìî ñåé÷à ñ.
6
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
Ãî êðó÷à ì, óëèöà ì, òîÃÃåëÿè, ÷óäåñÃîé
òðà âå...
7
00:00:54,000 --> 00:01:02,000
Ãî ÿïîÃñêèì ìîñòèêà ì, ãðà âèéÃûì äîðîãà ì...
8
00:01:03,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:11:
00:02:33:Tato, karmelek.
00:02:34:Och, dzi?kuj?.
00:02:36:Jeste?cie zm?czone?
00:02:38:Jeszcze tylko kawa?ek.
00:02:51:Mei! Schowaj si?!
00:02:57:To nie by? polcjant.
00:03:32:Czy jet tu kto? z tego domu?
00:03:37:Dzi?kuj?!
00:03:40:Jestem Kusakabe!
00:03:42:Przyjechali?my!
00:03:45:Przepraszam, ?e zawracam g?ow?!
00:03:48:Witamy!
00:03:55:Wielkie dzi?ki.
00:04:18:No, przyjechali?my.
00:04:21:Czekaj!
00:04:25:Mei, tu jest most.
00:04:32:Ryba.
00:04:34:Widzia?a?, znowu b?ysn??a.
00:04:36:I co, podoba si??
00:04:40:Tato, to jest pi?kne!
00:04:42:Tunel z drzew.
00:04:48:To ten dom?
00:04:53:Szybko!
00:05:08:Tak!
00:05:09:Wygl?da jak nawiedzony dom!
00:05:21:J
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cz, my, neighbour, tototo,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cz - e6076552dd7cbdc0db7be9beaf4c22de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,097
M?j soused Totoro
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,400
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
3
00:00:38,050 --> 00:00:42,060
R?da se proch?z?m!
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,040
Tak u? poj?me!
5
00:00:46,040 --> 00:00:54,050
Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
6
00:00:54,050 --> 00:01:02,080
Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
7
00:01:02,080 --> 00:01:09,910
I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
8
00:01:18,100 --> 00:01:26,100
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
9
00:01:26,100 --> 00:01:30,100
R?da
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8866975c224cf1c20ec66bf4b4976d2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,118 --> 00:00:32,537
M?j soused Totoro
2
00:00:32,745 --> 00:00:38,334
<i>Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
Je mi v?born?!</i>
3
00:00:38,334 --> 00:00:42,338
<i>R?da se proch?z?m!</i>
4
00:00:42,338 --> 00:00:46,300
<i>Tak u? poj?me!</i>
5
00:00:46,300 --> 00:00:54,308
<i>Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech
a v hebk? tr?v?...</i>
6
00:00:54,308 --> 00:01:02,358
<i>Na japonsk?ch mostech,
po ?t?rkov?ch cest?ch...</i>
7
00:01:02,358 --> 00:01:10,199
<i>I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.</i>
8
00:01:18,374 --> 00:01:26,382
<i>Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
Je mi v?bo
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, cd, czech, cz, m,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 2CD - Czech - cz - fc106a2ab053c46eb4c4f18fa22cff5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{20}Hned jsem zp?tky.
{156}{201}Koho ti to p?ipom?n??|Star?ho Charlieho.
{451}{476}Jasn?.
{1326}{1346}Doktore...
{1352}{1391}...tihle mu?i V?s cht?j? vid?t.
{1456}{1481}Omluvte m?.
{1505}{1545}Pros?m, tudy p?nov?.
{1610}{1689}Dr. Oseransk?, jsem ser?ant Buchanan.
{1698}{1727}Toto je poru??k Morrissey.
{1765}{1809}Co pro V?s mohu ud?lat?
{1893}{1966}Jste majitel hn?d? Toyoty Corolly...
{1975}{2051}...zna?ka ZSJ959?
{2061}{2104}Ano. Stalo se snad n?co?
{2113}{2160}V?te, kde m?te auto, pane?
{2172}{2204}P?j?il jsem ho sousedovi.
{2217}{2240}Ten soused...
{2260}{2283}...m? jm?no?
{2322}{2339}Jimmy Jones.
{2427}{2488}Mohli by jste j?t
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cz - 7f074c88d898fb7821a42f3ee8e097f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{722}www.titulky.com
{742}{800}M?j soused Totoro
{805}{939}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.| Je mi v?born?!
{939}{1035}R?da se proch?z?m!
{1035}{1130}Tak u? poj?me!
{1130}{1322}Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
{1322}{1515}Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
{1515}{1703}I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
{1899}{2091}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t. |Je mi v?born?!
{2091}{2187}R?da se proch?z?m!
{2187}{2283}Tak u? poj?me!
{2283}{2474}A taky li?ky... A taky jezevci... vylezte ven!
{2474}{2666}Pob??me z?vod do lesa
{2666}{2855}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{2855}{3138}M?m tolik p??tel! Jsem
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, 1988, sbc, red, mania, cd, 2, english, 1,
original filename: 29899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Hurry up or you'll be late.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Yeah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Teacher!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Yes, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Um... My little sister...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Grandma! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
I'm sorry! But she wanted to go "where big sister is."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
But... Mei, since today is the day dad
goes to the university...
10
00:01:34,290 --> 00:01:37,627
...didn't you promise you'd wa
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, 1988, cd, 2, red, mania, 1,
original filename: Id015856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 704x384 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:22:Kanta! Je?eli si? nie pospieszysz, sp??nisz si?!
00:00:25:Dobrze.
00:01:09:To przecie? Mei...
00:01:11:Prosz? pani?|
00:01:12:Tak, Satsuki?
00:01:14:Moja m?odsza siostra...
00:01:23:Babciu, Mei...
00:01:25:C??, m?wi, ?e chce i?? tam, gdzie ty i nie s?ucha mnie.
00:01:31:Ale Mei, dzisiaj Tata jest na uniwersytecie...
00:01:35: a ty przyrzek?a?, ?e b?dziesz grzeczna i zostaniesz z Babci?.
00:01:40:Mam jeszcze dwie lekcje, a Babcia te? jest zaj?ta.
00:01:45:By?a grzeczna ca?y dzie?, prawda?
00:01:57:Babciu, p?jd? i porozmawiam z nauczycielem.
00:02:06:Mama Satsuk
Subtitles for Totoro
keywords: tonari, no, totoro, 1988, na, fps, my, neighbor, cd, 2, eng, 1,
original filename: 7329-Tonari_no_Totoro_(1988)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Hurry up or you'll be late.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Yeah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Teacher!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Yes, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Um... My little sister...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Grandma! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
I'm sorry! But she wanted to go "where big sister is."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
But... Mei, since today is the day dad
goes to the university...
10
00:01:34,290 --> 00:01:37,627
...didn't you promise you'd wa
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, dvd, rip, sbc, 2, ch, cd, 1, french,
original filename: 855bd877cc156c97bda6eadb90c1339e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29.360 --> 00:00:37.630
Mon voisin Totoroo
2
00:00:29.550 --> 00:00:37.570
Allons nous promener! Allons nous promener! Je me sens bien !
3
00:00:37.570 --> 00:00:41.580
J'aime marcher
4
00:00:41.580 --> 00:00:45.560
Commençons maintenant!
5
00:00:45.560 --> 00:00:53.570
Sur les collines, les rue, les tunnels, l'herbe
6
00:00:53.570 --> 00:01:01.600
Sur les ponts japonais, les chemins de pierre
7
00:01:01.600 --> 00:01:09.430
Les jours nuageux, sur les routes pentues...
8
00:01:17.620 --> 00:01:25.620
Allons nous promener! Allons nous promener! Je me sens bien !
9
00:01:25.6
Subtitles for Totoro
keywords: my, neighbor, totoro, 1988, cd, 1, cnxp, hearing, impaired, 2,
original filename: 973030a218a9fb3e62978c6a39da1ef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,458 --> 00:00:29,451
MY NEIGHBOR TOTORO
2
00:00:29,562 --> 00:00:31,860
<i>Hey, let's go</i>
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,933
<i>Hey, let's go</i>
4
00:00:34,034 --> 00:00:37,663
<i>I'm happy as can be</i>
5
00:00:37,771 --> 00:00:41,070
<i>Let's go walkin', you and me</i>
6
00:00:41,174 --> 00:00:42,163
<i>Ready, set</i>
7
00:00:42,275 --> 00:00:45,733
<i>Come on, let's go</i>
8
00:00:45,845 --> 00:00:47,836
<i>Over the hill</i>
9
00:00:47,947 --> 00:00:49,608
&l