Search Movie Subtitles results for the house bunny by relevance:
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. srt
- the.house.bunny.(3414791).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,699 --> 00:00:35,907
<i>It all started
27 years ago.</i>
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,697
<i>That's an orphanage.</i>
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,434
<i>That's me in the basket.
I guess somebody didn't want me.</i>
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,999
<i>I hear they did want
the basket back, though.</i>
5
00:00:44,077 --> 00:00:46,045
<i>But it was fine in the orphanage.</i>
6
00:00:46,112 --> 00:00:48,239
<i>That's me in the third row.</i>
7
00:00:48,315 --> 00:00:50,044
<i>I wasn't very popular.</i>
8
00:00:50,116 --> 00:00:52,710
<i>Of course, everybody wanted to be adopted.</i>
9
00:00:52,786 --> 00:00:54,879
<i>Luckily, lots of families
- The House Bunny {GR} [R5 LINE XviD-COALiTiON].srt
1 file(s), added on: 2008-11-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,264 --> 00:00:19,181
??????? ?? ????? ???
????????? ~ doden
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,394
??? ????????? ???? ??? 27 ??????.
3
00:00:33,841 --> 00:00:36,610
???? ????? ??? ?????????????.
???? ????? ??? ?' ??? ??????.
4
00:00:37,055 --> 00:00:38,608
?????? ??????? ?? ?? ?????..
5
00:00:39,018 --> 00:00:41,280
????? ??? ?????? ??
?????? ???? ????..
6
00:00:41,430 --> 00:00:44,774
???? ????? ???? ????.
??' ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:45,524 --> 00:00:49,379
??? ????? ??? ???? ?????????.
?????? ???? ?????? ?? ???????????.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,757
??????? ????? ?????
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.DivX-LTT.t xt
- the.house.bunny.(3410682).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: RMVB 672x320 25.0fps 378.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{5}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{776}{832}Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
{867}{904}wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
{1712}{1807}Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
{1843}{1890}Bêdê têskni³a za Phoenix,
{1964}{1992}za ciep³em,
{2086}{2160}za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
{2221}{2258}i jej nowym mê¿em.
{2261}{2321}Ludzie, dalej!|Kocham was obie, mamy samolot do z³apania.
{2324}{2433}Ale oni chc¹ wyruszyæ w trasê,|wiêc
- The House Bunny {GR} [R5 LINE XviD-COALiTiON].srt
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,264 --> 00:00:19,181
??????? ?? ????? ???
????????? ~ doden
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,394
??? ????????? ???? ??? 27 ??????.
3
00:00:33,841 --> 00:00:36,610
???? ????? ??? ?????????????.
???? ????? ??? ?' ??? ??????.
4
00:00:37,055 --> 00:00:38,608
?????? ??????? ?? ?? ?????..
5
00:00:39,018 --> 00:00:41,280
????? ??? ?????? ??
?????? ???? ????..
6
00:00:41,430 --> 00:00:44,774
???? ????? ???? ????.
??' ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:45,524 --> 00:00:49,379
??? ????? ??? ???? ?????????.
?????? ???? ?????? ?? ???????????.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,757
??????? ????? ?????
- the.house.bunny.(3421992).nfo
- The House Bunny.srt
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,895 --> 00:00:23,233
Tradução: Phrenytz e Pinguim_SP
Sincronia: n0Te
2
00:00:28,043 --> 00:00:29,900
«Vinte e estes sete imortais»
3
00:00:30,605 --> 00:00:33,704
<i>Tudo começou há 27 anos atrás.</i>
4
00:00:33,773 --> 00:00:35,399
<i>Isto é um orfanato.</i>
5
00:00:35,469 --> 00:00:38,982
<i>Esta sou eu num cesto.
Acho que alguém não me quis.</i>
6
00:00:39,053 --> 00:00:41,442
<i>Ouvi que quiseram o
cesto de volta, no entanto.</i>
7
00:00:41,518 --> 00:00:43,405
<i>Mas estava-se bem no orfanato.</i>
8
00:00:43,470 --> 00:00:45,509
<i>Essa sou eu na terceira fil
- The House Bunny - Fin - 23,976fps - 2008 - (DvDrip-aXXo).srt
1 file(s), added on: 2009-06-07
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,799 --> 00:00:36,007
Se kaikki alkoi
27 vuotta sitten.
2
00:00:36,102 --> 00:00:37,797
Tuo on orpokoti.
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,534
Tuossa korissa olen minä.
Ilmeisesti joku ei halunnut pitää minua.
4
00:00:41,608 --> 00:00:44,099
Kuulin, että he halusivat
kuitenkin korin takaisin.
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,145
Mutta orpokodissa oli ihan siedettävää.
6
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
Tuossa olen minä, kolmannessa rivissä.
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,144
Minä en ollut kovin suosittu.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,810
Kaikki halusivat tietysti tulla adoptoiduiksi.
- The.House.Bunny. R5.LINE.XviD-COALiTiON.srt
- the.house.bunny.(3421841).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. srt
- the.house.bunny.(3435890).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
<i>Tudo começou 27 anos atrás.</i>
2
00:00:36,495 --> 00:00:38,205
<i>Isto é um orfanato.</i>
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,959
<i>Aquilo sou eu na cesta.
Acho que ninguém gostava de mim.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
<i>Ouvi dizer que queriam
a cesta de volta, entretanto.</i>
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
<i>Mas era legal no orfanato.</i>
6
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
<i>Esta sou eu na terceira série.</i>
7
00:00:48,840 --> 00:00:50,550
<i>Eu não era muito popular.</i>
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,220
<i>Claro, todo mundo queria ser adotado.</i>
9
00:00:53,303 --> 00:00:55,389
<i>Felizmente, muitas famÃ
- coa-bunny-xvid.srt
- The.House.Bunny.PROPER.DVDRip.Xvi D-ARROW.srt
- The.House.Bunny.PROPER.DVDRip.Xvi D-axxo.srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,803 --> 00:00:33,449
<i>Totul a început cu 27 de ani în urmã.</i>
2
00:00:33,450 --> 00:00:35,270
<i>Ãsta e un orfelinat.</i>
3
00:00:35,279 --> 00:00:37,020
<i>Asta sunt eu în coº.</i>
4
00:00:37,021 --> 00:00:38,764
<i>Presupun cã nimeni nu mã vroia.</i>
5
00:00:38,765 --> 00:00:41,221
<i>Am auzit cã au cerut coºul înapoi.</i>
6
00:00:41,222 --> 00:00:43,736
<i>Dar a fost bine la orfelinat.</i>
7
00:00:43,737 --> 00:00:44,967
<i>Aici sunt eu în clasa a treia.</i>
8
00:00:44,968 --> 00:00:47,268
<i>Nu eram foarte popularã.</i>
9
00:00:47,477 --> 00:00:50,977
<i>Clar cã toþi vroiau sã fie adoptaþi.</i>
10
00:00:51,148
- The.House.Bunny[2008]DvDrip.RoSub -aXXo
- the.house.bunny.(3436784).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,300 --> 00:00:35,900
<i>Totul a început cu 27 de ani în urmã.</i>
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
<i>Ãsta e orfelinatul.</i>
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
<i>Asta sunt eu în coº.</i>
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,400
<i>Presupun cã nimeni nu mã vroia.</i>
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
<i>Am auzit cã au cerut coºul înapoi.</i>
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,600
<i>Dar a fost bine la orfelinat.</i>
7
00:00:46,700 --> 00:00:47,900
<i>Aici sunt eu în clasa a treia.</i>
8
00:00:47,900 --> 00:00:50,200
<i>Nu eram foarte popularã.</i>
9
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
<i>Clar cã toþi vroiau sã fie adoptaþi.</i>
10
00:00:54,400 -
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. txt
- the.house.bunny.(3429824).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{24}{75}/t³umaczenie i korekta|/polishchaser1
{796}{875}/Wszystko zaczê³o siê 27 lat temu.
{876}{916}/To sierociniec.
{917}{1007}/A to ja w koszyku.|/Chyba by³am komuŠniepotrzebna.
{1008}{1068}/Podobno ¿¹dali zwrotu tego koszyka.
{1069}{1117}/W sierociñcu nie by³o Ÿle.
{1118}{1170}/To ja w trzecim rzêdzie.
{1171}{1212}/Nie by³am zbyt popularna.
{1213}{1277}/Jasne, ¿e ka¿dy chce byæ adoptowanym.
{1278}{1328}/Na szczêÅcie dla nas|/przychodzi³o tu wiele ma³¿eñstw.
{1329}{1398}/I ka¿de z nas znalaz³o swój nowy dom.
{1399}{1444}/Poza mn¹.
{1445}{1504}/Stara³am siê nie porzucaæ nadziei.
{1505}{1552}/A¿ pewnego dnia...
{1553}{1617}/zdarzy³o siê coÅ, c
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:33,671
<i><b>Ãñè÷êî çà ïî÷Ãà ïðåäè 27 ãîäèÃè.</b></i>
2
00:00:33,671 --> 00:00:35,446
<i>Ãîâà å ñèðîïèòà ëèùå.</i>
3
00:00:35,446 --> 00:00:39,206
<i>à òîâà â êîøÃèöà òà ñúì à ç.
ÃåðîÿòÃî ÃÃ¥ ñúì èñêà Ãà .</i>
4
00:00:39,206 --> 00:00:41,783
<i>êà çà õà ìè, ֌ è êîøÃèöà òÃ
ÃÃ¥ Ã¥ ïîèñêà Ãà îáðà òÃî.</i>
5
00:00:41,783 --> 00:00:43,802
<i>à ñèðîïèòà ëèùåòî áåøå äîáðå.</i>
6
00:00:43,802 --> 00:00:45,996
<i>Ãîâà Ãà òðåòèÿ ðåä ñúì
- The House Bunny - Finnish (25FPS).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,196 --> 00:00:35,268
Kaikki sai alkunsa 27 vuotta sitten.
2
00:00:35,356 --> 00:00:36,994
Tuo on orpokoti.
3
00:00:37,076 --> 00:00:40,591
Minä olen tuossa korissa.
Joku ei kai halunnut minua.
4
00:00:40,676 --> 00:00:43,065
Kuulin, että he halusivat kuitenkin
korin takaisin.
5
00:00:43,156 --> 00:00:44,987
Mutta orpokodissa oli ihan mukavaa.
6
00:00:45,076 --> 00:00:47,112
Minä olen kolmannessa rivissä.
7
00:00:47,196 --> 00:00:48,834
En ollut kovin suosittu.
8
00:00:48,916 --> 00:00:51,384
Kaikki halusivat tietenkin adoptoitaviksi.
9
00:00:51,476 --> 00:00:53,467
- The House Bunny 2008 Blu-Ray 720P x264 Dts-His@Mysilu.txt
- the.house.bunny.(3425404).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{100}{200}2008 Blu-Ray 720P x264 Dts-His@Mysilu.mkv
{202}{402}Video: MPEG4 AVC (H264) 1280x534 23.976fps|Audio: DTS 48000Hz 6ch
{404}{504}Dopasowanie do wer.- His@Mysilu:|~~kikaipik~~
{600}{700}T³umaczenie: Fintifluszka, ¿ona Bandziora|sync: leniocortes
{809}{887}{Y:i}Wszystko zaczê³o siê 27 lat temu
{891}{926}{Y:i}To jest sierociniec
{930}{1019}{Y:i}To ja w koszu.|Zdaje siê, ¿e ktoŠmnie nie chcia³.
{1023}{1080}{Y:i}S³ysz³am, ¿e chcieli|koszyk spowrotem
{1084}{1128}{Y:i}Ale w sierociñcu by³o fajnie
{1132}{1181}{Y:i}To ja w trzecim rzêdzie.
{1185}{1223}{Y:i}Nie by³am bardzo popularna.
{1227}{1288}{Y:i}OczywiÅcie ka¿dy chcia³ zostaæ adoptowany.
{1
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. txt
- the.house.bunny.(3446529).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{24}{75}/t³umaczenie i korekta|/polishchaser1
{796}{875}/Wszystko zaczê³o siê 27 lat temu.
{876}{916}/To sierociniec.
{917}{1007}/A to ja w koszyku.|/Chyba by³am komuŠniepotrzebna.
{1008}{1068}/Podobno ¿¹dali zwrotu tego koszyka.
{1069}{1117}/W sierociñcu nie by³o Ÿle.
{1118}{1170}/To ja w trzecim rzêdzie.
{1171}{1212}/Nie by³am zbyt popularna.
{1213}{1277}/Jasne, ¿e ka¿dy chce byæ adoptowanym.
{1278}{1328}/Na szczêÅcie dla nas|/przychodzi³o tu wiele ma³¿eñstw.
{1329}{1398}/I ka¿de z nas znalaz³o swój nowy dom.
{1399}{1444}/Poza mn¹.
{1445}{1504}/Stara³am siê nie porzucaæ nadziei.
{1505}{1552}/A¿ pewnego dnia...
{1553}{1617}/zdarzy³o siê coÅ, c
- The House Bunny (23.976fps) 2008DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,799 --> 00:00:36,007
Se kaikki alkoi
27 vuotta sitten.
2
00:00:36,102 --> 00:00:37,797
Tuo on orpokoti.
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,534
Tuossa korissa olen minä.
Ilmeisesti joku ei halunnut pitää minua.
4
00:00:41,608 --> 00:00:44,099
Kuulin, että he halusivat
kuitenkin korin takaisin.
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,145
Mutta orpokodissa oli ihan siedettävää.
6
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
Tuossa olen minä, kolmannessa rivissä.
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,144
Minä en ollut kovin suosittu.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,810
Kaikki halusivat tietysti tulla adoptoiduiksi.
- The.House.Bunny. R5.LINE.XviD-COALiTiON.srt
- the.house.bunny.(3421841).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
- Zmierzch..txt
- the.house.bunny.(3442029).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
00:00:34:wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
00:01:08:Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
00:01:13:Bêdê têskni³a za Phoenix,
00:01:18:za ciep³em,
00:01:23:za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
00:01:29:i jej nowym mê¿em.
00:01:30:Ludzie, dalej!|Kocham was obie, ale mamy samolot do z³apania.
00:01:33:Ale oni chc¹ wyruszyæ w trasê,|wiêc zamierzam spêdziæ trochê czasu z moim tat¹.
00:01:38:A to bêdzie dobr¹ rzecz¹...
00:01:42:Tak s¹dzê.
00:02:05:ZMIERZCH
00:02:11:W stanie Washington,
00:02:12:Pod powierzchn¹ wiecznie obecnych chmur i deszczu,
- The.House.Bunny.2008.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.Czech.srt
- the.house.bunny.(3433654).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,571 --> 00:00:36,774
<i>Všechno zaèalo pøed 27 lety.</i>
2
00:00:36,866 --> 00:00:38,574
<i>Tohle je sirotèinec.</i>
3
00:00:38,659 --> 00:00:42,325
<i>To jsem já v koÅ¡Ãku.</i>
<i>Nìkdo mì nejspÃÅ¡ nechtìl.</i>
4
00:00:42,413 --> 00:00:44,904
<i>KoÅ¡Ãk si prý rodièe vyzvedli.</i>
5
00:00:44,999 --> 00:00:46,908
<i>Ale v sirotèinci bylo fajn.</i>
6
00:00:47,001 --> 00:00:49,124
<i>Ta v tøetà øadì jsem já.</i>
7
00:00:49,212 --> 00:00:50,920
<i>Nebyla jsem moc oblÃbená.</i>
8
00:00:51,005 --> 00:00:53,579
<i>Všichni samozøejmì chtìli,</i>
<i>aby je nìkdo adoptoval.</i>
9
00:00:53,675 --> 00:00:55,751
<i>Naštìst
- The House Bunny - Fin - 23,976fps - 2008 - (DvDrip-aXXo).srt
- the.house.bunny.(3416783).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,799 --> 00:00:36,007
Se kaikki alkoi
27 vuotta sitten.
2
00:00:36,102 --> 00:00:37,797
Tuo on orpokoti.
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,534
Tuossa korissa olen minä.
Ilmeisesti joku ei halunnut pitää minua.
4
00:00:41,608 --> 00:00:44,099
Kuulin, että he halusivat
kuitenkin korin takaisin.
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,145
Mutta orpokodissa oli ihan siedettävää.
6
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
Tuossa olen minä, kolmannessa rivissä.
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,144
Minä en ollut kovin suosittu.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,810
Kaikki halusivat tietysti tulla adoptoiduiksi.
9
00:00:52,886 --> 00:00:54,979
Onneksi useita perheitä tuli m
There are more subtitles available for The House Bunny
Click here to view them