Search Movie Subtitles results for Simpsons 01x1 Homers Night Out Rl Dvd Lost S0 3 by relevance:
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, 01x1, homers, night, out, rl, dvd, lost, s0, 3, e1, 6, bynomar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,673 --> 00:00:03,815
N?s a achamos especial e
queremos que lidere uma equipe
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,116
de pessoas altamente treinadas.
4
00:00:05,151 --> 00:00:09,134
- Como foi a entrevista?
- Por que iria ? Portland para fazer
5
00:00:09,169 --> 00:00:13,082
uma pesquisa que nem funciona.
- Porque funciona. Estou gr?vida.
6
00:00:13,117 --> 00:00:18,544
Em toda a minha vida tudo que quis foi
ter um beb?, e por sua causa eu posso.
7
00:00:18,579 --> 00:00:22,781
Eu sei que n?o liga, mas as pessoas
com quem passei
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7G10|Homer's Night Out|Homer na wychodnym
00:00:14:NIE B?D? NAZYWA? NAUCZYCIELKI|"GOR?CYM TOWARKIEM"
00:01:35:Wi?c jak by?o na tym|przyj?ciu urodzinowym?
00:01:37:By?o cudownie.
00:01:39:Lukier na cie?cie|by? taki gruby.
00:01:42:A Eugene Fisk, m?j|biedny, naiwny asystent...
00:01:45:nie wiedzia?, ?e owocowy|poncz by? z alkoholem...
00:01:47:przez co zrobi?|z siebie po?miewisko...
00:01:49:popisuj?c si? przed t? now? dziewczyn?|z dzia?u konserwacji zawor?w.
00:01:52:Ona go lubi?
00:01:54:M?wi?em ci Marge, wydaje mi si?, ?e ten|ma?y ?wok podkochuje si? w tobie.
00:01:59:Homer.
00:02:00:Uwa?aj na siebie, dziecinko.
00:02:03:108 kg!
00:02:06:Jestem sterowcem.|Czem
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
3, 4, the, simpsons3, 1989, fps, dizi, en, divxforever, simpsons, 01x1, 2, krusty, gets, busted, rl, dvd, eng, 01x0, life, on, fast, lane, 8, telltale, head, theres, no, disgrace, like, home, bart, genius, crepes, of, wrath, 7, call, christmas, special, roasting, an, open, fire, 6, moaning, lisa, homers, odyssey, some, enchanted, evening, 5, general, night, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{160}Ahh, the Simpsons
{2211}{2285}- Aah!
{2762}{2815}- Hey, kids!
{2830}{2878}Who do you love?
{2893}{2956}- Krusty!|- How much do you love me?
{2974}{3024}With all our hearts!
{3036}{3084}What would you do|if I went off the air?
{3100}{3138}We'd kill ourselves!
{3151}{3210}What's that, Sideshow Bob?
{3229}{3277}This is Brittany and today's|her birthday?
{3291}{3339}Well, happy birthday, Brittany!
{3355}{3458}How do you want to celebrate? Do you|want me to sing you a birthday song?
{3486}{3596}Or do you want me to shoot Sideshow Bob|out of a cannon?
{3627}{3675}The cannon. The cannon.
{3687}{3768}- The cannon. The cannon.|- The can
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, season, 1, 1990, animation, comedy, 01x0, christmas, special, roasting, an, open, fire, 2, bart, genius, 3, homers, odyssey, 8, telltale, head, 6, moaning, lisa, 01x1, krusty, gets, busted, 7, call, of, night, out, 5, general, some, enchanted, evening, 9, life, fast, lane, crepes, wrath, 4, theres, no, disgrace, like, home,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{258}{314}Ooh! Careful, Homer!
{318}{389}There's no time. We're late.
{461}{530}O little town of Bethlehem
{530}{569}O little town of Bethlehem
{571}{713}How still we see the elie
{716}{796}-Excuse me. Pardon me.
{800}{856}- Sorry. Excuse me.|- Hey, Norman, how's it goin'?
{860}{916}So you got dragged down here|too, huh?
{920}{976}- How you doin', Fred?|- Sorry. Excuse me.
{980}{1036}- Yeah. 'Scuse me. Oh!
{1039}{1135}Pardon my galoshes.
{1135}{1272}Are met in thee tonight
{1339}{1411}Wasn't that wonderful?
{1411}{1536}And now|"Santas of many lands,"
{1540}{1645}as presented by the entire|second grade class.
{1648}{1722}O
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, s0, 1, dutch, rl, dvd, s01e0, 7, the, call, of, s01e07, 5, bart, general, s01e05, s01e1, 3, some, enchanted, evening, s01e13, 8, telltale, head, s01e08, 2, krusty, gets, busted, s01e12, roasting, on, an, open, fire, s01e01, crepes, wrath, s01e11, 6, moaning, lisa, s01e06, genius, s01e02, 9, life, fast, lane, s01e09, homers, odyssey, s01e03, night, out, s01e10, 4, theres, no, discrace, like, home, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
S01E07 - THE CALL OF THE SIMPSONS
2
00:00:13,706 --> 00:00:17,545
ik zal geen blote dames tekenen
3
00:01:36,530 --> 00:01:38,574
Oud roestding.
4
00:01:40,786 --> 00:01:45,543
Hoi, Bart. Lekker heet, h? ?
- Hou je bek, Flanders.
5
00:01:45,710 --> 00:01:49,507
Waarom hebben we geen
grasmaaier zoals zij ?
6
00:01:49,673 --> 00:01:55,348
Wees blij met wat je hebt. Je hoeft
niet alles te hebben wat zij hebben.
7
00:02:00,689 --> 00:02:06,280
Wat vind je van m'n nieuwe auto ?
- Wat een toffe kampeerauto.
8
00:02:07,365 --> 00:02:10,160
Zeker met leuke snu
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, season, 1, est, 1x0, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 2, 9, 97, fps, rl, dvd, 1x1, 3, some, enchanted, evening, krusty, gets, busted, call, of, homers, odyssey, 5, bart, general, crepes, wrath, life, fast, lane, night, out, genius, 8, telltale, head, 6, moaning, lisa, christmas, special, roasting, an, open, fire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{86}{156}SIMPSONID
{429}{535}Ma ei röhitse klassis.
{2641}{2740}Või nii?|- Jah!
{2740}{2815}Või nii?|- Jah!
{2815}{2869}Mille üle te vaidlete?
{2869}{2947}Selle üle, kumb sind|rohkem armastab.
{2947}{3058}Tõsi või? Jätkake siis.
{3058}{3118}Sina armastad teda rohkem.|- Ei, hoopis sina.
{3118}{3187}Sina armastad teda rohkem|- Ei, sina armastad.
{3187}{3274}Tehke see kohe selgeks!
{3274}{3394}Ma ei taha, et valmistaksite|mulle piinlikust ülemuse piknikul.
{3394}{3493}Maiustused.
{3555}{3624}Homer!
{3624}{3738}Ãritan ebavajalikud|helid endast välja ajada.
{3738}{3831}Ma ei taha firma piknikul|piinlikust valmistada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{188}SIMPSONID
{408}{487}Ma ei kutsu oma|õpetajat "kuumaks tükiks".
{2332}{2377}Kuidas siis|pidu tööl oli?
{2380}{2428}Suurepärane.
{2430}{2509}Glasuurikiht koogil oli nii paks.
{2512}{2586}Ja Eugene Fisk...|mu vaene rumal assistent...
{2586}{2632}ei teadnud, et|punðis on alkohol
{2632}{2682}ja tegi end tõeliselt tolaks,
{2684}{2756}tehes ühe uue tüdruku|ees tobedaid liigutusi.
{2758}{2795}Kas ta meeldib|sellele tüdrukule?
{2795}{2843}Pean sind hoiatama, Marge.
{2843}{2915}Minu arust ma meeldin|sellele vaesele tüdrukule.
{2917}{2938}Homer.
{2941}{2984}Hoian sind lihtsalt|varvastel, beibi.
{3056}{3116}108 kilo! Olen|paks.
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, season, 1, ned, s01xe0, roasting, an, open, fire, s01xe1, crepes, of, wrath, 2, krusty, gets, busted, 8, telltale, head, 9, life, fast, lane, bart, genius, homers, night, out, 3, odyssey, 4, theres, no, discrace, like, home, 6, moaning, lisa, 5, general, some, enchanted, evening, 7, call,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,368 --> 00:00:31,455
Hallo, Norman. Hebben ze
jou ook meegesleept?
2
00:00:32,081 --> 00:00:33,666
Hallo, Fred.
3
00:00:35,126 --> 00:00:38,504
Pardon, dat waren m'n overschoenen.
4
00:00:46,178 --> 00:00:51,767
Geweldig, hé? En nu krijgen we
Santas of Many Lands.
5
00:00:51,934 --> 00:00:55,563
Het wordt gezongen
door de tweede klas.
6
00:00:55,730 --> 00:00:57,690
O, de klas van Lisa.
7
00:01:00,443 --> 00:01:03,446
Dat is Duits voor
'vrolijk kerstfeest'.
8
00:01:03,613 --> 00:01:07,241
Daar geeft de knecht van
de kerstman, Ruprecht...
9
00:01:07,408 --> 00:01:13,2
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, 1x0, 1, roasting, on, an, open, 2, bart, the, genius, 3, homers, odyssey, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 5, general, 6, moaning, lisa, 7, call, of, 8, telltale, head, 9, life, fast, lane, 1x1, night, out, crepes, wrath, krusty, gets, busted, some, enchanted, evening,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}SIMPSONID|Jõulueri
{206}{251}Ettevaatlikult, Homer!
{254}{311}Aega pole. Me jääme hiljaks.
{442}{548}Springfieldi iga-aastane jõulupidu.
{573}{637}Vabandust.|Vabandage mind.
{640}{685}Vabandust.|- Tere, Norman, kuidas läheb?
{688}{733}Nii et sind|tiriti ka siia?
{736}{781}Kuidas läheb, Fred?|- Vabandage.
{784}{829}Jah. Vabandust.
{831}{908}Vabandused.
{1071}{1129}Kas polnud imeline?
{1129}{1229}Ja nüüd " Paljude|maade jõuluvanad,"
{1232}{1316}esitab terve teine klass.
{1318}{1378}Lisa klass.
{1381}{1436}Frohliche Weihnachten.
{1438}{1498}See on saksa|keeles " Ilusaid Jõule."
{1498}{1630}Saksamaal annab jõuluvana|a
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, 1x0, 3, homers, odyssey, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 5, bart, the, general, 6, moaning, lisa, 7, call, of, 8, telltale, head, 9, life, on, fast, lane, 1x1, night, out, crepes, wrath, 2, krusty, gets, busted, some, enchanted, evening, roasting, over, an, open, fire, genius,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,868 --> 00:01:18,745
- Aah!
2
00:01:35,846 --> 00:01:39,766
Now class, I don't want this field trip
to be a repeat of our infamous visit...
3
00:01:39,850 --> 00:01:42,060
to the Springfield State Prison.
4
00:01:42,144 --> 00:01:44,855
So, I want you all
to be on your best behavior,
5
00:01:44,938 --> 00:01:46,857
especially you, Bart Simpson.
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,735
Mrs. Krabappel,
I didn't unlock that door.
7
00:01:51,361 --> 00:01:55,866
- Uh, sorry, little dudes.
8
00:01:55,866 --> 00:01:58,535
Party hardy was tardy.
9
00:01:58,535 --> 00:02:01,830
- All r
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
s01e0, 1, simpsons, roasting, on, an, open, fire, s01e01, 2, bart, the, genius, s01e02, 3, homers, odyssey, s01e03, 4, theres, no, discrace, like, home, s01e04, 5, general, s01e05, 6, moaning, lisa, s01e06, 7, call, of, s01e07, 8, telltale, head, s01e08, 9, life, fast, lane, s01e09, s01e1, night, out, s01e10, crepes, wrath, s01e11, krusty, gets, busted, s01e12, some, enchanted, evening, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
S01E01 - SIMPSONS ROASTING ON AN OPEN FIRE
2
00:00:23,868 --> 00:00:27,955
Hallo, Norman. Hebben ze
jou ook meegesleept ?
3
00:00:28,581 --> 00:00:30,166
Hallo, Fred.
4
00:00:31,626 --> 00:00:35,004
Pardon, dat waren m'n overschoenen.
5
00:00:42,678 --> 00:00:48,267
Geweldig, hè ? En nu krijgen we
Santas of Many Lands.
6
00:00:48,434 --> 00:00:52,063
Het wordt gezongen
door de tweede klas.
7
00:00:52,230 --> 00:00:54,190
O, de klas van Lisa.
8
00:00:56,943 --> 00:00:59,946
Dat is Duits voor
'vrolijk kerstfeest'.
9
00:01:00,113 --> 00:01:03,741
Da
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, season, 1, ned, s01xe0, 2, bart, genius, 5, general, roasting, an, open, fire, 7, call, of, s01xe1, homers, night, out, 9, life, fast, lane, 3, some, enchanted, evening, odyssey, crepes, wrath, 4, theres, no, discrace, like, home, krusty, gets, busted, 6, moaning, lisa, 8, telltale, head,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,113
ik zal geen krijt verspillen.
2
00:01:38,041 --> 00:01:41,426
Toe nou, mam.
- Schiet nou op.
3
00:01:41,676 --> 00:01:47,944
Goed dan. Wat dacht je van 'h?'?
Twee punten. Jij bent aan de beurt.
4
00:01:50,117 --> 00:01:53,919
Hoe kan je nou een woord
maken met die rotletters?
5
00:01:54,086 --> 00:01:58,013
Wacht, ik heb wat: 'do'.
- 'Id'.
6
00:01:58,181 --> 00:02:02,610
Geen afkortingen.
- Dat is gewoon een woord.
7
00:02:02,777 --> 00:02:06,621
Ja, dat is 'idioot' ook.
- Hou je kop.
8
00:02:06,788 --> 00:02:10,716
Je moet woordjes leren
voor je te
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, season, 1, ned, s01xe0, 2, bart, genius, 5, general, roasting, an, open, fire, 7, call, of, s01xe1, homers, night, out, 9, life, fast, lane, 3, some, enchanted, evening, odyssey, crepes, wrath, 4, theres, no, discrace, like, home, krusty, gets, busted, 6, moaning, lisa, 8, telltale, head,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,113
ik zal geen krijt verspillen.
2
00:01:38,041 --> 00:01:41,426
Toe nou, mam.
- Schiet nou op.
3
00:01:41,676 --> 00:01:47,944
Goed dan. Wat dacht je van 'h?'?
Twee punten. Jij bent aan de beurt.
4
00:01:50,117 --> 00:01:53,919
Hoe kan je nou een woord
maken met die rotletters?
5
00:01:54,086 --> 00:01:58,013
Wacht, ik heb wat: 'do'.
- 'Id'.
6
00:01:58,181 --> 00:02:02,610
Geen afkortingen.
- Dat is gewoon een woord.
7
00:02:02,777 --> 00:02:06,621
Ja, dat is 'idioot' ook.
- Hou je kop.
8
00:02:06,788 --> 00:02:10,716
Je moet woordjes leren
voor je te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2332}{2377}Como foi a festa de anos|no escritório?
{2380}{2428}Foi espectacular.
{2430}{2509}A cobertura do bolo|era espessa.
{2512}{2586}E o Eugene Fiskâ¦|o meu pobre assistenteâ¦
{2586}{2632}Não sabia que o ponche|tinha álcool...
{2632}{2682}e fez figura de parvo...
{2684}{2730}com a uma rapariga da|Manutenção de Válvulas.
{2732}{2795}E essa rapariga gosta dele?
{2795}{2843}Tenho de te avisar, Marge,
{2843}{2891}Acho que a pequena|gosta é do teu marido.
{2891}{2938}Homer.
{2941}{2984}Estava apenas a|espicaçar-te, doçura.
{3056}{3116}Cento e quinze quilos!|Estou uma bola.
{3118}{3190}Porquê que todas as coisas|que engordam,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7G10|Homer's Night Out|Homer na wychodnym
00:00:14:NIE B?D? NAZYWA? NAUCZYCIELKI|"GOR?CYM TOWARKIEM"
00:01:35:Wi?c jak by?o na tym|przyj?ciu urodzinowym?
00:01:37:By?o cudownie.
00:01:39:Lukier na cie?cie|by? taki gruby.
00:01:42:A Eugene Fisk, m?j|biedny, naiwny asystent...
00:01:45:nie wiedzia?, ?e owocowy|poncz by? z alkoholem...
00:01:47:przez co zrobi?|z siebie po?miewisko...
00:01:49:popisuj?c si? przed t? now? dziewczyn?|z dzia?u konserwacji zawor?w.
00:01:52:Ona go lubi?
00:01:54:M?wi?em ci Marge, wydaje mi si?, ?e ten|ma?y ?wok podkochuje si? w tobie.
00:01:59:Homer.
00:02:00:Uwa?aj na siebie, dziecinko.
00:02:03:108 kg!
00:02:06:Jestem sterowcem.|Czem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,249 --> 00:00:05,480
<i>SIMPSONID</i>
2
00:01:03,310 --> 00:01:05,278
D'oh!
3
00:01:21,094 --> 00:01:23,221
VÃMMID: Springfieldis.
4
00:01:50,524 --> 00:01:54,585
Hea küll poisid,
aeg karjavaras kotti ajada.
5
00:01:56,563 --> 00:01:59,430
Jumala pärast,
mida te siin teete?
6
00:01:59,533 --> 00:02:02,127
Kas see pole mitte
742 Evergreen Terrace?
7
00:02:02,236 --> 00:02:04,261
Ei, see on järgmine uks.
8
00:02:09,243 --> 00:02:12,940
Peaaegu, kuid mitte piisav, kitsed.
9
00:02:13,046 --> 00:02:16,038
Siin Isa Karu. Saatke välja
kirjeldus meessoost kahtlusaluse
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
com, for, murder, the, departed, 2006, tc, pukka, cd, 1, homers, night, out, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:21,163
.com ZA UBISTVO
2
00:03:34,287 --> 00:03:37,723
Nasmešite se, ovo je
skrivena kamera...
3
00:05:25,287 --> 00:05:28,199
Divno veèe u Los Anðelesu,
4
00:05:28,407 --> 00:05:31,479
ali nam kasnije stiže oluja.
5
00:05:31,647 --> 00:05:36,004
Biæe jaka, pa nemojte
izlaziti u noæ.
6
00:05:36,527 --> 00:05:39,121
Ostanite kod kuæe i
povežite se sa lepotom.
7
00:05:39,287 --> 00:05:42,279
Svratite u èet sobu na sajtu
Amerièka ljubav na mreži
8
00:05:42,487 --> 00:05:46,036
i osetite vrelinu. Ovo je
jedini sajt na internetu
9
00:05:46,247 -->
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, season, 1, x, ep, roasting, an, open, fire, 4, there's, no, disgrace, like, home, 6, moaning, lisa, 2, bart, the, genius, 5, general, 3, homer's, odyssey, homer's, night, out, krusty, gets, busted, 8, telltale, head, crepes, of, wrath, 9, life, fast, lane, k, jacques, to, be, wild, 7, call, some, enchanted, evening,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,558 --> 00:00:08,673
???????, ?????.
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,557
??? ????? ??? ??? ???????.
????????.
3
00:00:12,038 --> 00:00:14,029
?? ??????? ????????????
Subs By DK
4
00:00:16,318 --> 00:00:19,469
???????? ???????
?????? ?????????????
5
00:00:22,358 --> 00:00:24,588
????????.
?? ?????????.
6
00:00:24,798 --> 00:00:26,231
??????.
??? ?? ???;
7
00:00:26,478 --> 00:00:28,628
??? ???? ??????????? ???;
8
00:00:28,878 --> 00:00:31,346
?? ??????, ?????;
????????.
9
00:00:31,558 --> 00:00:33,355
?????? ??? ???????? ???.
10
00:00:42,638 --> 00:00:43,957
???????,
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, s0, 1, dutch, rl, dvd, s01e1, 2, krusty, gets, busted, s01e12, s01e0, 8, the, telltale, head, s01e08, 4, theres, no, discrace, like, home, s01e04, 3, some, enchanted, evening, s01e13, crepes, of, wrath, s01e11, 5, bart, general, s01e05, 6, moaning, lisa, s01e06, 9, life, on, fast, lane, s01e09, roasting, an, open, fire, s01e01, homers, odyssey, s01e03, genius, s01e02, night, out, s01e10, 7, call, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
S01E12 - Krusty gets busted
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,176
ze lachen me uit, niet toe
3
00:01:31,749 --> 00:01:35,711
Van wie houden jullie ?
- Van Krusty.
4
00:01:36,170 --> 00:01:39,881
Hoeveel houden jullie van me ?
- Met ons hele hart.
5
00:01:40,132 --> 00:01:44,636
Wat doe je als ik uit de lucht ga ?
- Zelfmoord plegen.
6
00:01:44,803 --> 00:01:47,889
Wat zeg je ? Is Brittany vandaag jarig ?
7
00:01:48,139 --> 00:01:51,935
Gefeliciteerd, Brittany.
Hoe wil je het vieren ?
8
00:01:52,144 --> 00:01:54,562
Zal ik een lied voor je zingen ?
9
00:0
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
mcleod's, daughters, season, 1, 01x0, 2, ducks, the, pond, mcleod's, 01x1, 6, playing, to, win, mcleod's, 5, if, boot, fits, mcleod's, 7, girls, night, out, mcleod's, reality, bites, mcleod's, 3, true, love, and, consequences, mcleod's, haunted, mcleod's, 01x2, lover, come, back, mcleod's, 8, stir, crazy, mcleod's, deep, water, mcleod's, who's, a, big, girl, now, mcleod's, 4, dirty, pool, mcleod's, pride, joy, mcleod's, don't, mess, with, mcleod's, taking, reins, mcleod's, 9, into, woods, mcleod's, welcome, home, mcleod's, pandora's, box, mcleod's, more, than, one, way, mcleod's, italian, stallion, mcleod's, friends, like, these, mcleod's, who's, boss,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:03,218
Wat voorafging:
2
00:00:06,305 --> 00:00:08,899
lk ben het, Tess.
3
00:00:09,585 --> 00:00:11,655
Wat een verrassing.
4
00:00:13,105 --> 00:00:16,222
Je lijkt sprekend op je moeder.
- Dat zal wel.
5
00:00:16,385 --> 00:00:20,173
Waar is ze eigenlijk?
- Ze is overleden.
6
00:00:20,825 --> 00:00:24,135
Jullie hebben ons verlaten.
Jij en Ruth.
7
00:00:24,305 --> 00:00:27,297
Papa en ik hebben hier twintig jaar
lang gewerkt...
8
00:00:27,425 --> 00:00:30,098
en jullie hebben nooit iets
van je laten horen.
9
00:00:42,505 --> 00:00:48,694
Claire vroeg
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, the, season, 4, nl, 04x1, 8, so, it's, come, to, this, a, clip, show, 04x0, kamp, krusty, lisa's, first, word, lisa, beauty, queen, rl, new, kid, block, homers, triple, bypass, 6, itchy, and, scratchy, movie, duffless, 2, streetcar, named, marge, vs, monorail, 5, treehouse, of, horror, iii, 04x2, whacking, day, get's, kancelled, love, 9, front, in, chains, 3, selma's, choice, 7, gets, job, homer, heretic, mr, plow, brother, from, same, planet, last, exit, springfield,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,281 --> 00:00:29,014
lk kan niks zien.
lk ben blind.
2
00:00:32,603 --> 00:00:33,525
E?n April.
3
00:00:41,709 --> 00:00:44,361
E?n April.
lk heb dat pak melk...
4
00:00:44,675 --> 00:00:47,291
al zes weken naast oven staan, sukkel.
5
00:00:47,703 --> 00:00:49,896
Je gaat eraan, Homer.
lk krijg je nog wel.
6
00:00:50,269 --> 00:00:53,925
Mooie praatjes.
- lk zal jou eens goed beetnemen.
7
00:00:54,266 --> 00:00:56,819
Je kon je moeder nog niet beetnemen
op je beetnemerigste dag...
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,073
met een elektrische
beetneemmachine.
9
00:01:01,075 -->
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
er, season, 1, 01x1, the, gift, 01x2, 4, motherhood, 8, sleepless, in, chicago, full, moon, saturday, night, 5, feb, '9, 01x0, into, that, good, 6, make, of, two, hearts, house, cards, 3, luck, draw, men, plan, god, laughs, love's, labor, lost, happy, new, year, heat, hours, long, day's, journey, blizzard, 7, another, perfect, birthday, party, pilot, everything, old, is, again, confidential, love, among, ruins, going, home, one, hit, and, run,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,236
Meneer de kerstman...
2
00:00:12,407 --> 00:00:16,764
Word 's wakker, meneer de kerstman.
3
00:00:17,327 --> 00:00:19,079
Alles goed?
4
00:00:24,047 --> 00:00:30,600
lk ben zeker weer in slaap gesukkeld.
Ik was wat duizelig. Slopend beroep.
5
00:00:30,767 --> 00:00:33,281
Ik onderzoek u wel even.
6
00:00:35,927 --> 00:00:39,476
O jee, al tien uur.
Ik moet naar de kindjes toe.
7
00:00:39,647 --> 00:00:41,763
We moeten u eerst onderzoeken.
8
00:00:41,927 --> 00:00:45,476
Alleen uw bloeddruk, ok??
Slikt u medicijnen?
9
00:00:45,647 --> 00:00:49,401
lk
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
er, season, 1, 01x1, the, gift, 01x2, 4, motherhood, 8, sleepless, in, chicago, full, moon, saturday, night, 5, feb, '9, 01x0, into, that, good, 6, make, of, two, hearts, house, cards, 3, luck, draw, men, plan, god, laughs, love's, labor, lost, happy, new, year, heat, hours, long, day's, journey, blizzard, 7, another, perfect, birthday, party, pilot, everything, old, is, again, confidential, love, among, ruins, going, home, one, hit, and, run,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,236
Meneer de kerstman...
2
00:00:12,407 --> 00:00:16,764
Word 's wakker, meneer de kerstman.
3
00:00:17,327 --> 00:00:19,079
Alles goed?
4
00:00:24,047 --> 00:00:30,600
lk ben zeker weer in slaap gesukkeld.
Ik was wat duizelig. Slopend beroep.
5
00:00:30,767 --> 00:00:33,281
Ik onderzoek u wel even.
6
00:00:35,927 --> 00:00:39,476
O jee, al tien uur.
Ik moet naar de kindjes toe.
7
00:00:39,647 --> 00:00:41,763
We moeten u eerst onderzoeken.
8
00:00:41,927 --> 00:00:45,476
Alleen uw bloeddruk, ok??
Slikt u medicijnen?
9
00:00:45,647 --> 00:00:49,401
lk
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, s05e0, 1, homers, barbershop, quartet, maticek, english, s05e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
simpsons, the, 10x0, 7, napisy, 1007, lisa, gets, ana, rl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:17:...i mo?emy sma?y? si? parz?cym i okropnie ?mierdz?cym ogniu
00:01:22:na wieki wiek?w...
00:01:25:A...m...
00:01:27:...Menonitorski pastor b?dzie odprawia? msz? w przysz?? niedziel?.
00:01:32:Id?cie w pokoju.
00:01:34:Aa...
00:01:36:- Nie ka? mi tam podchodzi?!|- ... men.|...Dajcie mi wyj??..
00:01:44:Jestem okropnie g?odny!
00:01:46:Mamo, mo?emy zosta? katolikami, ?eby dostawa? komuni? i pi? wino?
00:01:49:Nie, nikt nie zostanie katolikiem.|Tr?jka dzieci wystarczy, dzi?kuj?.
00:01:53:Trzymaj si? synu, zabieram nas na tradycyjne coniedzielne drugie ?niadanie.
00:01:59:- Idiota!|- To by?o do ciebie, Marge.
00:02:04:?niadanie podano!
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons:, night, of, living, tree, house, 2001, cd, czech, cz, simpsons, 1601, treehouse, horror, xv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
Nyni se vratime ke Keepin' to Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
Hraji:Kangove!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
Uz je pripravena vecere?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Nas sef tu bude kazdou minutu.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
Tenhle pokracuje v jezeni sam sebe...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Chobotnice!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
Ja jsem hotova!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Jsem zde jediny kdo
je v hrozne bolesti?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
Ty jsi jediny
ktery nezavre hubu.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Jak lahodne
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
one, tree, hill, 01x1, 7, napisy, ns, spirit, in, the, night,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2475}Gotowe?
{2479}{2614}Nie wcelujesz, punktu nie zdob?dziesz,| pokonamy ci? wsz?dzie! Ravens do boju...
{2618}{2681}Fajnie, ?e mo?emy sp?dzi? razem troch? czasu.
{2685}{2732}Masz jakie? ?yczenia,|kt?re mog? spe?ni??
{2736}{2780}- Tak.|- Jakie?
{2784}{2844}Pojed? z nami na turniej w ten weekend.
{2848}{2902}Dobrze.
{2906}{2926}- Naprawd??|- Tak.
{2930}{2962}Dobrze.
{2966}{3027}Dzi?ki. Spotkamy si? p??niej.
{3031}{3060}Co u ciebie?
{3064}{3144}Wygl?da na to, ?e pojad? z wami na turniej.
{3148}{3211}Ty i ja w jednym hotelu? |Weekend zapowiada si? interesuj?co.
{3215}{3250}Spokojnie ch?opczyku.
{3254}{3348}Wol? nie zostawia? ci? sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode AABF06|Viva Ned Flanders
00:00:14:MOJA MAMA NIE UMAWIA|SI? Z JERRYM SEINFELDEM
00:01:18:/M?wi Kent Brockman,|na ?ywo z kasyna Monty Burns./
00:01:22:/Ju? chwile dziel? nas od zniszczenia budynku,|kt?ry powsta? dzi?ki czekom socjalnym,/
00:01:24:/powstanie tutaj rodzinny|hotel w klimacie kasyna!/
00:01:29:Te moment musi pana bardzo bole?.
00:01:31:My?l? tylko o moich pracownikach.|Bleferach, ?ap?wkarzach i podbijaczach stawek.
00:01:37:Gdzie oni znikn?li?
00:01:39:Zarz?dzaj? pa?skim ?a?cuchem w domu|spokojnej staro?ci, prosz? pana.
00:01:41:Doskonale.
00:01:43:Do historii przejd? takie tytu?y jak:|"Little Timmy and the Shabangs",
00:01:45:"The Shabangs" i "The New
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode AABF07|Wild Barts Can't Be Broken
00:00:13:SHERRI WCALE|NIE "WR?CI?A"
00:01:16:# O'er the land, of the free, #
00:01:21:# and the home... #
00:01:25:# home of the bra-ave! #
00:01:27:# Oh, America, the home of the #
00:01:29:# bra-ave! #|# The brave, America the brave, the brave! #
00:01:33:# Home of the bra-ave! #
00:01:37:Dzi?kuj?, Springfield!|Kocham Was! Pok?j!
00:01:40:/Dzi?kujemy, Cyndi Lauper!
00:01:42:/Tak dla przypomnienia, przed nami|jeszcze mecz baseballa./
00:01:45:Ach, rzeczywi?cie.
00:01:47:M?wi Dennis Conroy,|a oto wasze Izotopy!
00:01:53:Powitajmy dw?ch nowych zawodnik?w w dru?ynie,|Smasha Digginsa i Fishbone'a Walkera.
00:01:58:/Szcz??liwie dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{207}Chyba ju? jest dobrze.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{208}{267}- Dzi?ki, Charlie.
{269}{308}Prosz? bardzo.
{310}{359}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{361}{412}Nie jeste?my tu sami.
{414}{471}Spa?am i nagle obudzi?am si?,
{472}{534}a on|pr?bowa? skrzywdzi? moje dziecko.
{535}{594}- Nie wiemy, kim s? inni.|- Chcesz stworzy? rejestr?
{595}{622}- Lance!|- Kto?
{624}{659}- Masz na imi? Lance?|- Ethan.
{661}{696}No tak.
{698}{751}We? te tabletki.To ?agodny ?rodek|uspokajaj?cy.
{752}{802}Chcesz powiedzie?, ?e to|zmy?li?am?
{803}{863}Na pla?y by?am bezpieczna.|Tutaj nie jestem.
{865}{911}- Co jej powiedzia?e??|- Mamy problem.
{912}{958
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
1003, ally, mcbeal, s04e0, 2, girls, night, out, ws, saints, english, motechnet, com, 4x0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,053 --> 00:00:08,489
The problem is, you're trying
to meet men at work. It can't happen.
2
00:00:08,693 --> 00:00:11,526
- Why is that?
- At work, you're all strong, smart...
3
00:00:11,733 --> 00:00:14,372
...independent.
Guys ultimately don't want equals.
4
00:00:14,733 --> 00:00:16,086
If you want to meet a man...
5
00:00:16,333 --> 00:00:18,801
...you gotta go to bars,
where they feel dominant.
6
00:00:19,013 --> 00:00:22,483
- Look at the idiots you meet.
ELAINE: They're all idiots at night.
7
00:00:22,733 --> 00:00:24,769
They're controlled by...
What is it?
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{106}W POPRZEDNIM ODCINKU
{108}{182}- Chyba nic mi nie jest.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{184}{239}- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
{257}{307}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{321}{379}- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
{381}{421}Tak, poszed? w kierunku pla?y.
{423}{487}- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
{489}{555}To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
{557}{591}Chyba ich porwano.
{603}{705}Claire.|Chcieli tylko Claire.
{742}{780}Walt!
{838}{883}Walt!
{925}{965}Walt!
{1001}{1028}Walt!
{1030}{1070}Widzia?e? torb? Claire?
{1072}{1125}- Widzia?e? Walta?|- Widzia?e? jej torb??
{1127}{1161}- Torb? Claire?|- Jej baga?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{58}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{60}{107}Nie powiedzia? nam pan|o swoim stanie.
{109}{193}To nie ma tu nic do rzeczy.|?yj? z tym od 4-ch lat.
{194}{244}Zap?acimy za pana przelot do Sydney.
{246}{284}Ja nie chc? wraca? do Sydney!
{286}{373}Nie zna nie pan!|Nie m?wcie mi, co mog? robi?!
{374}{448}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie!
{450}{517}Ja musz? to zrobi?, do cholery!
{518}{605}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni,
{606}{657}kt?rego nie da si? normalnie otworzy??
{859}{897}Co to jest?
{926}{972}Gra.
{974}{1034}Moja ulubiona.|Grywa?em w ni? z moim bratem.
{1036}{1073}Nazywa si? "Pu?apka Na Myszy".
{1091}{1141}Jak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{106}W POPRZEDNIM ODCINKU
{108}{182}- Chyba nic mi nie jest.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{184}{239}- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
{257}{307}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{321}{379}- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
{381}{421}Tak, poszed? w kierunku pla?y.
{423}{487}- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
{489}{555}To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
{557}{591}Chyba ich porwano.
{603}{705}Claire.|Chcieli tylko Claire.
{742}{780}Walt!
{838}{883}Walt!
{925}{965}Walt!
{1001}{1028}Walt!
{1030}{1070}Widzia?e? torb? Claire?
{1072}{1125}- Widzia?e? Walta?|- Widzia?e? jej torb??
{1127}{1161}- Torb? Claire?|- Jej baga?.
Subtitles for simpsons 01x1 homers night out rl dvd lost s0 3
the, simpsons, s15e1, margical, history, tour, v, 3, rl, s15e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.974
{152}{204}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{209}{214}W
{216}{221}WW
{222}{227}WWW
{228}{232}WWW.
{233}{238}WWW.D
{239}{245}WWW.DI
{246}{251}WWW.DIV
{252}{256}WWW.DIVX
{257}{262}WWW.DIVXF
{264}{269}WWW.DIVXFI
{270}{275}WWW.DIVXFIN
{276}{280}WWW.DIVXFINL
{281}{286}WWW.DIVXFINLA
{287}{293}WWW.DIVXFINLAN
{294}{299}WWW.DIVXFINLAND
{300}{304}WWW.DIVXFINLAND.
{305}{310}WWW.DIVXFINLAND.O
{312}{317}WWW.DIVXFINLAND.OR
{324}{334}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{342}{352}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{392}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{393}{532}Suomentajat: Tuke, Terzka, rogerpe ja Rewdo|Oikoluku: maza91
{533}{602}SIMPSONIT|Margical history tour
{678}