Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Summer Bummer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,257
<i>Précédemmentâ¦</i>
2
00:00:02,435 --> 00:00:04,164
- Le plan ?
- Les libérer.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,326
Pancakes.
4
00:00:05,505 --> 00:00:08,440
- Dites-nous qui est impliqué.
- Non, désolée.
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,166
- Tu as parlé ?
- Il fallait.
6
00:00:10,343 --> 00:00:13,107
- Je t'ai protégé.
- Si je réussis, tu sors avec moi.
7
00:00:13,279 --> 00:00:15,076
- Tu as 15 ans.
- Pas de baiser ?
8
00:00:15,248 --> 00:00:18,706
Ma femme et son associée
cherchent un investisseur.
9
00:00:18,885 --> 00:00:19,977
Elle es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
<i>Previously on</i> The O.C:
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,600
What's the plan again?
3
00:00:02,700 --> 00:00:03,700
The plan is to set them loose
4
00:00:03,700 --> 00:00:04,600
Huh? Pancakes
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
Can you tell us who else was involved?
6
00:00:06,600 --> 00:00:07,400
No, I'm sorry.
7
00:00:07,700 --> 00:00:08,500
What did you tell them
8
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
they needed a scapegoat
9
00:00:09,800 --> 00:00:10,700
and I protected you
10
00:00:10,700 --> 00:00:12,300
But if I serve this one in, you have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
<i>Anteriormente en The O.C...</i>
2
00:00:01,595 --> 00:00:03,528
- ¿Cuál es el plan de nuevo?
- Liberarlos.
3
00:00:03,563 --> 00:00:04,720
Pancakes.
4
00:00:04,755 --> 00:00:07,023
¿Puede decirnos quién
más estaba all�
5
00:00:07,024 --> 00:00:07,764
No, disculpe.
6
00:00:07,799 --> 00:00:08,438
¿Qué les dijiste?
7
00:00:08,473 --> 00:00:09,538
Necesitaban un chivo expiatorio.
8
00:00:09,573 --> 00:00:10,326
¡Yo te protegÃ!
9
00:00:10,327 --> 00:00:12,396
Si acierto esta,
tienes que salir conmigo.
10
00:00:12,431 --> 00:00:13,024
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: the, o, c, s04e0, 6, summer, bummer, v, 1, oc, s04e06, dimension,
original filename: The.O.C.S04E06.The.Summer.Bummer.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{79}Aikaisemmin tapahtunutta:|- Mikä olikaan suunnitelma? - Vapauttaa heidät.
{83}{160}- Pancakes.|- Voitko kertoa meille, kuka muu oli mukana?
{164}{222}- En. Olen pahoillani. Mitä sanoit heille?|- He tarvitsivat syntipukin.
{226}{286}- Minä suojelin sinua.|- Jos onnistun syötössäni, lähdet ulos kanssani.
{290}{342}- Olet 15.|- Et siis suostu suutelemaan?
{346}{468}Vaimoni avasi yrityksen ja he harkitsevat|sijoittajien hankkimista. Liikekumppani on vastaeronnut.
{485}{550}- Hän haluaa puhua luvuista maanantaina.|- Kuka? - The Bullit. Hän rakastaa New Matchia.
{556}{620}- Mitä hittoa sinä täällä teet?|- Oletko t
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: the, o, 1, c, temporada, 4, capitulo, 6, summer, bummer,
original filename: 57870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
<i>Anteriormente en The O.C...</i>
2
00:00:01,595 --> 00:00:03,528
- ¿Cuál es el plan de nuevo?
- Liberarlos.
3
00:00:03,563 --> 00:00:04,720
Panqueca.
4
00:00:04,755 --> 00:00:07,023
¿Puede decirnos quién
más estaba all�
5
00:00:07,024 --> 00:00:07,764
No, disculpe.
6
00:00:07,799 --> 00:00:08,438
¿Qué les dijiste?
7
00:00:08,473 --> 00:00:09,538
Necesitaban un chivo espiatorio.
8
00:00:09,573 --> 00:00:10,326
¡Yo te protegÃ!
9
00:00:10,327 --> 00:00:12,396
Si acierto esta,
tienes que salir conmigo.
10
00:00:12,431 --> 00:00:13,024
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
<i>Anteriormente en The O.C...</i>
2
00:00:01,595 --> 00:00:03,528
- ¿Cuál es el plan de nuevo?
- Liberarlos.
3
00:00:03,563 --> 00:00:04,720
Pancakes.
4
00:00:04,755 --> 00:00:07,023
¿Puede decirnos quién
más estaba all�
5
00:00:07,024 --> 00:00:07,764
No, disculpe.
6
00:00:07,799 --> 00:00:08,438
¿Qué les dijiste?
7
00:00:08,473 --> 00:00:09,538
Necesitaban un chivo expiatorio.
8
00:00:09,573 --> 00:00:10,326
¡Yo te protegÃ!
9
00:00:10,327 --> 00:00:12,396
Si acierto esta,
tienes que salir conmigo.
10
00:00:12,431 --> 00:00:13,024
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, sezon, 4, 2, 9, 7, fps, 4x0, my, two, dads, chrismukk, huh, 6, summer, bummer, 4x1, dream, lover, 8, earth, girls, are, easy, french, connection,
original filename: 34572-O_C_,_The_(2003)_-_Sezon_4-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,134 --> 00:00:00,167
O.C
2
00:00:01,234 --> 00:00:02,700
Can you keep a secret?
3
00:00:02,767 --> 00:00:04,767
Yeah.
I think you might be pregnant.
4
00:00:04,834 --> 00:00:05,901
MAN:
Meet my buddy, Frank.
5
00:00:05,967 --> 00:00:06,967
He's going to put
your books in order.
6
00:00:07,034 --> 00:00:08,367
Your so-called
dating service--
7
00:00:08,433 --> 00:00:10,700
not exactly what Bullet
thought he was investing in.
8
00:00:10,767 --> 00:00:11,934
It's going to be different now.
9
00:00:12,001 --> 00:00:13,433
That's what you said
when Dad got arrested.
1
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: the, oc, s04e0, 5, sleeping, beauty, xor, s04e05, 2, gringos, repack, vtv, s04e02, 3, cold, turkey, s04e03, 1, avengers, s04e01, 4, metamorphosis, fqm, s04e04, 6, summer, bummer, dimension, s04e06,
original filename: 5430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:01,433
Eerder in The O.C.
2
00:00:01,500 --> 00:00:05,433
Ik geef de mannen op.
- Jij kan geen week zonder man leven.
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,500
Ik ga geen mannen meer verleiden
en jij blijft uit de problemen.
4
00:00:09,567 --> 00:00:12,312
Zonnepanelen op onze gebouwen
of we komen in opstand.
5
00:00:12,347 --> 00:00:15,400
Ik wou je de ruimte laten om je ding te doen,
want ik vind het geweldig.
6
00:00:15,467 --> 00:00:17,801
Dus als je even niks van me hoort
7
00:00:17,867 --> 00:00:20,234
is het niet omdat ik niet van je hou,
maar juist omdat ik van je
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 2, gringos, s04e02, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, 6, summer, bummer, s04e06, s04e1, groundhog, day, s04e12, dream, lover, s04e11, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, french, connection, s04e10, shake, up, s04e14, avengers, s04e01, 9, my, two, dads, s04e09, case, of, franks, s04e13, 7, chrismukk, huh, s04e07,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,007
Anteriormente, em The O.C...
2
00:00:02,008 --> 00:00:04,014
Summer, temos que sair
para protestar.
3
00:00:04,015 --> 00:00:05,019
Espere. Para que estamos
protestando mesmo?
4
00:00:05,020 --> 00:00:06,023
As galinhas!
S?o as galinhas!
5
00:00:06,024 --> 00:00:08,030
Quem ? aquela piranha
com o Dr. Roberts?
6
00:00:08,031 --> 00:00:09,235
Aquela ? a "madrasta monstro"?
7
00:00:09,236 --> 00:00:10,541
Bom, acho que eu vou indo...
8
00:00:10,542 --> 00:00:11,846
M?e, acho que
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, sync, das, pt, djj, home, sapo, s04e1, shake, up, s04e14, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, french, connection, s04e10, s04e0, cold, turkey, s04e03, gringos, s04e02, 7, chrismukk, huh, s04e07, 6, summer, bummer, s04e06, dream, lover, s04e11, 5, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, avengers, s04e01, sleeping, beauty, s04e05, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 9, my, two, dads, s04e09,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (sync das hdtv) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,283 --> 00:00:02,724
Anteriormente em The O.C.</i>
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,484
Articular os teus sentimentos
com os da tua namorada
3
00:00:04,604 --> 00:00:05,404
? um desafio.
4
00:00:05,525 --> 00:00:06,004
Como te sentes?
5
00:00:06,084 --> 00:00:07,285
Eu...
6
00:00:07,405 --> 00:00:09,605
Eu vejo o grande amor da tua vida.
7
00:00:09,684 --> 00:00:10,484
Chama-se George.
8
00:00:10,604 --> 00:00:11,085
George? George?
9
00:00:11,205 --> 00:00:12,205
Estou aqui para lhe oferecer trabalh
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s04e1, shake, up, s04e14, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, french, connection, s04e10, s04e0, cold, turkey, s04e03, gringos, s04e02, 6, summer, bummer, s04e06, dream, lover, s04e11, 5, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, avengers, s04e01, sleeping, beauty, s04e05, 7, chrismukk, huh, s04e07, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 9, my, two, dads, s04e09,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,190
<i>Anteriormente em</i> O.C.:
2
00:00:02,364 --> 00:00:05,063
Dizer o que sentes ? tua namorada
? um desafio?
3
00:00:05,194 --> 00:00:06,805
- E como te sentes?
- Eu...
4
00:00:06,979 --> 00:00:09,026
Vejo o grande amor da tua vida.
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,724
- ? o George.
- George?
6
00:00:10,898 --> 00:00:13,075
- Vim oferecer-te emprego.
- Soube do meu trabalho com as lontras
7
00:00:13,249 --> 00:00:17,255
e convidou-me para viajar pelo pa?s,
a promover o voto junto dos
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s04e1, shake, up, s04e14, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, french, connection, s04e10, s04e0, cold, turkey, s04e03, gringos, s04e02, 6, summer, bummer, s04e06, dream, lover, s04e11, 5, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, avengers, s04e01, sleeping, beauty, s04e05, 7, chrismukk, huh, s04e07, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 9, my, two, dads, s04e09,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,190
<i>Anteriormente em</i> O.C.:
2
00:00:02,364 --> 00:00:05,063
Dizer o que sentes ? tua namorada
? um desafio?
3
00:00:05,194 --> 00:00:06,805
- E como te sentes?
- Eu...
4
00:00:06,979 --> 00:00:09,026
Vejo o grande amor da tua vida.
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,724
- ? o George.
- George?
6
00:00:10,898 --> 00:00:13,075
- Vim oferecer-te emprego.
- Soube do meu trabalho com as lontras
7
00:00:13,249 --> 00:00:17,255
e convidou-me para viajar pelo pa?s,
a promover o voto junto dos
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, stv, saphire,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{115}{205}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{210}{300}Tekstityksen päiväys: 12.08.2006|Versionumero: 1.2
{305}{405}Suomennos: locomot|Oikoluku: peetmaster
{3802}{3860}Olettehan kaikki kuulleet tarinan?
{3925}{4040}- Siitä mitä tapahtui heinäkuun neljäntenä?|- Amber, haluatko pelotella kaikki?
{4044}{4142}En. Haluan vain kuulla,|kun sinä kerrot sen.
{4159}{4209}Mistä oikein puhutte?
{4262}{4312}Kalastajasta.
{4422}{4534}Aina heinäkuun neljäntenä,|hän ottaa hattunsa ja takkinsa, -
{4550}{4600}teroittaa koukkunsa, -
{4613}{4741}- ja alkaa riehumaan.|- Mutta hän on vain teinien kimpussa.
{4760}{4828}Aiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Proljeæe, Ljeto, Jesen, Zima...
i Proljeæe
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Proljeæe
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Probudi se.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Gospodaru!
- Da, moj djeèaèe?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Gdje želiš iæi?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Želim pokupiti ljekovito bilje.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Onda nas pusti.
Hajde.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Idem pokupiti bilje sada, Gospodaru.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Pazi na zmije.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Ãekajte mene, Gospodaru.
- D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
<i># Once in every lifetime</i>
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
<i># Comes a love like this</i>
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
<i># Oh, I need you, you need me</i>
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
<i># Oh, my darling, can't you see?</i>
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
<i># Young ones</i>
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
<i># Darling, we're the young ones</i>
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
<i># The young ones</i>
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
<i>(RICK) # Shouldn't be afraid</i>
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
<i># To live, love</i>
10
00:00:26,93
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: 1348, i, still, know, what, you, did, last, summer, 1998, 3,
original filename: 1348-sub_I-Still-Know-What-You-Did-Last-Summer-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,865 --> 00:01:08,023
N-AM UITAT CE AI FÃCUT ASTÃ VARÃ
2
00:01:50,785 --> 00:01:53,583
Iartã-mã, Pãrinte, cã am pãcãtuit.
3
00:01:55,865 --> 00:01:58,823
A trecut un an de la ultima mea spovedanie.
4
00:01:59,025 --> 00:02:05,817
N-am spus nimãnui asta.
Nici mamei, poliþiei sau prietenilor mei.
5
00:02:06,865 --> 00:02:12,861
Nu ºtie nimeni cu excepþia celor implicaþi,
ºi ei au plecat din oraº.
6
00:02:14,505 --> 00:02:18,703
- Vedeþi, eu...
- Da?
7
00:02:22,745 --> 00:02:25,384
Am ucis pe cineva.
8
00:02:26,705 --> 00:02:29,378
A fost un accident.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:25,467
Mi Verano de Amor
2
00:02:15,108 --> 00:02:17,267
¿Te encuentras bien?
3
00:02:20,100 --> 00:02:23,227
- ¿Te chocaste con algo?
- No.
4
00:02:23,228 --> 00:02:25,012
Sólo estaba descansando.
5
00:02:27,539 --> 00:02:28,998
¿Cómo te llamas?
6
00:02:29,862 --> 00:02:30,762
Mona.
7
00:02:35,748 --> 00:02:37,951
No pareces una Mona.
8
00:02:38,052 --> 00:02:40,161
No es mi nombre verdadero.
9
00:02:40,562 --> 00:02:42,505
Es culpa de mi hermano.
10
00:02:42,806 --> 00:02:46,526
Yo siempre me quejaba como un niño,
y comenzó a llamarme "La Mon
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Know What You Did Last Summer - 1997 - 1CD - Czech - cz - c32f958a0578af676f9c1895c67e2142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:02,460
Upozorn?n?
---------------
Tento disk DVD (DigitaI VersatiIe Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?pIni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??sIu?? vIastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,831 --> 00:00:05,140
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??eIy, pron?jem, v?m?na, puj?ov?n? a
jak?koIi forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vIastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podIe pIatn?ch
pr?vn?ch p?edpisu.
3
00:01:03,351 --> 00:01:07,469
V?M CO JSI UD?LALA
LONI V L?T?
4
00:03:13,991 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:09,808
Abran.
2
00:00:16,049 --> 00:00:18,017
¿Conrad Bennish, Jr.?
3
00:00:18,084 --> 00:00:19,949
Quizá.
¿Quién quiere saberlo?
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,113
FBI.
5
00:00:22,188 --> 00:00:24,486
¿Qué hacen aqu�
6
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
Si es por la pipa
que acabo de comprar,
7
00:00:27,327 --> 00:00:29,454
creà que era un plantero.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,362
- En serio.
- Acompáñenos.
9
00:00:46,946 --> 00:00:49,073
Miren este lugar.
10
00:00:50,850 --> 00:00:53,842
Que gran equipo.
¿Para qué lo usa?
11
00:01:00,093
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, turkish,
original filename: 35c4e7defb9b702fbda0127d61130a47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
SENI SEVIYORUM
2
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
4 TEMMUZ PAVURYA FESTIVALI
3
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Alti finalistimizi
sahneye çagiriyoruz.
4
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
Daha tatli olamazlar,
degil mi?
5
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Ãok çalistiniz. Aileniz de.
Sizinle gurur duyuyoruz.
6
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Sanki bunun için dünyaya gelmis.
7
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
- Gögüsleri çok... büyük.
- Büyütmek için eksersiz yapiyor.
8
00:04:54,680 --> 00:05:00,357
Beyler, bu tür
yorumlar yapmayin.
9
00:05:00,520 --> 00
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, hebrew, he, sph, iakwydls, heb,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 6703e1ca611fe1b9d694c7062e717475.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,411 --> 00:00:57,984
- ??? ???? ??? ??
???? ???? ?????? -
2
00:00:57,985 --> 00:01:03,599
:????? ??-???
Torec ????? ?????? mb0
3
00:01:04,045 --> 00:01:09,063
Www.Torec.Net
????? ?????? ???????? ??????
4
00:02:38,391 --> 00:02:40,621
?????? ????? ?? ??????, ????
5
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
??? ?? ???? ?-4 ?????
6
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
?????, ?? ???? ?????? ?? ????
7
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
.??
8
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
.??? ???? ????? ???? ???? ????
9
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
??? ?? ??? ??????, ???'?
10
00:02:57,610 --> 00:02:58,668
.?
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: summer, rental, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Summer Rental (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,192
<i>- Günaydýn, Baba.</i>
<i>- Günaydýn, Jennifer.</i>
2
00:00:22,360 --> 00:00:26,831
<i>Okuldayken sen hiç ders kýrdýn mý?</i>
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,309
<i>Evet. Birçok çocuk ders kýrar.</i>
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,235
<i>- Güzel. Bunu imzala.</i>
<i>- Annen imzalasýn. Geç kaldým.</i>
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,870
<i>Ama annem anlamýyor.</i>
<i>Hiç ders kýrmamýþ.</i>
6
00:00:38,040 --> 00:00:43,478
<i>- Annem hiç ders kýrmamýþ.</i>
<i>- Söylediklerimi tekrar etmesen?</i>
7
00:00:43,640 --> 00:00:45,710
<i>- Jack, kahval
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: summer, dream, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, audio, int, zy,
original filename: Summer Dream (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,039 --> 00:00:40,666
Brother, it's hot.
2
00:00:41,074 --> 00:00:42,666
We come here for fun,
why don't we take a taxi?
3
00:00:43,009 --> 00:00:45,534
Remember, we don't come just for fun.
4
00:00:45,678 --> 00:00:47,475
We are here to recharge ourselves.
5
00:00:48,181 --> 00:00:50,149
We'll flirt around,
then go back to HK to work hard again.
6
00:00:50,984 --> 00:00:54,078
We temporarily lose two important things,
so don't waste money.
7
00:00:54,554 --> 00:00:56,351
What do we lose now?
8
00:00:57,023 --> 00:00:59,389
We lost our jobs and lovers,
just like you.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,050 --> 00:00:29,050
<i>Anybody in plumbing,</i>
<i>please go to aisle 4.</i>
2
00:00:40,550 --> 00:00:43,050
God... damn.
3
00:00:44,750 --> 00:00:46,950
I see you got the Dewalt cordless.
4
00:00:47,650 --> 00:00:49,450
Nailgun, Dewalt 410.
5
00:00:49,650 --> 00:00:53,149
Yeah. The trouble is,
you leave it in a truck for a while,
6
00:00:53,150 --> 00:00:56,950
need to step up and use the bitch,
the battery don't hold up, you know?
7
00:00:57,150 --> 00:00:58,850
Yeah, cordless'll do that.
8
00:00:58,950 --> 00:01:01,650
You might want to consider
the powder-actuated too
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: souvienstoiletedernier, 3, 1, cd, ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, stv, saphire, french,
original filename: souvienstoiletedernier3-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,391 --> 00:02:40,621
<i>Vous connaissez l'histoire, non ?</i>
2
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
Ce qui s'est passé le 4 juillet ?
3
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Hé, Amber,
tu veux nous foutre la trouille ?
4
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
Non.
5
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
J'aime bien quand tu la racontes.
6
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
De quoi vous parlez ?
7
00:02:57,610 --> 00:02:58,668
Le Pêcheur.
8
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Tous les ans, le 4 juillet,
9
00:03:06,853 --> 00:03:09,151
il sort son chapeau et son grand ciré,
10
00:03:09,589 --> 00:03:11,454
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{488}{623}Când te gândeºti la Cape Cod, te gândeºti|la plaje, homari, sate de pescari.
{624}{729}Eu am crescut aici ºi nu mã gândesc|decât la baseball.
{734}{766}Pasiuni trecãtoare
{793}{878}Cele mai tari meciuri de amatori din tara|se joaca în liga din Cape Cod.
{878}{952}Sã joci aici e o ºansã unica în viaþã.
{969}{1104}Tund iarba în Chatham de la 14 ani,|dar în vara asta s-a schimbat ceva.
{1175}{1234}Dacã eºti student, ca mine,|vara vrei sã ajungi în Cape.
{1234}{1284}Ãn oraºele precum Yarmouth- Dennis,|Wareham ºi Chatham.
{1284
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: 1094, the, end, of, summer, 1961, eclipse, internal, ils, english, motechnet, com, endofsummer,
original filename: 10940-The.End.Of.Summer.1961.Eclipse.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,786 --> 00:00:24,450
1961 Arts Festival Entry
2
00:00:40,774 --> 00:00:47,737
A Takarazuka Pictures Production
3
00:00:48,848 --> 00:00:55,811
The End of Summer
4
00:00:58,958 --> 00:01:01,358
Produced by Sanezumi Fujimoto...
5
00:01:01,594 --> 00:01:03,994
...Masakatsu Kaneko,
and Tadahiro Teramoto
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,664
Screenplay by Kogo Noda...
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,300
...and Yasujiro Ozu
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,969
Cinematography by Asakazu Nakai
9
00:01:12,205 --> 00:01:14,605
Art Direction by
Tomoo Shimogawara
10
00:01:14,874 --> 00:01:17,
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: suddenly, last, summer, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Suddenly, Last Summer - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2679f6731e0a98f567bc933a9aa620bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,129 --> 00:02:08,157
LIONS VIEW
ASILO PSIQUI?TRICO ESTATAL
2
00:03:23,489 --> 00:03:26,959
Senhores estudantes de Medicina,
quero lhes dar as boas-vindas...
3
00:03:27,129 --> 00:03:28,608
...? nova sala de cirurgia.
4
00:03:28,769 --> 00:03:31,158
Como podem ver,
n?o ? propriamente nova.
5
00:03:31,329 --> 00:03:33,843
Era uma biblioteca quando
aqui era uma escola.
6
00:03:34,009 --> 00:03:37,081
E antes disso, talvez uma esp?cie
de armaz?m de a??car.
7
00:03:37,249 --> 00:03:40,207
Improvisada ou n?o, o importante
? que a temos.
8
00:03:40,409 --> 00:03:43,321
A primei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:08,301
ÃäÃà æäû, òóò ïîÿâèëà ñü ãîðÃè÷Ãà ÿ.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,345
à âñå åùå çäåñü.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,889
Ãî ìÃîé âñå õîðîøî.
4
00:00:13,930 --> 00:00:18,729
ÃîðÃè÷Ãóþ, ïîÿâèâøóþñÿ â äîìå Ãèñà òî Ãóãóðó, çâà ëè Ãà õîðî.
5
00:00:18,729 --> 00:00:19,279
ÃÃ .
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,898
Ãî Ãà ñà ìîì äåëå...
7
00:00:21,898 --> 00:00:24,943
à áîåâîé à Ãäðîèä Ãåñïåðà .
8
00:00:24,943 --> 00:00:28,321
Ãèñòà ÿ äóø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{384}{444}Granilit.
{647}{715}Sounds like the fluorescent lights in bio lab.
{719}{787}Did Nasedo ever mention a rock collection?
{791}{878}Do you think it can hear us?
{1007}{1085}We'll come back after school.
{1103}{1123}After ninth period, we'll go back.
{1127}{1195}Way to prioritize, Maxwell.
{1199}{1267}Hey. New gel?
{1295}{1363}So, um, Portishead tickets went on sale this morning.
{1367}{1387}Did you get my messages?
{1391}{1444}Yeah.
{1534}{1555}Nice.
{1558}{1579}Hey, our agenda involves the four of us.
{1582}{1651}There is no time for distractions.
{1654}{1746}Oh, Max...look, I don't know what to do.|Calls keep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,425 --> 00:01:08,058
GEÃEN YAZ NE YAPTIÃINI
HALA BÃLÃYORUM
2
00:01:50,785 --> 00:01:53,583
Baðýþla beni peder, günah iþledim.
3
00:01:55,865 --> 00:01:58,823
En son bir yýl önce
günah çýkartmýþtým.
4
00:01:59,025 --> 00:02:05,817
Bunu kimse bilmiyor. Ne annem,
ne polis, ne de arkadaþlarým.
5
00:02:06,865 --> 00:02:12,861
Sadece orada olanlar biliyorlar,
ve onlar artýk yoklar.
6
00:02:14,505 --> 00:02:18,703
- Bakýn, ben ...
- Evet?
7
00:02:22,745 --> 00:02:25,384
Bir adam öldürdüm.
8
00:02:26,705 --> 00:02:29,378
Ama bu bir kazaydý .
9
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:24,023
Když se øekne Cape Cod,
asi se vám vybavà pláže,...
2
00:00:24,357 --> 00:00:27,109
humøi, rybáøské vesnièky.
3
00:00:27,235 --> 00:00:30,988
Já tady vyrostl a mì se
vybavà baseball.
4
00:00:34,117 --> 00:00:37,662
Nejlepšà amatérský baseball v zemi
se hraje v Cape Cod Baseballové Lize.
5
00:00:37,787 --> 00:00:40,289
Hrát tady je životnà pøÃležitostÃ.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,128
Od svých 14 sekám tohle
høištì v Chathamu.
7
00:00:45,211 --> 00:00:48,172
Ale tohle léto je to jiné.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,596
Jest
Subtitles for The Summer Bummer
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, portuguese,
original filename: 0ee41e3b1396b4a2a430ac35076ff7a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:07,318
SEl O QUE FIZESTE
NO VERÃO PASSADO
2
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
AMO-TE
3
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
FESTIVAL DO PEIXE 4 DE JULHO
4
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Vamos receber no palco
as nossas seis finalistas.
5
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
São do mais bonito que há.
Não são?
6
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Trabalharam muito. Os vossos pais
também. Temos orgulho em vocês.
7
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Ela nasceu para isto.
8
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
- Tem uns seios tão... amplos.
- Faz exercÃcio para os aumentar.
9
00:04:54