Search Movie Subtitles results for philippe de broca by relevance:
- Le.Magnifique.1973.Philippe.de.Broca.srt
1 file(s), added on: 2008-08-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19.196 --> 00:01:21.031
????????? ?
2
00:01:21.031 --> 00:01:22.833
??-?????, ??? ??????? ????? ?? ????.
3
00:01:22.833 --> 00:01:24.401
???? ?????????, ????????.
4
00:01:24.401 --> 00:01:26.503
? ?? ???? ???????? ??????
?? ???? ?????? ???????.
5
00:01:26.503 --> 00:01:28.368
?? ????????????.
6
00:01:30.273 --> 00:01:32.375
?? ?????, ??? ??? ???? ????????.
7
00:01:32.375 --> 00:01:36.947
? ??????????? ????????
????????????? ?????????.
8
00:01:36.947 --> 00:01:39.082
? ??????????, ?????????!
9
00:01:39.082 --> 00:01:41.451
??????, ?????????? ????,
? ???? ???.
10
00:01:
- Le.Magnifique.1973.Philippe.de.Broca.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,196 --> 00:01:21,031
ÃîëêîâÃèê ?
2
00:01:21,031 --> 00:01:22,833
Ãî-ìîåìó, ìÃÃ¥ óäà ëîñü ñåñòü Ãà ñëåä.
3
00:01:22,833 --> 00:01:24,401
Ãóäü îñòîðîæåÃ, Ãîäðèãåñ.
4
00:01:24,401 --> 00:01:26,503
à ÃÃ¥ õî÷ó ïîòåðÿòü îäÃîãî
èç ìîèõ ëó÷øèõ à ãåÃòîâ.
5
00:01:26,503 --> 00:01:28,368
ÃÃ¥ áåñïîêîéòåñü.
6
00:01:30,273 --> 00:01:32,375
ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî îÃè ìåÃÿ çà ìåòèëè.
7
00:01:32,375 --> 00:01:36,947
à áåçîøèáî÷Ãî ÷óâñòâóþ
Ãà äâèãà þù
- L'Africain (Philippe de Broca - 1983) DVDRIP.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,983 --> 00:00:23,324
Eh oh, la mémée !
Tu roupilles ?
2
00:00:23,444 --> 00:00:24,789
Ta gueule !
3
00:00:44,410 --> 00:00:47,011
Il y a bien le Groënland. Vous me direz
ce que vous voudrez, c'est neuf !
4
00:00:47,131 --> 00:00:49,371
Et il y a toujours
cette idée du Tibet.
5
00:00:49,491 --> 00:00:51,514
C'est pas possible !
Vous ne pensez qu'au Tibet !
6
00:00:51,634 --> 00:00:53,979
La bonne idée,
c'est l'Amazonie !
7
00:00:54,099 --> 00:00:56,521
Non ! L'Afrique Centrale,
la région des Grands Lacs.
8
00:00:56,641 --> 00:00:58,670
Ãpinglez-moi ça, Planchet.
- Le.Magnifique.1973.Philippe.de.Broca.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,196 --> 00:01:21,031
ÃîëêîâÃèê ?
2
00:01:21,031 --> 00:01:22,833
Ãî-ìîåìó, ìÃÃ¥ óäà ëîñü ñåñòü Ãà ñëåä.
3
00:01:22,833 --> 00:01:24,401
Ãóäü îñòîðîæåÃ, Ãîäðèãåñ.
4
00:01:24,401 --> 00:01:26,503
à ÃÃ¥ õî÷ó ïîòåðÿòü îäÃîãî
èç ìîèõ ëó÷øèõ à ãåÃòîâ.
5
00:01:26,503 --> 00:01:28,368
ÃÃ¥ áåñïîêîéòåñü.
6
00:01:30,273 --> 00:01:32,375
ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî îÃè ìåÃÿ çà ìåòèëè.
7
00:01:32,375 --> 00:01:36,947
à áåçîøèáî÷Ãî ÷óâñòâóþ
Ãà äâèãà þù
- [1964] Philippe de Broca - L'Homme de Rio (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,000 --> 00:02:09,520
Eight days of loitering
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,880
Yes, eight days.
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
Almost 12 h. -Ooo
4
00:02:36,680 --> 00:02:37,960
I'm starving.
5
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
Smell this cheese.
-Wanderful.
6
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
Professor! Professor! -Yes?
7
00:04:53,120 --> 00:04:55,960
A phone call for you. -I'm not here.
8
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
They've robbed the museum!
9
00:05:00,240 --> 00:05:01,160
What?
10
00:05:02,040 --> 00:05:05,400
What? In the museum?! I'll come at once.
11
00
- [2004] Philippe de Broca - Vipere au poing (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,259 --> 00:00:50,284
UNA VIBORA EN EL PUÃO
2
00:01:10,682 --> 00:01:14,379
<i>Un dÃa, esta dama sufrió un ataque
en una calle de ParÃs</i>
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,488
<i>y dio mi dirección.
HacÃa 28 años que no la veÃa.</i>
4
00:01:17,622 --> 00:01:19,146
Tiene el pulso débil.
5
00:01:19,891 --> 00:01:23,418
¿PodrÃa mirar en el bolso
y darme las señas del médico?
6
00:01:23,595 --> 00:01:26,257
<i>La dama... era mi madre.</i>
7
00:01:26,965 --> 00:01:28,398
<i>Nadie elige su infancia.</i>
8
00:01:28,566 --> 00:01:31,467
<i>Hoy aún me lo pregunto.
¿ Tuve
- [1973] Philippe de Broca - Le Magnifique (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,546 --> 00:01:20,386
Colonel ?
2
00:01:20,386 --> 00:01:22,187
I think I`m on a trail.
3
00:01:22,187 --> 00:01:23,747
Be careful, Rodriguez.
4
00:01:23,747 --> 00:01:25,867
I don`t want to lose
one of my best agents.
5
00:01:25,867 --> 00:01:27,707
Don`t worry .
6
00:01:29,626 --> 00:01:31,707
I don`t think they saw me.
7
00:01:31,707 --> 00:01:36,306
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
8
00:01:36,306 --> 00:01:38,427
I`m going up, Colonel !
9
00:01:38,427 --> 00:01:40,786
Okay, come on up,
I`ll wait for you.
10
00:01:40,786 --> 00:01:42,347
The
- [1966] Philippe de Broca - Le Roi de coeur (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,126 --> 00:00:49,152
KING OF HEARTS
2
00:01:50,557 --> 00:01:52,787
''October 1 91 8.
The War is almost over.
3
00:01:52,859 --> 00:01:55,225
The Germans retreat,
the Allies advance.
4
00:01:55,295 --> 00:01:58,526
A small town in Northern France
awaits its liberation.''
5
00:02:37,838 --> 00:02:41,535
- Are the wires set yet?
- Everything's fine.
6
00:02:41,608 --> 00:02:43,405
Hurry up.
7
00:02:50,884 --> 00:02:52,681
Close it.
8
00:02:57,557 --> 00:02:59,388
Hurry up.
9
00:03:43,570 --> 00:03:44,559
Enter.
10
00:03:49,776 --> 00:03:52,677
lt's done, Colonel...
- [1973] Philippe de Broca - Le Magnifique (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,596 --> 00:01:20,431
PlukovnÃku?
2
00:01:20,431 --> 00:01:22,233
MyslÃm, že jsem na stopì.
3
00:01:22,233 --> 00:01:23,801
Buïte opatrný, Rodriguezi.
4
00:01:23,801 --> 00:01:25,903
Nerad bych ztratil
tak schopného agenta.
5
00:01:25,903 --> 00:01:27,768
NemusÃte mÃt o mì strach.
6
00:01:29,673 --> 00:01:31,775
Jistì mì ten chlap nevidìl.
7
00:01:31,775 --> 00:01:36,347
Mám totiž na tyhle vìci bezva èich,
kterým hned vytuÅ¡Ãm léèku.
8
00:01:36,347 --> 00:01:38,482
Stoupám...
Stoupám, plukovnÃku!
9
00:01:38,482 --> 00:01:40,851
Tak sestupte, já
- [1962] Philippe de Broca - Cartouche (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,616 --> 00:02:32,346
Stop, thief! Stop, thief!
2
00:03:07,053 --> 00:03:08,042
Thirsty, eh?
3
00:03:12,358 --> 00:03:14,849
Oh, you and the girls! Hurry... let's go!
4
00:03:14,961 --> 00:03:16,053
I'll come back.
5
00:03:26,472 --> 00:03:28,201
Back there! Make room!
6
00:03:35,215 --> 00:03:36,204
Monkeys!
7
00:03:40,053 --> 00:03:41,748
- Am i late?
- A little.
8
00:03:41,821 --> 00:03:42,810
Well, here i am.
9
00:03:52,398 --> 00:03:53,729
Please, madame.
10
00:03:58,171 --> 00:04:00,731
Away, away from there...
11
00:04:15,722 --> 00:04:17,246
he wanted to
- [1964] Philippe de Broca - L'Homme de Rio (EN).srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,000 --> 00:02:09,520
Eight days of loitering
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,880
Yes, eight days.
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
Almost 12 h. -Ooo
4
00:02:36,680 --> 00:02:37,960
I'm starving.
5
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
Smell this cheese.
-Wanderful.
6
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
Professor! Professor! -Yes?
7
00:04:53,120 --> 00:04:55,960
A phone call for you. -I'm not here.
8
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
They've robbed the museum!
9
00:05:00,240 --> 00:05:01,160
What?
10
00:05:02,040 --> 00:05:05,400
What? In the museum?! I'll come at once.
11
00
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- [1964] Philippe de Broca - L'Homme de Rio (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,000 --> 00:02:09,520
Eight days of loitering
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,880
Yes, eight days.
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
Almost 12 h. -Ooo
4
00:02:36,680 --> 00:02:37,960
I'm starving.
5
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
Smell this cheese.
-Wanderful.
6
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
Professor! Professor! -Yes?
7
00:04:53,120 --> 00:04:55,960
A phone call for you. -I'm not here.
8
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
They've robbed the museum!
9
00:05:00,240 --> 00:05:01,160
What?
10
00:05:02,040 --> 00:05:05,400
What? In the museum?! I'll come at once.
11
00
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- Le.Magnifique.1973.Philippe.de.Broca.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19.196 --> 00:01:21.031
ÃîëêîâÃèê ?
2
00:01:21.031 --> 00:01:22.833
Ãî-ìîåìó, ìÃÃ¥ óäà ëîñü ñåñòü Ãà ñëåä.
3
00:01:22.833 --> 00:01:24.401
Ãóäü îñòîðîæåÃ, Ãîäðèãåñ.
4
00:01:24.401 --> 00:01:26.503
à ÃÃ¥ õî÷ó ïîòåðÿòü îäÃîãî
èç ìîèõ ëó÷øèõ à ãåÃòîâ.
5
00:01:26.503 --> 00:01:28.368
ÃÃ¥ áåñïîêîéòåñü.
6
00:01:30.273 --> 00:01:32.375
ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî îÃè ìåÃÿ çà ìåòèëè.
7
00:01:32.375 --> 00:01:36.947
à áåçîøèáî÷Ãî ÷óâñòâóþ
Ãà äâèãà þùóþñÿ îïà ñÃîñòü.
- Cartouche (Philippe De Broca - 1961 - Jean-Paul Belmondo, Claudia Cardinale, Jean Rochefort).srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,425 --> 00:02:25,155
Pare, ladrão! Pare, ladrão!
2
00:02:58,327 --> 00:02:59,316
Com sede, hein?
3
00:03:03,415 --> 00:03:05,906
Oh, você e as garotas! Rápido... vamos!
4
00:03:05,911 --> 00:03:07,003
Eu voltarei.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,680
Lá atrás! Abram espaço!
6
00:03:25,335 --> 00:03:26,324
Macacos!
7
00:03:29,975 --> 00:03:31,670
- Estou atrasado?
- Um pouco.
8
00:03:31,671 --> 00:03:32,660
Bem, aqui estou eu.
9
00:03:41,814 --> 00:03:43,145
Por favor, Madame.
10
00:03:47,351 --> 00:03:49,911
Fora, fora daqui...
11
00:04:04,182 --> 00:04:05,706
- De Broca, Philippe - (1962) - Cartouche - DivX 5 - 624 x 272 @ 25 - French - Separate Subtitles Engl
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,725 --> 00:02:25,455
Stop, thief! Stop, thief!
2
00:02:58,627 --> 00:02:59,616
Thirsty, eh?
3
00:03:03,715 --> 00:03:06,206
Oh, you and the girls! Hurry... let's go!
4
00:03:06,211 --> 00:03:07,303
I'll come back.
5
00:03:17,251 --> 00:03:18,980
Back there! Make room!
6
00:03:25,635 --> 00:03:26,624
Monkeys!
7
00:03:30,275 --> 00:03:31,970
- Am I late?
- A little.
8
00:03:31,971 --> 00:03:32,960
Well, here I am.
9
00:03:42,114 --> 00:03:43,445
Please, Madame.
10
00:03:47,651 --> 00:03:50,211
Away, away from there...
11
00:04:04,482 --> 00:04:06,006
He wanted to