Search Movie Subtitles results for the discovery of heaven by relevance:
- The Discovery of Heaven CD1 - Dutch.srt
- The Discovery of Heaven CD2 - Dutch.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Alsjeblieft, Onno. Hij is
nog maar vijf jaar oud.
2
00:00:03,490 --> 00:00:07,250
En twee keer zo slim
als mijn ambtenaren.
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,690
Hallo, Quinten. Ik ben tante Helga.
4
00:00:12,410 --> 00:00:15,010
Wil je 'n stukje chocola ?
5
00:00:20,730 --> 00:00:24,330
Kom, Quinten. We gaan lunchen.
6
00:00:25,450 --> 00:00:27,890
Waar zit je nou ?
7
00:00:28,050 --> 00:00:30,970
Kom, papa. Kom even kijken.
8
00:00:32,850 --> 00:00:35,130
Waar ga je nu naartoe ?
9
00:00:35,330 --> 00:00:41,530
Mensen horen op de stoep te lopen.
Kom, we
- The.Discovery.Of.Heaven.CD2-DiSTORTiON.N L.srt
- The.Discovery.Of.Heaven.CD1-DiSTORTiON.N L.srt
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,840
En twee keer zo slim
als mijn ambtenaren.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,280
Hallo, Quinten. Ik ben tante Helga.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
Wil je 'n stukje chocola ?
4
00:00:20,320 --> 00:00:23,920
Kom, Quinten. We gaan lunchen.
5
00:00:25,040 --> 00:00:27,480
Waar zit je nou ?
6
00:00:27,640 --> 00:00:30,560
Kom, papa. Kom even kijken.
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,720
Waar ga je nu naartoe ?
8
00:00:34,920 --> 00:00:41,120
Mensen horen op de stoep te lopen.
Kom, we hebben hier geen tijd voor.
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,880
Dat is ook 'n obelisk.
- The.Discovery.of.Heaven.DVDRip-OwL.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,440
God is de mensheid zat.
3
00:00:38,600 --> 00:00:44,720
Hij schiep ze naar zijn gelijkenis,
en gaf ze 'n wereld. En kijk eens.
4
00:00:44,880 --> 00:00:49,160
Ze willen zich klonen,
en verwoesten de aarde.
5
00:00:49,320 --> 00:00:51,520
God wordt ongeduldig.
6
00:00:53,560 --> 00:00:57,680
Hij wil de stenen tafelen met
de Tien Geboden terug.
7
00:00:57,840 --> 00:01:02,640
Jij hebt opdracht om ze terug te
halen, al negentig mensenjaren.
8
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
Je veroorzaakt wereldoorlogen...
9
00:01:
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.I.The.Shores.of.the.Cosmic.Ocean.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.II.One.Voice.in .the.Cosmic.Fugue.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.III.Harmony.of.the.Worlds.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.IV.Heaven.and.Hell.Upd.En. srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.IX.The.Lives.of.the.Stars.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.V.Blues.for.a.R ed.Planet.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.VI.Travellers'. Tales.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.VIII.Travels.in .Space.and.Time.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.X.The.Edge.of.Forever.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.XI.The.Persistence.of.Memory.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.XII.Encyclopaed ia.Galactica.En.srt
- Carl.Sagan's.COSMOS.Part.XIII.Who.Speaks .For.Earth.En.srt
- CNN.America.Remembers.9-11.Pt1of2.XviD-AC3.www.mvgrou p.org.srt
- CNN.America.Remembers.9-11.Pt2of2.XviD-AC3.www.mvgrou p.org.srt
- Connections2.Pt01of20.Revolutions.DivX52 1.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt02of20.Sentimental.Journe ys.DivX521.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt03of20.Getting.It.Together.DivX521.AC3.www.mv group.org.srt
- Connections2.Pt04of20.Whodunit.DivX521.A C3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt05of20.Something.For.Noth ing.DivX521.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt06of20.Echoes.Of.The.Past.DivX521.AC3.ww w.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt07of20.Photo.Finish.DivX5 21.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt08of20.Separate.Ways.DivX 521.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt09of20.High.Times.DivX521 .AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt10of20.Deja.Vu.DivX521.AC 3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt11of20.New.Harmony.DivX52 1.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt12of20.Hot.Pickle.DivX521 .AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt13of20.The.Big.Spin.DivX521.AC 3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt14of20.Bright.Ideas.DivX5 21.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt15of20.Making.Waves.DivX5 21.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt16of20.Routes.DivX521.AC3 .www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt17of20.One.Word.DivX521.A C3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt18of20.Sign.Here.DivX521. AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt19of20.Better.Than.The.Real.Thing.DivX521. AC3.www.mvgroup.org.srt
- Connections2.Pt20of20.Flexible.Response. DivX521.AC3.www.mvgroup.org.srt
- David.Attenborough.The.Living.Planet.Pt.1. En.www.mvgroup.org.srt
- David.Attenborough.The.Living.Planet.Pt.2. En.www.mvgroup.org.srt
- David.Attenborough.The.Living.Planet.Pt.3. En.www.mvgroup.org.srt
- David.Attenborough.The.Living.Planet.Pt.4. En.www.mvgroup.org.srt
- David.Attenborough.The.Living.Planet.Pt.5. En.www.mvgroup.org.srt
- David.Attenborough.The.Living.Planet.Pt.6. En.www.mvgroup.org.srt
- Discovery.Amazing.Earth .Eng.srt
- Elizabeth.1of4.From.The.Prison.To.The.Palace.xvid.ac3.www .mvgroup.org.srt
- Elizabeth.2of4.The.Virgin.Queen.xvid.a c3.www.mvgroup.org.srt
- Elizabeth.3of4.Heart.Of.A.King.xvid.ac3.www. mvgroup.org.srt
- Elizabeth.4of4.Glorianna.xvid.ac3. www.mvgroup.org.srt
45 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,667 --> 00:00:57,502
SAGAN: We are drifting in
a great ocean of space and time.
2
00:00:59,207 --> 00:01:02,108
In that ocean, the events
that shape the future...
3
00:01:02,310 --> 00:01:04,710
...are working themselves out.
4
00:01:06,915 --> 00:01:10,248
Each creature and every world,
to the remotest star...
5
00:01:10,451 --> 00:01:12,351
...owe their existence to...
6
00:01:12,554 --> 00:01:15,387
...the great, coursing,
implacable forces of nature...
7
00:01:15,590 --> 00:01:18,718
...but also, to minor happenstance.
8
00:01:21,262 --> 00:01:24,527
We are carried with our planet
around the sun.
9
00:01:24,732 --> 00:01:28,168
Th
- The Discovery Of Heaven.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,467 --> 00:00:39,100
<i>Ãà Ãîñïîä ìó ïèñÃà îò ÷îâå÷åñòâîòî.</i>
2
00:00:39,267 --> 00:00:45,100
<i>Ãúçäà ë ãè Ã¥ ïî ñâîé îáëèê,
äà ë èì Ã¥ ñâÿò, Ãà êîéòî äà æèâåÿò,
à âèæ êà ê ìó ñå îòïëà ùà ò!</i>
3
00:00:45,400 --> 00:00:49,100
<i>ÃëîÃèðà ò ñå è ðà çðóøà âà ò ïëà Ãåòà òà .</i>
4
00:00:49,667 --> 00:00:53,700
<i>Ãîñïîä ñòà âà Ãåòúðïåëèâ, ÃÃãåë!</i>
5
00:00:54,200 --> 00:00:57,800
<i>Ãñêà äà ñå âúðÃà ò
ñêðèæà ëèòå ñ 10òå Ãîæè Ã
- The Discovery Of Heaven.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,467 --> 00:00:39,100
<i>Ãà Ãîñïîä ìó ïèñÃà îò ÷îâå÷åñòâîòî.</i>
2
00:00:39,267 --> 00:00:45,100
<i>Ãúçäà ë ãè Ã¥ ïî ñâîé îáëèê,
äà ë èì Ã¥ ñâÿò, Ãà êîéòî äà æèâåÿò,
à âèæ êà ê ìó ñå îòïëà ùà ò!</i>
3
00:00:45,400 --> 00:00:49,100
<i>ÃëîÃèðà ò ñå è ðà çðóøà âà ò ïëà Ãåòà òà .</i>
4
00:00:49,667 --> 00:00:53,700
<i>Ãîñïîä ñòà âà Ãåòúðïåëèâ, ÃÃãåë!</i>
5
00:00:54,200 --> 00:00:57,800
<i>Ãñêà äà ñå âúðÃà ò
ñêðèæà ëèòå ñ 10òå Ãîæè Ã
- the discovery of heaven dutch m.sub
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{905}{961}God is de mensheid zat.
{965}{1118}Hij schiep ze naar zijn gelijkenis,|en gaf ze 'n wereld. En kijk eens.
{1122}{1229}Ze willen zich klonen,|en verwoesten de aarde.
{1233}{1288}God wordt ongeduldig.
{1339}{1442}Hij wil de stenen tafelen met|de Tien Geboden terug.
{1446}{1566}Jij hebt opdracht om ze terug te|halen, al negentig mensenjaren.
{1570}{1650}Je veroorzaakt wereldoorlogen...
{1654}{1764}Alleen zo kon ik de grootouders|bij elkaar brengen.
{1768}{1883}Twee oorlogen om twee stellen|met elkaar te laten slapen?
{1887}{2001}De mensen zijn uitgeroeid voor|we de tafelen terug hebben.
{2005}{2146}De oorlogen duurden l
- the discovery of heaven dutch m.sub
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{905}{961}God is de mensheid zat.
{965}{1118}Hij schiep ze naar zijn gelijkenis,|en gaf ze 'n wereld. En kijk eens.
{1122}{1229}Ze willen zich klonen,|en verwoesten de aarde.
{1233}{1288}God wordt ongeduldig.
{1339}{1442}Hij wil de stenen tafelen met|de Tien Geboden terug.
{1446}{1566}Jij hebt opdracht om ze terug te|halen, al negentig mensenjaren.
{1570}{1650}Je veroorzaakt wereldoorlogen...
{1654}{1764}Alleen zo kon ik de grootouders|bij elkaar brengen.
{1768}{1883}Twee oorlogen om twee stellen|met elkaar te laten slapen?
{1887}{2001}De mensen zijn uitgeroeid voor|we de tafelen terug hebben.
{2005}{2146}De oorlogen duurden l
- the.discovery.of.heaven.cd1-distortion.t xt
- the.discovery.of.heaven.cd2-distortion.t xt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{960}God is de mensheid zat.
{965}{1117}Hij schiep ze naar zijn gelijkenis,|en gaf ze 'n wereld. En kijk eens.
{1122}{1228}Ze willen zich klonen,|en verwoesten de aarde.
{1233}{1287}God wordt ongeduldig.
{1339}{1441}Hij wil de stenen tafelen met|de Tien Geboden terug.
{1446}{1565}Jij hebt opdracht om ze terug te|halen, al negentig mensenjaren.
{1570}{1649}Je veroorzaakt wereldoorlogen...
{1654}{1763}Alleen zo kon ik de grootouders|bij elkaar brengen.
{1768}{1882}Twee oorlogen om twee stellen|met elkaar te laten slapen?.
{1887}{2000}De mensen zijn uitgeroeid voor|we de tafelen terug hebben.
{2005}{2145}De oorlogen duurden langer dan ik|