Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Se Ying Diu Sau
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
Damn you for killing my students!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
The Eagle's Claw and Snake's Fist
are mortal enemies.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
It is God's will that your diabolical sect
has been destroyed.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
As grand master of my school,
I must avenge my dead.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Surely you realise that
your technique is inferior to mine?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
I do this to honour my ancestors,
and
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39098-Se_ying_diu_sau_(1978)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3442}Shangkuan, Gheara ta de Vultur|a distrus ºcoala mea de Stilul ªarpelui.
{3445}{3546}Te blestem pentru cã mi-ai ucis elevii!
{3557}{3664}Gheara de Vultur ºi Stilul ªarpelui |sunt duºmani de moarte acum.
{3666}{3800}A fost voinþa Zeilor ca secta ta|diabolicã sã fie distrusã.
{3820}{3923}Ca mare maestru al ºcolii mele,|trebuie sã-mi rãzbun oamenii.
{3939}{4067}Sper cã îþi dai seama cã tehnica ta |e inferioarã faþã de a mea?
{4109}{4261}Fac asta ca sã-mi onorez strãmoºii,|ºi deºi aº putea muri astãzi -
{4263}{4407}- urmaºii mei vor avea grijã ca Stilul |ªarpelui sã nu moarã odatã cu mine.
{4446}{4584}Â
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, br,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,920 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,040 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, polish, pl, she, xing, diao, shou, snake, in, the, eagles, shadow, ??, cieniu, or, ea,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Polish - pl - 6db710d32f7acc4b293419476f1bc88d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 683.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2450}{2525}W?? W Cieniu Or?a
{2650}{2736}Re?yseria: Yuen WOO Ping
{3300}{3346}Shangkuan Yi-yuan...
{3350}{3446}Twoj Szpon Or?a zosta? zniszczony|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
{3450}{3521}Zabito 3,000 uczni?w.
{3525}{3546}?aden nie ocala?
{3550}{3671}Dobrze, teraz, nasze szko?y|ju? nie mog? razem egzystowa?.
{3675}{3746}Wi?c m?j Szpon Or?a jest oddany|?eby znie?? z powierzni ziemi...
{3750}{3821}ca?y styl Pi??ci-W??a.
{3825}{3896}Dobrze, jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
{3900}{3946}I przyszed?em walczy?.
{3950}{3996}Jak znasz siebie samego...
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, punhos, de, serpente,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d66efee352be4be4f2a43203f1cdad26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,694 --> 00:02:34,525
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,595 --> 00:02:38,861
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,933 --> 00:02:41,595
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,669 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,071 --> 00:02:47,872
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,942 --> 00:02:50,775
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,845 --> 00:02:52,608
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,515 --> 00:02:57,484
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,552 --> 00:02:58
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 1,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m ve
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, ru,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,529 --> 00:02:27,281
??? ???? ?????...
2
00:02:27,369 --> 00:02:31,442
?? ???????? ????? "??????? ??????"
??? ????? "???????? ??????"...
3
00:02:31,529 --> 00:02:34,043
???? 3 000 ????????.
4
00:02:34,129 --> 00:02:35,847
????? ?????? ?? ????????.
5
00:02:35,929 --> 00:02:40,081
???? ????? ?????? ?? ?????
????? ??????????????.
6
00:02:40,169 --> 00:02:42,842
????? "??????? ??????"
? ????????...
7
00:02:42,929 --> 00:02:45,238
???, ??? ???????? ?? "???????? ??????".
8
00:02:46,449 --> 00:02:49,282
? - ??????? ????? "???????? ??????"...
9
00:02:49,369 --> 00:02:51,087
?
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, hu,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpuszt?totta az ?sszes Kigy??k?l iskol?t...
{3463}{3526}...3000 tan?tv?nyt meg?lve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskol?ink nem ?lhetnek egym?s mellett.
{3679}{3746}?gy az ?n Saskarmom elt?rli a f?ld sz?n?r?l...
{3748}{3791}...az eg?sz Kigy??k?l st?lust.
{3836}{3907}?n vagyok a Kigy??k?l iskola mestere...
{3909}{3952}...?s elj?ttem megk?zdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a Kigy??k?l st?lusnak nincs es?l
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: 1214, se, ying, diu, sau, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12145-Se Ying Diu Sau ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...stilul tau "Gheara de vultur" a distrus|toate scolile de stil "Sarpe"...
{3463}{3526}...omorand 3000 de oameni.
{3528}{3571}Putin probabil sa mai fi ramas cineva.
{3573}{3677}Ei bine, acum, scolile noastre|pur si simplu nu mai pot exista impreuna.
{3679}{3746}deci stilul meu "Gheara de vultur" este dedicat| sa elimine...
{3748}{3791}...stilul "Sarpe".
{3836}{3907}Ei bine, eu sunt maestrul| scolii de stil "Sarpe"...
{3909}{3952}...si am venit sa lupt.
{3954}{3998}Asa cum bine stii...
{4000}{4093}... cu stilul tau "Sarpe" nu poti spera|sa ma invingi cu stilul meu "Gheara de vultur".
{4124}
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,007 --> 00:02:13,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:13,807 --> 00:02:17,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:18,287 --> 00:02:22,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:22,647 --> 00:02:28,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:28,807 --> 00:02:32,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:33,567 --> 00:02:38,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:40,367 --> 00:02:46,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m v
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en, 1, part, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,244 --> 00:00:41,246
Well, you're awake.
2
00:00:41,329 --> 00:00:43,039
Feel better?
3
00:00:43,415 --> 00:00:46,126
I am much better. I'll be all right.
4
00:00:46,209 --> 00:00:47,419
That's good.
5
00:00:47,502 --> 00:00:49,588
I mean, I was really worried.
6
00:00:50,922 --> 00:00:52,549
I'll get the medicine.
7
00:01:04,311 --> 00:01:07,022
Come on. This is very good for you.
8
00:01:10,025 --> 00:01:12,777
Chien Fu, I'm grateful to you.
9
00:01:13,945 --> 00:01:17,657
That's all right.
After all, we're good friends.
10
00:01:17,741 --> 00:01:21,494
You gave m
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 2, cd, portuguese, br, pb, snake, in, the, eagle, shadow, 1, waf,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c1fd03e796739df656ae059ec3a3995f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,919 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,639 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,039 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,919 --> 00:02:50,759
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,599
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,479 --> 00:02:57,479
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, part, 1, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,757 --> 00:02:14,468
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:14,557 --> 00:02:18,596
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:19,037 --> 00:02:23,315
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:23,397 --> 00:02:28,755
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:29,557 --> 00:02:33,709
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:34,317 --> 00:02:39,437
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:41,117 --> 00:02:47,192
Bunu atalar?m i?in yapaca??m v
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38517-Se_ying_diu_sau_(1978)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...stilul tãu "Ghearã de vultur" a distrus|toate ºcolile de stil "ªarpe"...
{3463}{3526}...omorând 3000 de oameni.
{3528}{3571}Puþin probabil sã mai fi rãmas cineva.
{3573}{3677}Ei bine, acum, ºcolile noastre|pur ºi simplu nu mai pot exista împreunã.
{3679}{3746}deci stilul meu "Ghearã de vultur" este dedicat| sã elimine...
{3748}{3791}...stilul "ªarpe".
{3836}{3907}Ei bine, eu sunt maestrul| ºcolii de stil "ªarpe"...
{3909}{3952}...ºi am venit sã lupt.
{3954}{3998}Aºa cum bine ºtii...
{4000}{4093}... cu stilul tãu "ªarpe" nu poþi spera|sã mã învingi cu stilul meu "Ghe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,233
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
Mereu trebuie sã plãteºti
când angajezi un asasin,
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
de la câteva sute,
la mii de dolari.
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recent, a apãrut un asasin
misterios în Hong Kong.
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
El nu cere sã fie plãtit
pentru serviciile sale.
6
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãintele lui sunt oameni rãi
care meritã sã moarã.
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Ãn lumea ucigaºilor profesioniºti,
8
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
acest vigil
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: ab, normal, beauty, sei, mong, se, jun, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, imbt,
original filename: 24195-Ab-normal_beauty_[Sei_mong_se_jun]_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
** FRUMUSEÃE NEOBIªNUITà **
2
00:00:59,100 --> 00:01:04,236
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:00,046 --> 00:03:00,774
Jiney.
4
00:03:02,982 --> 00:03:04,711
Felicitãri !
Ãncã o victorie pentru tine.
5
00:03:08,454 --> 00:03:09,982
Fotografia ta câºtigãtoare e fantasticã.
6
00:03:10,256 --> 00:03:10,950
Unde ai fãcut-o ?
7
00:03:12,091 --> 00:03:13,183
Chiar ? Nu prea cred.
8
00:03:13,760 --> 00:03:14,590
Cum adicã:
"nu prea crezi" ?
9
00:03:14,661 --> 00:03:16,128
Eºti mândria ºcolii de una singurã.
10
00:03
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: tron, 1982, english, se, eng, spa, commentary, mp, 3, shoo,
original filename: Tron1982-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,595 --> 00:00:54,551
All right, give me room.
Here we go.
2
00:01:08,195 --> 00:01:10,345
- What's this game called?
- This is Lightcycle.
3
00:01:26,555 --> 00:01:28,386
Damn!
4
00:01:43,595 --> 00:01:47,668
You're getting brutal, Sark.
Brutal and needlessly sadistic.
5
00:01:47,755 --> 00:01:50,110
Thank you, Master Control.
6
00:01:50,195 --> 00:01:52,948
We've kidnapped
some military programmes.
7
00:01:53,035 --> 00:01:56,345
I can arrange more lethal matches.
Interested?
8
00:01:56,435 --> 00:02:00,223
Sure. I'd love to go up
against one of those guys.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,115 --> 00:03:51,031
- Te ves bien.
- TenÃamos mucho tiempo sin vernos.
2
00:03:52,027 --> 00:03:53,907
Entra.
3
00:03:54,252 --> 00:03:56,707
Hace 18 horas,
perdimos un helicóptero.
4
00:03:56,784 --> 00:03:58,818
Con un ministro y su asistente.
5
00:03:58,894 --> 00:04:00,774
Ciudadanos de este lindo paÃs.
6
00:04:00,850 --> 00:04:02,883
Tenemos localizada su posición.
7
00:04:03,919 --> 00:04:04,993
Por aquÃ.
8
00:04:07,294 --> 00:04:11,552
¿Siempre viaja del lado
equivocado de la frontera?
9
00:04:13,395 --> 00:04:17,805
Se desviaron, y están
en manos de la
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: what, ever, happened, to, baby, jane, 1962, se, unseen, spa,
original filename: 47045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,157 --> 00:00:10,217
<i>¿Quieres verlo otra vez?</i>
<i>No debes asustarte.</i>
2
00:00:28,812 --> 00:00:31,406
No hay entradas
hasta la matiné de mañana.
3
00:00:34,551 --> 00:00:37,577
¡LA ÃNICA! BABY JANE HUDSON
4
00:00:37,654 --> 00:00:42,523
LA DIMINUTA BAILARINA DUSE
DE DULUTH
5
00:00:43,326 --> 00:00:46,454
- ¿Quiere quitarse el sombrero?
- Disculpe.
6
00:00:58,441 --> 00:01:00,841
Trata de lucirte, Jane.
7
00:01:27,771 --> 00:01:30,865
Muchas gracias, respetable público.
MuchÃsimas gracias.
8
00:01:32,008 --> 00:01:33,100
MUÃECAS DE BABY JANE Aquà - ,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08, Al Este de Bucarest
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
¿Hola?
3
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
¡Buen dÃa!
4
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Un segundo, por favor.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
- ¿Quién es?
- Es Jderescu.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
¿Hola?
7
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
¡Hola Virgil!
8
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
¿Me llamabas para
decirme algo?
9
00:03:26,760 --> 00:03:33,080
¿Me llamas para saber si
estuve bebiendo anoche?
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
El programa, sÃ...
11
00:03:37,640 --> 00:03:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,181 --> 00:01:39,558
Aanval. Steek het vuur aan.
2
00:02:07,294 --> 00:02:10,255
Nu weet heel China dat je er bent.
3
00:02:16,553 --> 00:02:18,096
Heel goed.
4
00:02:25,145 --> 00:02:28,357
De Hunnen zijn de grens
overgestoken.
5
00:02:28,524 --> 00:02:32,069
Uitgesloten.
De Lange Muur houdt iedereen tegen.
6
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Shan-Yu is hun leider.
7
00:02:36,281 --> 00:02:38,951
We laten uw paleis verdedigen.
8
00:02:39,117 --> 00:02:42,955
Laat de troepen mijn volk beschermen.
9
00:02:43,121 --> 00:02:45,207
Chi Fu.
- Majesteit?
10
00:02:45,374 -->
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: jimi, hendrix, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, se, ym,
original filename: Jimi Hendrix (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,116
Kit Lambert, our manager...
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,438
had just signed Jimi Hendrix to our label...
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
and put him on...
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,238
backing us up.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,475
And I couldn't really believe it.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
I thought,
"Jesus Christ, what's gonna happen?"
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,310
So he went on and he did his thing.
He knocked the amplifiers over.
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,358
He set his guitar alight.
He practically smashed it up.
9
00:00:42,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,993 --> 00:04:30,159
Sada je osam stepeni.
7.17h.
2
00:04:30,287 --> 00:04:33,074
Dolazimo do sportskih vesti
25 min. po navršenom satu.
3
00:04:33,206 --> 00:04:36,658
Džek Volters æe imati ekskluzivni
intervju sa Bili Martinom,
4
00:04:36,794 --> 00:04:39,498
i znate da to može biti urnebesno.
5
00:04:39,630 --> 00:04:44,505
Najbolje za vas, narode, dolazi
iz Džersija, radite šta hoæete...
6
00:05:08,949 --> 00:05:12,318
Slušate Vilija Krega na PRM-FM-93.
7
00:05:12,452 --> 00:05:18,122
Ako je alarm na vašem radiju namešten
na 7:18, trebao bi sada da zvoni.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
Ow! Oh, damn it.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
- You all right, brother?
- I'm fine. I'm fine.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
- I'm training.
- Training for what?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
For a race around the world.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
See ya in another life, yeah?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Type in exactly what I tell you,
you understand? Exactly. Nothin' else.
9
00:00:43,464 --> 00:00:44,359
4...
10
00:00
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: a, fost, sau, n, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 8, east, of, bucharest, romanian, bra,
original filename: A fost sau n-a fost? - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 28cb7fdd498fa1aeda4c5d4cda10176c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08
AO LESTE DE BUCARESTE
2
00:00:48,400 --> 00:00:52,400
Tradu??o:
Pinguim-SP
3
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Al??
4
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
Bom dia!
5
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Um segundo, por favor.
6
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
-Quem ??
-? Jderescu.
7
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Al??
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
Ol? Virgil!
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,600
Ligou-me para dizer alguma coisa?
10
00:03:26,760 --> 00:03:30,080
Ligou-me para saber se
estive bebendo ontem ? noite?
11
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
Ah, o pro
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: 4, 2, the, usual, suspects, 1995, se, westside,
original filename: 42_The.Usual.Suspects.1995.SE.DVDRip.XviD-WESTSIDE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,440 --> 00:02:14,040
SAN PEDRO
2
00:03:24,520 --> 00:03:26,440
Como estás, Keaton?
3
00:03:29,840 --> 00:03:31,800
Não consigo sentir as pernas,
4
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Keyser.
5
00:03:39,280 --> 00:03:41,240
Pronto?
6
00:03:51,840 --> 00:03:53,800
Que horas são?
7
00:03:54,480 --> 00:03:56,440
Meia-noite e meia.
8
00:04:58,520 --> 00:05:01,280
Tudo começou em Nova Iorque
há seis semanas.
9
00:05:01,400 --> 00:05:03,360
Um camião carregado com
componentes de armas desmanteladas...
10
00:05:03,360 --> 00:05:04,800
foi desviado à saÃda de Queens.
1
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: sei, mong, se, jun, 2004, hokahey, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sei mong se jun (2004) - Hokahey - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,549 --> 00:02:17,891
Altyazýlar: [ ®Hokahey® ]
2
00:03:00,055 --> 00:03:00,764
Jiney!
3
00:03:02,975 --> 00:03:04,726
Tebrikler!
Senin için bir ödül daha.
4
00:03:08,438 --> 00:03:09,690
Ãdüllü fotoðrafýn inanýlmaz.
5
00:03:10,274 --> 00:03:11,941
Nerede çektin onu?
6
00:03:12,109 --> 00:03:13,193
Gerçekten mi!
Ben öyle düþünmüyorum.
7
00:03:13,777 --> 00:03:14,611
Ne demek öyle düþünmüyorsun?
8
00:03:14,653 --> 00:03:16,113
Tüm okulda büyük ün yaptýn.
9
00:03:16,613 --> 00:03:18,407
Onlarýn hoþlanmasý benim
tatmin olduðum anlamýna gel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i synchronizowane|pod MPG4/DVD-R na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{951}{1029}2 LIPCA
{1575}{1695}Przeczytamy tablicê dla tych,|którzy jej jeszcze nie czytali.
{1699}{1810}, W tym miejscu ludzie z planety Ziemia|pierwszy raz postawili nogê na Ksiê¿ycu. "
{1814}{1864}, Lipiec 1969. "
{1899}{1974}, PrzybyliÅmy w pokoju od ca³ej ludzkoÅci. "
{3569}{3617}SETI, NOWY MEKSYK
{3621}{3742}INSTYTUT POSZUKIWAÃ|POZAZIEMSKIEJ INTELIGENCJI
{4353}{4434}Jak to nie jest szalenie piêkna kobieta,|to odk³adam s³uchawkê.
{4438}{4513}Sir, s¹dzê,|¿e powinien pan tego pos³uchaæ.
{4709}{4783}- Cholera jas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,120 --> 00:00:47,473
Ay, Dios.
2
00:00:47,680 --> 00:00:50,194
Phoebe, no sabÃa que estabas
en casa. ¿Estás bien?
3
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
- Lo siento. ¿Estás bien?
- SÃ. ¡ Estoy bien!
4
00:00:53,800 --> 00:00:56,075
- Estamos algo nerviosas, ¿no?
- Bueno...
5
00:00:56,240 --> 00:00:57,753
Especialmente ahora que sabemos...
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,990
...que la trÃada maligna
está tras esos ataques.
7
00:01:00,200 --> 00:01:03,237
SÃ. No necesito un resumen,
sino un poco de calor.
8
00:01:03,400 --> 00:01:06,119
¿Está helando aqu�
¿Te has olvid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,982 --> 00:00:18,917
5 AÃOS DESPUÃS
2
00:00:45,145 --> 00:00:47,113
¡Tome! ¡Guárdesela!
3
00:00:47,180 --> 00:00:49,648
¡Quédese con esta multa!
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,547
¡No la pagaré!
5
00:00:53,620 --> 00:00:56,088
¡Por Dios! ¡Mire por dónde va!
6
00:01:00,393 --> 00:01:03,988
Ve al sótano y revisa las tuberÃas
que van a la caldera.
7
00:01:04,064 --> 00:01:08,000
- Hazlo hoy, ¿de acuerdo?
- Frank, ¿puede ayudarme?
8
00:01:08,068 --> 00:01:09,899
No soy el portero,
señorita Barrett.
9
00:01:10,003 --> 00:01:13,632
- Soy el encargado del edific
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TlTLE]
Black Rain (Svensk textning)
[AUTHOR]
Chris S (loffer69@hotmail.com)
[SOURCE]
Black Rain PAL DVD
[FlLEPATH]
[DELAY]
0
[BEGlN]
******** START SCRlPT ********
[00:02:45]
Snygg cykel. Snabb?
[00:02:49]
[00:02:53]
Ska vi tävla?
[00:02:56]
[00:03:02]
Vad säger du?
[00:03:06]
[00:04:32]
Du är ju inte klok, grabben.
[00:04:36]
[00:05:18]
Lycka till idag. Hej då.
[00:05:20]
[00:05:22]
Barney Adell, advokat.
[00:05:24]
[00:05:50]
Hur är det, grabben?
[00:05:53]
[00:06:09]
Var snäll i skoLan idag.
[00:06:12]
[00:07:10]
Hoppa på, innan nån ser dig.
[00:07:13]
[00:07:21]
Ãttiotalets kvinnor|tänder pÃ¥ skor.
[00:07:25]
[00:0
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: nan, er, ben, se, 2007, 2, 5, fps, invisible, target, cn, pmcg, cd, 1,
original filename: 41950-Nan_er_ben_se_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,918 --> 00:00:14,263
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:58,536 --> 00:00:59,835
Genul vi se potriveºte.
3
00:01:00,080 --> 00:01:02,310
ªi îl puteþi purta zilnic,
fãrã sã sarã în ochi.
4
00:01:03,658 --> 00:01:05,637
E ultimul de genul ãsta...
5
00:01:50,600 --> 00:01:55,116
Jin, dintre inelele
pe care le-am reþinut,
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,709
spune-mi, care-þi place
cel mai mult ?
7
00:01:59,000 --> 00:02:03,791
Acesta e preferatul meu,
însã nu are nici o reducere.
8
00:02:04,660 --> 00:02:05,912
ªi ãsta e foarte bun...
9
00:0
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: girl, next, door, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, uncut, se, cd, bkl, 1,
original filename: 26395-Girl_Next_Door,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,008
Sunt la liceu, idiotule.
2
00:00:03,973 --> 00:00:07,979
Ok, uite cum stã treaba...
3
00:00:19,162 --> 00:00:23,167
Haide, Klitz!
4
00:00:30,301 --> 00:00:32,263
Matt, e timpul de plecare.
5
00:00:32,305 --> 00:00:36,309
- Ce s-a întâmplat?
- Am fãcut-o latã. Fugi!
6
00:00:43,444 --> 00:00:46,407
Mã scuzaþi.
7
00:00:46,449 --> 00:00:50,454
Vreau sã ºtii, cã ºtiu
cine eºti cu adevãrat.
8
00:00:51,539 --> 00:00:55,544
ªi eºti mai bunã decât atât.
9
00:01:34,347 --> 00:01:38,353
Da?
10
00:01:43,444 --> 00:01:47,449
Vrei sã te du
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: babylon, 5, the, gathering, se, bg, eng,
original filename: babylon_5_-_the_gathering_se(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{300}Subtitles by Boygenius|takeiteasy69@yahoo.com
{392}{548}Ãç áÿõ òà ì, â çîðà òà Ãà òðåòîòî õèëÿäîëåòèå|Ãà ÷îâå÷åñòâîòî.
{601}{718}Ãñè÷êî çà ïî÷Ãà ïðåç 2257 ãîäèÃà ...
{719}{872}...ñ ïîñòðîÿâà Ãåòî|Ãà ïîñëåäÃà òà îò ñòà Ãöèèòå Ãà âèëîÃ...
{873}{994}...ðà çïîëîæåÃà äúëáîêî â Ãåóòðà ëÃî ïðîñòðà Ãñòâî.
{1019}{1137}Ãåøå ïðèâëåêà òåëÃî ìÿñòî çà áåãúëöè...
{1138}{1195}...êîÃòðà áà Ãäèñòè, áèçÃåñìåÃè...
{1196}{1352}...äèïëîìà òè è ïúòåø
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: howling, the, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, 1980, se, ch, cd, waf, eng,
original filename: 40243-Howling,_The_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,251 --> 00:00:02,086
- Hello, good friend.
- Hello.
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,420
How are you?
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,755
Are you okay?
4
00:00:06,382 --> 00:00:10,928
I don't know what her last name is.
Donna calls her Marsha the Man-Eater.
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,723
And she lives in this shack...
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,935
with these furry little animals
hanging from the rafters.
7
00:00:18,102 --> 00:00:21,021
You think she's trying
to make the move on Bill?
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,774
I don't know. It's just a feeling.
9
00:00:24,692 --> 00:00:
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: en, triumph, of, the, will, 1935, remastered, se, cd, 1, promise, 2,
original filename: 6f60a0851147e9a562281a50169b2adc.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,542 --> 00:01:56,710
"The Document
of the Reich Party Day 1934"
2
00:01:58,685 --> 00:02:04,749
"Commissioned by order of the Führer"
3
00:02:06,826 --> 00:02:12,196
"Directed by Leni Riefenstahl"
4
00:02:13,466 --> 00:02:19,632
"On the 5th of September 1934..."
5
00:02:20,807 --> 00:02:30,079
"20 years after the outbreak
of the World War..."
6
00:02:30,917 --> 00:02:39,791
"16 years after the beginning
of Germany's suffering..."
7
00:02:40,894 --> 00:02:49,802
"19 months after the beginning
of the German Rebirth..."
8
00:02:51,704 --> 00:03:00,669
"Adolf Hitler flew agai
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: laat, sau, sen, taan, 1992, cd, english, ils, hard, boiled, internal, 1,
original filename: Laat sau sen taan - 1992 - 2CD - English - en - b6d9faa8acf1a548554c7dc6a333696f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,559 --> 00:02:40,356
- So, is your wife worried about you?
- There's nothing to be worried about.
2
00:02:40,431 --> 00:02:42,798
She prays for me
whenever I'm on a job.
3
00:02:42,863 --> 00:02:43,943
Hold onto a woman like that.
4
00:02:53,039 --> 00:02:55,243
- Good morning! Up so early?
- Yes.
5
00:02:55,311 --> 00:02:58,246
- How many Playboys have you read?
- Read? I just look at the centerfold.
6
00:02:58,319 --> 00:02:59,977
Chung! Are the ''Birds'' here yet?
7
00:03:00,047 --> 00:03:02,120
Three are,
but the ''King Bird'' hasn't shown.
8
00:03:02,191 --> 00:03:04,
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: philadelphiaexperimentthe, 1984, swedish, philadelphia, experiment, 2, 3, 97, 6, fps, se, 5,
original filename: PhiladelphiaExperimentThe1984-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,964 --> 00:00:40,970
1943 försökte USA:s flotta göra
fartygen osynliga för fiendens radar.
2
00:00:41,095 --> 00:00:46,477
Resultaten från dessa tester
har aldrig offentliggjorts.
3
00:00:46,602 --> 00:00:53,319
Det sista testet som ledde till att
projektet avbröts blev känt som...
4
00:00:53,860 --> 00:00:59,534
PHILADELPHIAEXPERIMENTET
5
00:01:03,480 --> 00:01:09,447
I Italien har femte armén mött
hårt motstånd i Salernobukten.
6
00:01:08,504 --> 00:01:14,562
Tyskarna använder stridsvagnar
och enheter ur tre divisioner.
7
00:01:15,814 --> 00:01:20,410
De har åte
Subtitles for Se Ying Diu Sau
keywords: dark, city, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, se, rerip, 1, waf,
original filename: Dark City (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:01,793
Hello?
2
00:00:49,132 --> 00:00:50,905
What are you doing here?
3
00:00:50,940 --> 00:00:52,678
I've been following you.
4
00:00:57,057 --