Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,480 --> 00:01:23,359
MANEVRE DUBLE
2
00:01:25,160 --> 00:01:26,388
Nu-i a?a c? totul e proasp?t, Poirot !
3
00:01:27,320 --> 00:01:29,914
- Proasp?t, Hastings ?
- Vremea, de exemplu !
4
00:01:30,120 --> 00:01:32,031
Nu, este frig ?i umezeal?...
5
00:01:32,840 --> 00:01:37,550
Vezi tu, Hastings. P?m?ntul s-a r?cit
cu trei grade ?n ace?ti 12000 de ani.
6
00:01:37,760 --> 00:01:39,637
Nu ?tiam asta.
7
00:01:39,960 --> 00:01:43,077
Prive?te.
Ce f?nt?n? minunat? !
8
00:01:44,520 --> 00:01:46,272
E ceva obi?nuit, Hastings.
9
00:01:46,840 --> 00:01:49,752
Alt?dat?, f?nt?nile
erau capodopere artistice.
10
00:01:49,960 --> 00:01:53,669