Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Snow Queen by relevance:
Subtitles for Snow Queen
keywords: snow, queen, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, the, ep, 1, live, evil,
original filename: 31887-Snow_Queen_(2002)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{86}{144}MADE BY DRACUSORU _CRET|HA...HA...HA
{199}{240}Aici, in directia asta.
{252}{288}Am gasit - o aici adineauri.
{288}{312}NORDUL EUROPEI - MIJLOCUL SECOLULUI 19
{312}{348}Intr - o zi scurta de vara |intr - o tara din nord.
{386}{477}Gerda si Kay alergau pe un deal|iutindu - si pantofii de lemn.
{520}{573}In aceea zi a inceput povestea |noastra.
{775}{823}Vezi ? Sunt o groaza de |trandafiri salbatici.
{839}{899}Am fost pe dealul asta de |cateva ori, dar...
{909}{966}Nu mi - am mai |dat seama pana acum.
{1053}{1086}GERDA
{1113}{1137}Iubesc trandafirii rosii.
{1161}{1185}De ce ?
{1218}{1228}Pentru ca...
{1249}{1271}Pen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{102}592x448 25.0fps 700.0 MB
{600}{696}KRÃLOWA ÅNIEGU cz.2
{700}{796}w czêÅci pierwszej
{800}{821}Mamo!
{825}{896}Minna, dlaczego Gerda|tak nienawidzi zimy?
{900}{996}Zima zabra³a jej matkê.
{1000}{1021}Nienawidzê zimy!
{1025}{1140}Proszê bardzo, koniec zimy!
{1225}{1357}On jest g³upim,|samolubnym ch³opakiem!
{1400}{1446}Dlaczego tak siê zmieni³eÅ?
{1450}{1595}Ucieknijmy przez góry na|pó³noc, tylko ty i ja.
{1650}{1671}Ile masz lat?
{1675}{1754}18.
{2150}{2221}KiedyÅ to by³o najpiêkniejsze|lustro Åwiata.
{2225}{2296}Jestem pewna, ¿e ktoÅ|tak inteligentny jak ty
{2300}{2346}z ³atwoÅci¹ je posk³ada.
{2350}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{725}{y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|{y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{871}{940}{y:i}Ãæåðúìè Ãóèëáúëò
{953}{1022}{y:i}Ãåëñè Ãîáñ
{1042}{1122}{y:i}Ãîáúðò ÃèñäúÃ
{1231}{1310}{y:i}Ãæåôðè ÃëåìåÃò|{y:i}Ãèðà Ãëåéâúë, Ãóçè Ãîà êèì
{1396}{1450}Ãëà ãîäà ðÿ, áëà ãîäà ðÿ!
{1455}{1489}{y:i}Ãðêåñòúðúò!
{1490}{1569}{y:i}Ãðèäæèò ÃîÃäà |â ðîëÿòà Ãà ÃÃåæÃà òà êðà ëèöÃ
{1682}{1739}Ãà ìî,|ìîëÿ òå, ÃÃ¥ îòèâà é!
{1766}{1800}ÃÃ¥ ñå áåçïîêîé, Ãåðäà .
{1805}{1852}Ãêîðî ùå ñå âúðÃà !
{1858}{1932}à òè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{102}560x416 25.0fps 700.0 MB
{600}{696}KRÃLOWA ÅNIEGU czêÅæ 1
{1375}{1498}Dziêkujê, dziêkujê... Orkiestra!
{1650}{1746}Mamusiu, nie odchodŸ, proszê.
{1750}{1821}Nie martw siê Gerda,|za chwilkê wrócê.
{1825}{1987}Zostañ tu i zobacz jak tatuÅ|radzi sobie z nutami. Dobrze?
{2000}{2071}Kocham Ciê, pa
{2075}{2180}No dobrze panowie...
{3125}{3271}Wszystko w porz¹dku Su³tanie, nie|ma siê czego baæ, to tylko wiatr
{3275}{3384}ju¿ dobrze, ju¿ dobrze.
{3575}{3684}Ju¿ dobrze, ju¿ dobrze.
{4550}{4631}Amy!
{4650}{4741}Amy! Amy!!!
{4925}{5006}Amy!
{5275}{5321}Musimy na dziÅ|zakoñczyæ poszukiwania.
{5325}{5396}W prze
Subtitles for Snow Queen
keywords: snow, queen, the, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Snow.Queen.The.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:37,189
DE SNEEUWKONINGIN
2
00:01:48,440 --> 00:01:50,874
Mama, kijk!
3
00:01:50,960 --> 00:01:53,474
Een jongen.
4
00:01:54,560 --> 00:01:57,154
Kom, Gerda, 't is veel te koud.
5
00:01:57,240 --> 00:02:00,038
Maar hij ziet er
zo ongelukkig uit.
6
00:02:04,320 --> 00:02:07,437
Goed... hier... geef hem dit maar.
7
00:02:56,200 --> 00:02:59,909
't Lijkt zo zacht... sneeuw.
Alsof 't warm is.
8
00:03:00,000 --> 00:03:03,629
Kouder dan een kus van de duivel,
zei je grootvader altijd...
9
00:03:05,720 --> 00:03:08,314
en net zo dodelijk.
10
00:03:09,880 -->
Subtitles for Snow Queen
keywords: snow, queen, the, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Snow.Queen.The.2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:37,189
DE SNEEUWKONINGIN
2
00:01:48,440 --> 00:01:50,874
Mama, kijk!
3
00:01:50,960 --> 00:01:53,474
Een jongen.
4
00:01:54,560 --> 00:01:57,154
Kom, Gerda, 't is veel te koud.
5
00:01:57,240 --> 00:02:00,038
Maar hij ziet er
zo ongelukkig uit.
6
00:02:04,320 --> 00:02:07,437
Goed... hier... geef hem dit maar.
7
00:02:56,200 --> 00:02:59,909
't Lijkt zo zacht... sneeuw.
Alsof 't warm is.
8
00:03:00,000 --> 00:03:03,629
Kouder dan een kus van de duivel,
zei je grootvader altijd...
9
00:03:05,720 --> 00:03:08,314
en net zo dodelijk.
10
00:03:09,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,943 --> 00:00:31,569
ÃÃà åø, ֌ èñêà ø!
2
00:00:32,570 --> 00:00:34,739
ÃÃà åø, ֌ èñêà ø äà äîéäåø!
3
00:00:45,166 --> 00:00:46,793
Ãèæòå ñà ìî!
4
00:00:47,002 --> 00:00:49,087
ÃèãóðÃî Ã¥ ñòðà øÃî áúðçà .
5
00:00:49,296 --> 00:00:50,630
ÃåâåðîÿòÃî.
6
00:00:51,006 --> 00:00:52,465
<i>Ãåëå!</i>
7
00:00:55,010 --> 00:00:56,469
<i>Ãà ñå ìà õà ìå!</i>
8
00:01:59,240 --> 00:02:03,078
Ãñêà õ Ãîâà òà ìè ðîêëÿ
äà å èçÃÃ¥Ãà äà !
9
00:02:05,622 --> 00:02:06,831
Ãà êâî ìèñëèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,565
ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ, ìà ìî.
Ãà ìà ùå ñå ñïðà âÿ ñ ïðîáëåìà .
2
00:00:04,980 --> 00:00:09,276
à êà êâî ùå ãî Ãà ïðà âèø?
à òðèîÃ? Ãîáðà èäåÿ!
3
00:00:09,485 --> 00:00:12,113
ÃÃ¥ ÿ Ãà ó÷èì Ãà óðîê,
êîéòî Ãÿìà äà çà áðà âè!
4
00:00:12,320 --> 00:00:16,240
Ãîì ÃÃ¥ èñêà ø äà ñïèø ïðè ìåÃ,
ùå ñïèø â òúìÃèöà òà .
5
00:00:20,325 --> 00:00:24,161
Ãðà çÿ òå è ùå òå îñòà âÿ
äà èçãÃèåø òóê!
6
00:00:39,088 --> 00:00:41,882
ÃÃ